Next Verse

Shloka 1

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

भीष्म उवाच । किं कृतं ब्रह्मणा ब्रह्मन्प्रेष्य वाराणसीपुरीम् । जनार्दनेन किं कर्म शंकरेण च यन्मुने

bhīṣma uvāca | kiṃ kṛtaṃ brahmaṇā brahmanpreṣya vārāṇasīpurīm | janārdanena kiṃ karma śaṃkareṇa ca yanmune

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມັນ, ພຣະພຣົມໄດ້ເຮັດສິ່ງໃດ ໂດຍການສົ່ງຜູ້ໜຶ່ງໄປຍັງນະຄອນສັກສິດ ວາຣານະສີ? ແລະ ໂອ ມຸນີ, ຈະນາຣະດະນະ (ພຣະວິສນຸ) ໄດ້ກະທຳກຳໃດ ແລະ ສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ກະທຳການໃດ?

भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रेष्यhaving sent
प्रेष्य:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रेष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र-इष्/इष् धातु से)
Formअव्यय; क्त्वा-अर्थे (absolutive sense) ‘प्रेष्य/प्रेष्य’ = ‘having sent’ (usage)
वाराणसीपुरीम्the city of Vārāṇasī
वाराणसीपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (वाराणसी-रूपा पुरी)
जनार्दनेनby Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन
शंकरेणby Śaṅkara (Śiva)
शंकरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Bhīṣma

Concept: Divine acts (Brahmā–Viṣṇu–Śiva) unfold through sacred geography; inquiry into tīrtha-kathā itself is a meritorious doorway to dharma.

Application: Approach sacred traditions with sincere questions; visit tīrthas with the intent to learn the kathā and align conduct with dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhīṣma, serene yet intent, questions a luminous sage in a hermitage where palm-leaf manuscripts and ritual vessels lie arranged. In the distance, the ghāṭas of Vārāṇasī shimmer beside the Ganga, hinting that the coming narrative will bridge cosmic gods and earthly tīrtha.","primary_figures":["Bhīṣma","Pulastya (or a narrator-sage)","Brahmā (iconic presence)","Janārdana (Viṣṇu, iconic presence)","Śaṅkara (Śiva, iconic presence)"],"setting":"Forest āśrama overlooking a distant river-city; manuscript stand, kamaṇḍalu, yajña implements; faint silhouette of Kāśī ghāṭas.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","river-silver","sapphire blue","ash-white","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma seated in reverence before a sage, with small iconic medallions above showing Brahmā on lotus, Viṣṇu with śaṅkha-cakra, and Śiva with triśūla; distant Kāśī ghāṭas and the Ganga rendered in stylized bands; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate dialogue scene—Bhīṣma and the sage under a flowering tree, delicate linework and refined faces; far background shows the Ganga curving past Kāśī temples; cool greens and soft blues with lyrical atmospheric perspective, fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of Bhīṣma and the sage in an āśrama, with symbolic triad—Brahmā, Viṣṇu, Śiva—appearing in a cloud-panel; warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, temple-wall aesthetic, ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central panel of Janārdana as the unseen focus of the inquiry, framed by lotus and floral borders; side vignettes show Bhīṣma questioning and Kāśī ghāṭas on the Ganga; deep indigo background, gold detailing, intricate motifs, peacocks and lotuses in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant flowing water","page-turn of palm leaves","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्प्रेष्य = ब्रह्मन् + प्रेष्य; वाराणसीपुरीम् (समास); यन्मुने = यत् + मुने; devāstarpitāstena etc. not in this verse.

B
Brahmā
V
Vārāṇasī (Kāśī)
J
Janārdana (Viṣṇu)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

He asks the sage to explain the specific actions connected with Vārāṇasī—what Brahmā did in relation to sending someone there, and what deeds were performed by Viṣṇu (Janārdana) and Śiva (Śaṅkara).

It frames Vārāṇasī as a sacred focal point important enough to involve major divine figures, setting up a tīrtha-centered narrative where Kāśī is linked to cosmic or theological actions.

The verse models śravaṇa (reverent inquiry and listening): Bhīṣma seeks authoritative explanation of divine acts, implying that understanding sacred places and divine deeds is gained through humble questioning and transmission from a sage.