The Deeds of Cyavana
in the Context of Guru-tirtha Glorification
सर्वाभरणशोभाढ्यैः प्रशोभंते नरेश्वर । हारकंकणकेयूरमालाभिस्तु सुचंदनैः
sarvābharaṇaśobhāḍhyaiḥ praśobhaṃte nareśvara | hārakaṃkaṇakeyūramālābhistu sucaṃdanaiḥ
ໂອ ຈອມແຫ່ງມະນຸດ, ພວກເຂົາສ່ອງງາມຢ່າງຍິ່ງ—ປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມແຫ່ງເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ—ສວມສາຍຄໍ, ກຳໄລ, ສາຍຮັດແຂນ, ແລະພວງມາລາ, ພ້ອມທາດ້ວຍຈັນທະນາຫອມອັນປະນີດ।
Unspecified (narrative voice addressing a king: 'nareśvara')
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: प्रशोभंते = प्रशोभन्ते; हारकंकणकेयूरमालाभिस्तु = हारकंकणकेयूरमालाभिः + तु; सुचंदनैः = सुचन्दनैः; सर्वाभरणशोभाढ्यैः (समास)
'Nareśvara' literally means 'lord of men' and is a respectful address to a king or ruler; the verse’s immediate speaker is not named in the provided excerpt.
A group of people (implied by 'they shine') are described as radiant due to abundant ornaments—necklaces, bracelets, armlets, garlands—and the use of fragrant sandalwood paste.
On its own, the verse primarily serves as poetic description (śṛṅgāra/vaibhava imagery). Any broader lesson—such as the transience of external splendor versus inner virtue—depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 90.