Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

ब्रह्मघ्नाय सुरापाय भिक्षा चान्नं प्रदीयताम् । गृहेष्वेवं समस्तेषु भ्रमते याचते पुरा

brahmaghnāya surāpāya bhikṣā cānnaṃ pradīyatām | gṛheṣvevaṃ samasteṣu bhramate yācate purā

“ຈົ່ງໃຫ້ທານແລະອາຫານ ແມ່ນແຕ່ແກ່ຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນະ ແລະຜູ້ດື່ມສຸລາ.” ດັ່ງນີ້ໃນການກ່ອນ ລາວເຄີຍພາກພຽນໄປທຸກເຮືອນ ຂໍທານຢູ່ເສມອ.

brahmaghnāyato the Brahmin-slayer
brahmaghnāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः
surāpāyato the drinker of liquor
surāpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक) + pā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (surāyāḥ pāḥ)
bhikṣāalms
bhikṣā:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
annamfood
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा—‘annaṃ (api) pradīyatām’
pradīyatāmlet (it) be given
pradīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be given’
gṛheṣuin houses
gṛheṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
evaṃthus
evaṃ:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
samasteṣuin all (of them), in every
samasteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणं ‘gṛheṣu’
bhramateroams
bhramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
yācatebegs
yācate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
purāformerly/earlier
purā:
Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; broader dialogue context not provided in the excerpt)

Concept: Dāna and hospitality are upheld even under moral strain; yet the verse’s irony suggests that feeding a sinner does not automatically absolve the sinner—compassion is not the same as expiation.

Application: Practice charity without cruelty; simultaneously maintain boundaries—help does not mean endorsing wrongdoing; encourage genuine reform.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A repentant beggar moves from door to door, palms outstretched, while householders place handfuls of rice into his bowl with conflicted faces. Above the street, an unseen moral tension hangs like a thin veil—compassion offered, sin still clinging.","primary_figures":["Beggar-penitent (Vidura)","Householders (gṛhasthas)","A child watching (symbol of innocence)"],"setting":"Row of village homes with thresholds, grain baskets, a small roadside shrine, dust motes in air","lighting_mood":"temple lamp-lit evening spilling into the street","color_palette":["warm amber","copper brown","indigo shadow","rice white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: evening street scene with gold leaf highlighting lamps and grain; central beggar with bowl, householders offering rice; ornate border with conch and discus motifs subtly indicating that only Viṣṇu’s grace completes purification; rich reds/greens for homes, subdued tones for the penitent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic thresholds, delicate gestures of giving; soft evening blues and ambers; expressive eyes showing moral hesitation; fine detailing of rice grains and the begging bowl.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized row of houses, bold outlines; warm lamp glow; the act of giving emphasized with large hand gestures; the penitent’s face marked by sorrow, background shrine lamp as dharma witness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional begging-round depicted in panels; floral borders with lotus and tulasi motifs; deep blue ground, gold highlights on lamps and offerings; peacocks perched on rooftops as silent observers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft footsteps","grain pouring","evening bells","murmured household prayers"]}

Sandhi Resolution Notes: bhikṣā cānnaṃ = bhikṣā + ca + annaṃ; gṛheṣv evaṃ = gṛheṣu + evaṃ.

FAQs

It highlights an expansive ethic of dāna (charity): alms are not withheld even from those marked by grave sins, emphasizing compassion and the social duty of feeding the needy.

It suggests a mendicant-like life of bhikṣā—moving from house to house seeking food—often associated with austerity, penance, or a regulated mode of subsistence.

The verse teaches non-exclusion in basic charity: providing food and alms is upheld as a duty even when the recipient is morally compromised, reinforcing compassion over condemnation.