Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

विलोक्य तादृशं भूपं प्रत्युवाच कपीश्वरः । निकटे हि पुरः प्राप्तं विद्धि रामं सलक्ष्मणम्

vilokya tādṛśaṃ bhūpaṃ pratyuvāca kapīśvaraḥ | nikaṭe hi puraḥ prāptaṃ viddhi rāmaṃ salakṣmaṇam

ເຫັນພຣະຣາຊາຢູ່ໃນສະພາບນັ້ນ ຈ້າວແຫ່ງວານອນກໍຕອບວ່າ “ຈົ່ງຮູ້ໄວ້—ພຣະຣາມພ້ອມພຣະລັກສະມະນະ ໄດ້ມາຮອດໃກ້ຫຼາຍ ຢູ່ນີ້ເທິງໜ້ານີ້ແຫຼະ।”

विलोक्यhaving seen/observed
विलोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): having looked (at)
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भूपम्king
भूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect; narrative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कपीश्वरःlord of monkeys
कपीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कपीनाम् ईश्वरः)
निकटेnearby
निकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/हेतौ (particle: indeed/for)
पुरःin front
पुरः:
Desha-adhikarana (Spatial adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (indeclinable adverb: in front)
प्राप्तम्arrived, reached
प्राप्तम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘arrived’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र ‘रामम्’ इति कर्मपदस्य विशेषणरूपेण (agreeing in sense)
विद्धिknow, understand
विद्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सलक्ष्मणम्together with Lakṣmaṇa
सलक्ष्मणम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सहार्थक-उपपद (sa- = with)

Kapīśvara (Hanumān)

Concept: The devotee-messenger (Hanumān) becomes the bearer of saving certainty: the Lord is near, and fear/grief should yield to readiness for darśana.

Application: When someone is overwhelmed, offer clear, compassionate truth; become a ‘Hanumān’ by delivering hope grounded in reality and service.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hanumān, the lord of monkeys, stands poised and radiant with restrained power, addressing Bharata whose eyes still glisten. With a gentle, steady gesture toward the palace gate, Hanumān declares that Rāma and Lakṣmaṇa are already near, as if the very air ahead is charged with their presence.","primary_figures":["Hanumān (Kapīśvara)","Bharata","Rāma (implied, off-scene or distant silhouette)","Lakṣmaṇa (implied, off-scene or distant silhouette)"],"setting":"Palace threshold with open gates, a road leading inward, fluttering banners, and guards standing respectfully aside","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","burnished gold","forest green","stone gray","celestial blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hanumān in heroic stance with gold leaf halo, speaking to tearful Bharata; ornate palace gate behind, gold leaf embellishment on arches, rich reds/greens, gem-studded ornaments, subtle distant silhouettes of Rāma and Lakṣmaṇa approaching along a decorated path.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Hanumān gently pointing toward the gate, Bharata listening with folded hands; delicate brushwork, lyrical landscape beyond the palace—trees, a winding path, pale dawn sky; refined facial expressions and soft textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Hanumān with characteristic powerful torso and expressive eyes, Bharata attentive; stylized palace gate and banners, warm red/yellow/green pigments, temple-wall composition with rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical gateway scene, Hanumān central as messenger, floral borders with lotuses and mango leaves, peacocks near the gate, deep blue background with gold highlights; distant Rāma-Lakṣmaṇa suggested through iconographic motifs (bow, quiver) within the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum roll (mridangam)","palace gate creak","footsteps approaching"]}

Sandhi Resolution Notes: सलक्ष्मणम् = स + लक्ष्मणम् (सहार्थक-उपसर्गवत्).

K
Kapīśvara (Hanumān)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
Bhūpa (the king)

FAQs

“Kapīśvara” means the lord of monkeys and commonly refers to Hanumān, who addresses the king after observing his condition.

It announces reassurance and immediacy: Rāma and Lakṣmaṇa have arrived nearby and are already present in front, signaling imminent help or resolution.

Even in distress, truthful and timely counsel from a loyal messenger steadies the situation—emphasizing courage, service, and clarity in communication.