Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

अहमेव निहन्म्येनं योऽन्योस्मिन्प्रहरिष्यति । स वध्यो नात्र संदेहो व्याघ्रो राज्ञः पथा ययौ

ahameva nihanmyenaṃ yo'nyosminprahariṣyati | sa vadhyo nātra saṃdeho vyāghro rājñaḥ pathā yayau

“ຂ້ອຍຜູ້ດຽວຈະຂ້າມັນ; ຜູ້ໃດອື່ນກ້າຟັນຕີມັນ ຜູ້ນັ້ນຕ້ອງຖືກປະຫານ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ” ແລ້ວເສືອນັ້ນກໍໄປຕາມທາງຫຼວງຂອງພຣະຣາຊາ.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन (Singular), प्रथमा (Nominative, 1st case); लिङ्ग-निरपेक्ष (gender-neutral in use)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थः—निश्चय/एवकार (emphasis: only/indeed)
निहन्मिI kill
निहन्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + नि- (उपसर्ग)
Formलट् (Present, लट्-लकार), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; अर्थः—निहन्ये/वधं करोमि (I kill)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), द्वितीया (Accusative, 2nd case)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त सर्वनाम; पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
अस्मिन्in this (matter)/here
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगे (contextual), एकवचन, सप्तमी (Locative, 7th case); अर्थः—अस्मिन् (in this/with regard to this)
प्रहरिष्यतिwill strike/attack
प्रहरिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष्/हृ (धातु: प्रहर्/हृ) + प्र- (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future, लृट्-लकार), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—प्रहारं करिष्यति (will strike/attack)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
वध्यःto be killed/killable
वध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावः: वध् + यत्)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण (predicate adjective); अर्थः—वधार्हः (fit to be killed)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अत्रhere/in this
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place): here/in this matter
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive, 6th case)
पथाby the path
पथा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental, 3rd case); अर्थः—मार्गेण (by the path/along the way)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect, लिट्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—जगाम (went)

Unspecified (context-dependent narrative voice/character speech)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: अहमेव = अहम् + एव; योऽन्यः = यः + अन्यः; अस्मिन्प्रहरिष्यति = अस्मिन् + प्रहरिष्यति; नात्र = न + अत्र

T
Tiger
K
King

FAQs

It asserts exclusive authority over an act of killing and threatens capital punishment for anyone else who intervenes, reflecting themes of control, order, and enforcement.

The verse does not name the speaker; it appears as a line of direct speech within a narrative. Identifying the speaker requires the surrounding verses of Adhyaya 13.

It highlights how claims of exclusive right over violence can be used to regulate behavior through fear of punishment, raising questions about legitimate authority and moral restraint.