Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

विटंकासंगमे पुण्या श्रीकंठे मंगलेश्वरे । सर्वत्र दुर्लभा रेवा सुरपुण्यसमाकुला

viṭaṃkāsaṃgame puṇyā śrīkaṃṭhe maṃgaleśvare | sarvatra durlabhā revā surapuṇyasamākulā

ທີ່ຈຸດສົມທົບກັບ ວິຕັງກາ ເຣວາ ບໍລິສຸດຢ່າງສູງສຸດ; ທີ່ ສຣີກັນຖະ ແລະ ມັງກະເລສະວະຣະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ທຸກແຫ່ງ ເຣວາ ຍາກຈະເຂົ້າເຖິງ ເນື່ອງຈາກເຕັມໄປດ້ວຍບຸນທີ່ເທວະສັ່ງສົມ

विटंकासंगमेat the confluence of Viṭaṅkā
विटंकासंगमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविटंका + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विटंकायाः संगमः)
पुण्याholy
पुण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
श्रीकंठेat Śrīkaṇṭha
श्रीकंठे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रीकंठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचकः
मंगलेश्वरेat Maṅgaleśvara
मंगलेश्वरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमंगलेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचकः
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—देशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
दुर्लभाrare to obtain
दुर्लभा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
रेवाthe Revā (Narmadā river)
रेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सुरपुण्यसमाकुलाfilled with the merit of the gods
सुरपुण्यसमाकुला:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर + पुण्य + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां पुण्येन समाकुला)

Unspecified (narrative voice within a tīrtha-māhātmya passage)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: विटंकासंगमे = विटंका + संगमे (समास). सुरपुण्यसमाकुला = सुर + पुण्य + समाकुला (समास).

R
Revā (Narmadā)
Ś
Śrīkaṇṭha
M
Maṅgaleśvara
V
Viṭaṃkā
S
Suras (gods)

FAQs

It maps holiness onto specific river-confluences and Śiva-associated sites—Viṭaṃkā-saṅgama, Śrīkaṇṭha, and Maṅgaleśvara—presenting the Revā (Narmadā) corridor as a chain of pilgrimage points.

By praising the Revā and naming Śiva-tīrthas, it encourages devotional pilgrimage (tīrtha-sevā, darśana) as a concrete expression of reverence, where sacred places become supports for sustained worship.

Sacred opportunity is portrayed as “durlabhā” (hard to obtain), urging humility, effort, and timely use of rare chances for purification and merit rather than negligence or delay.