Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 62

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

शुभा नामेति विख्याता गत्वा तां पृच्छ ते हितं । एवमुक्त्वा तु भगवांस्तत्रैवांतरधीयत

śubhā nāmeti vikhyātā gatvā tāṃ pṛccha te hitaṃ | evamuktvā tu bhagavāṃstatraivāṃtaradhīyata

“ນາງໂດຍນາມ ‘ສຸພາ’ ເປັນທີ່ລືຊາ. ໄປຖາມນາງເຖິງສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ເຈົ້າ.” ກ່າວແລ້ວ ພຣະພະຄະວານກໍອັນຕະທານໄປຈາກທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.

śubhāŚubhā (name)
śubhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnāman (नामन्-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as indeclinable-like particle 'by name'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
vikhyātāwell-known
vikhyātā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + khyā (ख्या-धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय), 'having gone'
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pṛcchaask
pṛccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ्-धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tefor you / to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); pronoun
hitamwelfare / what is beneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय), 'having said'
tubut/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत्-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
antaradhīyatadisappeared
antaradhīyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar + dhā (धा-धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); causative not intended; meaning 'disappeared/withdrew'

Bhagavān (the Blessed Lord; context-specific deity not explicitly named in this verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: nāmeti = nāma iti; bhagavāṃstatraivāṃtaradhīyata = bhagavān tatra eva antaradhīyata (न् + त → ंस्; a+e sandhi in tatra+eva → tatraiva).

Ś
Śubhā
B
Bhagavān

FAQs

The verse identifies a figure renowned as “Śubhā” and instructs the listener to approach her for beneficial guidance; her fuller identity and role depend on the surrounding narrative in Adhyaya 50.

It emphasizes seeking “hita” (true welfare) by consulting the right person, suggesting that wise counsel and purposeful inquiry are part of dharmic conduct.

In Purāṇic narrative style, a deity’s disappearance (antaradhāna) often marks the end of a divine instruction and prompts the devotee to act on the guidance rather than remain dependent on further direct intervention.