Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तत्र स्नात्वा महानद्यां संतर्प्य पितृदेवताः । दानानि ब्राह्मणेभ्यश्च प्रादाद्विष्णुप्रतुष्टये

tatra snātvā mahānadyāṃ saṃtarpya pitṛdevatāḥ | dānāni brāhmaṇebhyaśca prādādviṣṇupratuṣṭaye

ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ແລະຖວາຍສັນຕັບພະຍາດແກ່ປິຕຣະເທວະຕາ ໃຫ້ອິ່ມເອີມແລ້ວ, ພຣະອົງໄດ້ຖວາຍທານແກ່ພຣາຫມະນະ ເພື່ອໃຫ້ພຣະວິດສະນຸພໍໃຈ।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having bathed’
महानद्याम्in the great river
महानद्याम्:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन; कर्मधारय (महती नदी)
संतर्प्यhaving satisfied
संतर्प्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+तृप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; ‘having satisfied/propitiated’
पितृदेवताःthe ancestral deities (pitṛs)
पितृदेवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां देवताः = ancestral deities)
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative); बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
विष्णुप्रतुष्टयेfor the satisfaction of Vishnu
विष्णुप्रतुष्टये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविष्णु + प्र+तुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति; एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः प्रतुष्टिः; dative of purpose)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Ritual action (snāna, tarpaṇa, dāna) becomes spiritually potent when performed as an offering for Viṣṇu’s satisfaction rather than for mere social merit.

Application: When doing charity or family rites, set a clear devotional intention—offer the fruit to Viṣṇu, keep purity, and give respectfully to worthy recipients.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the broad ghāṭa of the Revā, Manu emerges from the river, water streaming from his garments as priests chant softly. He performs pitṛ-tarpaṇa with cupped hands, sesame and water falling in shimmering arcs, then turns to offer generous gifts to Brahmins—cloth, gold, and food—his gaze lifted in inward dedication to Viṣṇu.","primary_figures":["Manu","Brahmin priests","ancestral presence (subtle, ethereal)","Viṣṇu (symbolic presence via śālagrāma/flag/halo)"],"setting":"stone ghāṭa steps on Narmadā, offering trays with tila, darbha grass, water pots, donation bundles, distant temple spire","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lapis blue","sandstone beige","ghee-lamp gold","white cotton","til-seed black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Manu at the Narmadā ghāṭa performing tarpaṇa, gold-leaf river highlights, Brahmins receiving dāna with ornate vessels, a small Viṣṇu emblem (śālagrāma on pedestal) radiating a gilded aura, rich crimson-green textiles, embossed gold borders and jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside ritual scene with fine linework—cupped hands releasing water and sesame, Brahmins seated with donation cloth, cool river tones, gentle dawn haze, refined facial expressions conveying devotion and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and river bands, Manu in warm ochres, priests in white with bold outlines, ritual implements clearly iconified, a circular yellow aura motif indicating Viṣṇu-prīti, decorative temple-wall border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river with lotus motifs, Manu and priests arranged symmetrically, ornate floral borders, deep blue background with gold accents, small śālagrāma/Viṣṇu symbol at center-top, intricate textile patterning on donation cloth bundles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","low Vedic chanting","temple bells","conch shell at intervals"]}

Sandhi Resolution Notes: सम्+तर्प्य→संतर्प्य (अनुस्वार); ब्राह्मणेभ्यः+च→ब्राह्मणेभ्यश्च; प्रादात्+विष्णुप्रतुष्टये→प्रादाद्विष्णुप्रतुष्टये

V
Viṣṇu
P
Pitṛs (ancestral deities)
B
Brāhmaṇas

FAQs

The verse highlights three linked practices: bathing in a sacred river (snāna), satisfying the ancestors through offerings (pitṛ-tarpaṇa), and giving charity to Brahmins (dāna), all directed toward pleasing Viṣṇu.

It frames pitṛ-tarpaṇa and dāna not merely as social or ritual duties but as actions performed with the devotional intention of pleasing Viṣṇu (viṣṇu-pratuṣṭaye), integrating Vedic rites into a Vaiṣṇava devotional goal.

It teaches that purity (through bathing), gratitude and responsibility toward one’s lineage (through honoring the Pitṛs), and generosity (through dāna) together form an ethical-religious discipline when done with a God-centered intention.