Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva
अभिवादनशीलोयं क्षितौ दृष्टः परिभ्रमन् । तीर्थयात्राप्रसंगेन दैवयोगात्पितामह
abhivādanaśīloyaṃ kṣitau dṛṣṭaḥ paribhraman | tīrthayātrāprasaṃgena daivayogātpitāmaha
ໂອ ປິຕາມະຫະ, ບຸກຄົນຜູ້ມີມາລະຍາດນີ້ ໄດ້ຖືກເຫັນວ່າພະເນຈອນຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ; ໂດຍໂອກາດແຫ່ງການໄປຕີຣຖະຍາຕຣາ ແລະໂດຍດຳລົງຂອງດວງຊະຕາອັນເປັນເທວະຍົກ.
Unclear from single-verse context (likely a narrator or interlocutor addressing an elder as 'pitāmaha')
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: शीलः + अयम् → शीलोऽयम्; दैवयोगात् + पितामह → दैवयोगात्पितामह.
It frames pilgrimage as a meaningful life-context in which important encounters occur, often portrayed as guided by daiva (providence), not merely by human planning.
By highlighting abhivādanaśīla (habitual respect and courteous greeting), it implies that ethical refinement and humility are valued traits alongside religious acts like pilgrimage.
The verse suggests that meetings and opportunities—especially in sacred contexts—may arise through forces beyond personal control, encouraging gratitude, humility, and readiness to act dharmically when such moments occur.