Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

एतच्छ्रुत्वा तु वचनमागतो वैष्णवं प्रति । विष्णुरूपद्विजेनैव सार्द्धं तेन मुदा ययौ

etacchrutvā tu vacanamāgato vaiṣṇavaṃ prati | viṣṇurūpadvijenaiva sārddhaṃ tena mudā yayau

ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ເຂົາກໍເຂົ້າໄປຫາວັຍສະນະວະ; ແລະພ້ອມກັບພຣາຫມັນຜູ້ຮັບຮູບເປັນພຣະວິສນຸ ເຂົາກໍອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມປິຕິ

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल
तुthen/but
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आगतःhaving come / came
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) 'आगत'; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवम्to the Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Direction/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद (preposition: 'towards')
विष्णुरूपद्विजेनby the brāhmaṇa in Viṣṇu’s form
विष्णुरूपद्विजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णुरूप + द्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः रूपं यस्य सः द्विजः / विष्णुरूपः द्विजः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (adverb: 'together with')
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (contextual speaker not specified in the provided verse alone)

Concept: Approaching a Vaiṣṇava with joy and receptivity draws one into Viṣṇu’s līlā; the Lord may accompany the seeker in disguised forms to guide the journey.

Application: Take concrete steps toward spiritual association—visit temples, meet practitioners, read with a community; keep the mood of gladness and humility, seeing guidance as grace.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The seeker walks with buoyant steps toward the revered Vaiṣṇava, accompanied by a brāhmaṇa whose form subtly reveals Viṣṇu—blue undertones to the skin, a faint śrīvatsa-like glow, and a halo that flickers like lamp-flame. The road itself feels sanctified, with lotus petals and gentle wind suggesting the Lord’s playful guidance.","primary_figures":["seeker (approaching)","brāhmaṇa in Viṣṇu-form (Vishnu-rūpa-dvija)","Vaiṣṇava (destination figure, possibly seated ahead)"],"setting":"A path from a town edge toward a quiet devotional dwelling—small shrine, tulasi courtyard hinted, or a riverside hermitage (without explicit river).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep teal","lamp gold","lotus pink","cream white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: procession-like movement—seeker and Viṣṇu-rūpa brāhmaṇa walking together; destination Vaiṣṇava near a small shrine; lavish gold leaf halos and ornaments; rich reds/greens; embossed gold patterns on the path like lotus motifs, conveying auspicious travel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle path with trees and distant hut; delicate depiction of the brāhmaṇa with a subtle divine aura; soft pastel sky; refined expressions showing joy and trust; lyrical naturalism emphasizing companionship.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the brāhmaṇa’s Viṣṇu-nature shown through blue-green skin tones and a clear halo; stylized shrine and foliage; warm lamp-like yellows and reds to convey ‘muda’ and sacred movement.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central walking pair framed by ornate floral borders; lotus motifs scattered along the path; deep blue background with gold highlights; peacocks and cows as auspicious witnesses; destination Vaiṣṇava seated beneath a flowering tree, suggesting bhakti’s refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps","soft temple bells","conch shell (very distant)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा; वचनमागतो = वचनम् + आगतः; द्विजेनैव = द्विजेन + एव।

V
Viṣṇu
V
Vaiṣṇava
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

It presents the Vaiṣṇava as a spiritual point of orientation—someone to be approached after receiving instructive words—signaling the authority of devotion-centered guidance.

The movement “toward the Vaiṣṇava” and the joyful companionship highlight devotion as a living, relational path—marked by association (saṅga) and glad willingness rather than compulsion.

After hearing sound counsel, one should act promptly and seek the company of the righteous; progress is depicted as guided action undertaken with faith and gladness.