Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

अच्युतं सबलं चंद्रं चक्रपाणिं परावरम् । युगाधारं जगद्योनिं ब्रह्मरूपं महेश्वरम्

acyutaṃ sabalaṃ caṃdraṃ cakrapāṇiṃ parāvaram | yugādhāraṃ jagadyoniṃ brahmarūpaṃ maheśvaram

ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມຕໍ່ ອັຈຍຸຕະ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ—ມີພະລັງ ສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາ ຖືຈັກຣ; ເປັນປຣະມະຜູ້ເກີນທັງສູງແລະຕ່ຳ; ຄ້ຳຈຸນຍຸກ ແຫຼ່ງກຳເນີດຈັກກະວານ; ມີຮູບເປັນພຣະພຣະມັນ ແລະເປັນມະເຫສະວະຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່

अच्युतम्Acyuta (the infallible)
अच्युतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक); √च्युत्/√च्यु (धातु) + क्त (past participle base ‘च्युत’ with privative a-)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सबलम्strong, mighty
सबलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootsabala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
चन्द्रम्moon-like; Candra
चन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रपाणिम्one who has the discus in hand
चक्रपाणिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचक्र + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि (possessive: ‘यस्मिन् पाणौ चक्रं सः’ = he whose hand holds a discus)
परावरम्higher and lower; transcending both
परावरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपर + अवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative: ‘परं च अवरं च’ → ‘both higher and lower’; used adjectivally)
युगाधारम्support of the ages
युगाधारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुग + आधार (प्रातिपदिक); √धृ (धातु) + घञ् (noun ‘आधार’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘युगस्य आधारः’)
जगद्योनिम्source/womb of the universe
जगद्योनिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजगत् + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘जगतः योनि:’)
ब्रह्मरूपम्having the form of Brahman
ब्रह्मरूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘ब्रह्मणः रूपम्’)
महेश्वरम्the great Lord
महेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (descriptive: ‘महान् ईश्वरः’)

Unspecified (verse presented as a hymn/obeisance within the narrative of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Acyuta is the imperishable supreme ground—source of the universe and support of yugas—worthy of surrender and praise.

Application: Begin daily worship or any vrata with a short stuti acknowledging Viṣṇu as the stable center; cultivate steadiness (acyutatā) in vows, speech, and ethical choices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic ocean under a star-strewn sky; from Viṣṇu’s serene form radiates a moon-cool aura while the Sudarśana-cakra glows like a spinning sun-disc. The yugas appear as concentric rings of time beneath His feet, and the universe emerges as a luminous womb of galaxies behind Him, suggesting ‘jagad-yoni’ and ‘yugādhāra’.","primary_figures":["Viṣṇu (Acyuta)","Sudarśana Cakra (personified aura)","attendant devas (subtle silhouettes)"],"setting":"Cosmic expanse blending ocean of milk and astral nebulae; minimal ground, emphasizing transcendence of ‘para-apara’.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moon-silver","gold leaf","deep indigo","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Acyuta Viṣṇu seated in regal frontal posture, cakra raised, halo like a full moon; yuga-wheels and a stylized cosmic womb motif behind; heavy gold leaf embellishment on crown, ornaments, and halo, rich vermilion and emerald borders, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconography with crisp symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Moon-lit cosmic scene with delicate brushwork; Viṣṇu as calm Puruṣottama holding the discus, soft gradients of indigo sky, tiny stars, lyrical clouds; refined facial features, subtle time-rings (yugas) painted as translucent circles, gentle naturalism despite cosmic theme.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments; Viṣṇu with large expressive eyes, conch and discus implied, radiant mandala-halo; background filled with stylized lotus and cosmic motifs, dominant reds/yellows/greens with deep blue body tone, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Viṣṇu-Nārāyaṇa with lotus and chakra motifs; ornate floral borders, lotus clusters symbolizing ‘padma’ origin, peacocks and celestial attendants; deep blues with gold highlights, intricate patterning suggesting yuga-cycles as decorative rings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","low tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: जगद्योनिम् = जगत् + योनि (t + y → dy).

A
Acyuta (Vishnu)
C
Cakrapāṇi (Vishnu)
M
Maheśvara (Great Lord)
B
Brahman

FAQs

Purāṇic hymns often stack epithets to express supremacy and universality; here Acyuta/Cakrapāṇi clearly point to Viṣṇu, while “brahmarūpa” and “maheśvara” emphasize the same deity as the absolute (Brahman) and the supreme Lord.

It depicts the Lord as the sustaining ground of time and cosmic cycles—unchanging while the yugas arise and pass—highlighting divine transcendence alongside immanence.

The verse models bhakti through remembrance (smaraṇa) and praise (stuti): by contemplating the Lord as source, sustainer, and supreme reality, the devotee’s mind is oriented toward surrender and steadiness.