The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
शूलिदत्तवरोन्मत्तः कंसो राजा दुरासदः । वसुधा ताडिता तेन करघातेन पीडिता
śūlidattavaronmattaḥ kaṃso rājā durāsadaḥ | vasudhā tāḍitā tena karaghātena pīḍitā
ກະສັດກັງສະ ຜູ້ຄຸ້ມຄັ່ງເພາະພອນທີ່ສູລິນ (ພຣະສິວະ) ປະທານ ຈຶ່ງຍາກຈະປະຫານໄດ້ ໄດ້ຕີຟາດແຜ່ນດິນດ້ວຍຝາມື; ແລະພຣະວະສຸທາກໍຖືກທໍລະມານດ້ວຍການກະແທກນັ້ນ
Narrator (contextual voice of the Purāṇa; specific dialogue speaker not explicit from this single verse)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Type: earthly
Sandhi Resolution Notes: śūlidattavaronmattaḥ → śūli-datta-vara-unmattaḥ (compound segmentation).
“Śūlin” means the trident-bearer—Śiva. The verse frames Kaṃsa’s arrogance and near-invincibility as arising from a boon associated with Śiva, highlighting how boons can become catalysts for adharma when misused.
It is a Purāṇic way of portraying tyranny as a cosmic disturbance: the ruler’s violence is not merely political but shakes the very stability of the world, foreshadowing the need for divine correction.
Power gained through divine favor does not guarantee righteousness. The verse implies that strength without dharma leads to oppression and suffering, and that such power ultimately invites divine or moral rebalancing.