The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
सुरायाबिंदुनास्पृष्टं गंगांभः कलशं यथा । दिलीप उवाच । केन चादौ कृतं चेदं केन वा तत्प्रकाशितम् । किं पुण्यं किं फलं देव कथयस्व महामुने
surāyābiṃdunāspṛṣṭaṃ gaṃgāṃbhaḥ kalaśaṃ yathā | dilīpa uvāca | kena cādau kṛtaṃ cedaṃ kena vā tatprakāśitam | kiṃ puṇyaṃ kiṃ phalaṃ deva kathayasva mahāmune
“ດັ່ງໝໍ້ນ້ຳທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ ແລະບໍ່ໄດ້ຖືກແຕະແມ່ນແຕ່ຢອດສຸຣາ” ກະສັດດິລີປກ່າວວ່າ: “ໃນຕອນແຮກ ໃຜເປັນຜູ້ສ້າງຕັ້ງ ແລະໃຜເປັນຜູ້ເຜີຍແຜ່ໃຫ້ປະຈັກ? ໂອ ເທວະ, ບຸນ (puṇya) ແມ່ນຫຍັງ ແລະຜົນ (phala) ເປັນແນວໃດ? ໂອ ມະຫາມຸນີ ຂໍໃຫ້ກ່າວບອກ.”
King Dilīpa (questioning a great sage)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: सुरायाबिंदुनास्पृष्टम् = सुरायाः + बिन्दुना + अस्पृष्टम्; गंगांभः = गङ्गा + अम्भः (षष्ठी-तत्पुरुष); चादौ = च + आदौ; चेदं = च + इदम्; तत्प्रकाशितम् = तत् + प्रकाशितम्; महामुने = महा + मुने (महामुनि-सम्बोधन).
It is a purity metaphor: even a tiny contaminant (a single drop) is treated as significant, highlighting the ideal of unsullied sacredness and careful ritual integrity.
He asks for the origin (who established it), the transmission (who revealed it), and the religious efficacy: what puṇya (merit) and what phala (result) the practice yields.
That small choices can affect spiritual and moral purity; therefore one should be vigilant about conduct and the integrity of sacred practices.