The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
नमश्चकार भरतं धर्मं मूर्तियुतं किल । विधात्रा सकलांशेन सत्त्वेनैव विनिर्मितम्
namaścakāra bharataṃ dharmaṃ mūrtiyutaṃ kila | vidhātrā sakalāṃśena sattvenaiva vinirmitam
ພຣະພະຣະຕະໄດ້ນົບນ້ອມກາບໄຫວ້ແດ່ ທັມມະ ທີ່ເລົ່າກັນວ່າໄດ້ຮັບຮູບກາຍໃຫ້ເຫັນໄດ້ ແລະຖືກວິທາຕາສ້າງດ້ວຍສ່ວນອັນຄົບຖ້ວນ ເປັນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດລ້ວນ।
Narrator (contextual; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: नमश्चकार = नमः + चकार; सत्त्वेनैव = सत्त्वेन + एव
Here Dharma is treated as personified—an embodied presence (‘mūrti-yuta’), not merely an abstract rule, emphasizing righteousness as a living cosmic power.
It indicates Dharma’s essential nature is purity, clarity, and harmony (sattva-guṇa), contrasting with rajas (restlessness) and tamas (inertia).
The verse models kingship and conduct grounded in reverence for righteousness: authority is legitimized by submission to Dharma rather than personal will.