Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

तस्मादनंतफलदस्तत्रारंभो विशिष्यते । खड्गपात्रं च कुतपस्तथा नैपालकंबलम्

tasmādanaṃtaphaladastatrāraṃbho viśiṣyate | khaḍgapātraṃ ca kutapastathā naipālakaṃbalam

ດັ່ງນັ້ນ ການງານທີ່ເລີ່ມໃນກາລະນັ້ນ ຖືກນັບວ່າວິເສດຍິ່ງ ເພາະໃຫ້ຜົນອະນັນຕະ—ເຊັ່ນ ການຖວາຍພາຊະນະດາບ ຜ້າປູຂົນສັດ ແລະ ຜ້າຫົ່ມເນປານ.

तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative: therefore/from that)
अनन्त-फलदःgiving endless results
अनन्त-फलदः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + फलद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (giver of infinite fruit; nominative singular)
तत्रthere / in that (time)
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषणम्
आरम्भःbeginning / commencement
आरम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (masculine nominative singular)
विशिष्यतेis especially distinguished
विशिष्यते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+शिष् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (is distinguished/excels)
खड्ग-पात्रम्khaḍga-vessel (a ritual vessel)
खड्ग-पात्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः (a vessel/bowl of/like a sword; neuter singular)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कुतपःkutapa (a woollen cloth/seat; also name)
कुतपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; संज्ञा (masculine nominative singular)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa/Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (indeclinable: likewise/also)
नैपाल-कम्बलम्a Nepalese blanket
नैपाल-कम्बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनैपाल (प्रातिपदिक) + कम्बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; देशविशेषण-तत्पुरुषः (Nepalese blanket; neuter singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तस्मादनन्तफलदः = तस्मात् + अनन्तफलदः (त् + अ → द्); तत्रारम्भः = तत्र + आरम्भः

FAQs

It states that an undertaking (often a rite, vow, or charitable act) begun at that sacred context/place is considered superior because it yields limitless spiritual merit, and it mentions exemplary gift-items associated with such merit.

Kutapa refers to a woollen rug/blanket often listed among meritorious gifts (dāna). Naipāla-kambala literally means a “Nepalese blanket,” suggesting a high-quality woollen wrap known by regional origin.

Sṛṣṭikhaṇḍa frequently frames sacred places/occasions and prescribed acts (like dāna) in terms of phalaśruti—declaring the spiritual results—thereby encouraging dharmic conduct through concrete, culturally recognized gift-forms.