Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

ब्राह्मणा ऊचुः । विवाहो दृश्यते राजन्कन्यायास्तु विधानतः । पतिर्मृत्युं प्रयात्यस्या नोचेत्संगं करोति च

brāhmaṇā ūcuḥ | vivāho dṛśyate rājankanyāyāstu vidhānataḥ | patirmṛtyuṃ prayātyasyā nocetsaṃgaṃ karoti ca

ພວກພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຕາມວິທີກຳນົດ ການແຕ່ງງານຂອງນາງສາວແມ່ນຖືກບັນຍັດໄວ້ແນ່ນອນ. ຖ້າບໍ່ເຊັ່ນນັ້ນ ຖ້າຜົວບໍ່ບັນລຸການຮ່ວມສັງຄົມກັບນາງ ຜົວຈະປະສົບຄວາມຕາຍ”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
विवाहःmarriage
विवाहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कन्यायाःof the maiden
कन्यायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
विधानतःaccording to rule
विधानतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'according to')
पतिःthe husband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति-लक्ष्य), एकवचन
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
उचेत्indeed (in 'if')
उचेत्:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात; अत्र 'उ' + 'चेत्' इति प्रयोगः (if indeed)
चेत्if
चेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: 'if')
सङ्गम्association/union
सङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Brāhmaṇas

Concept: Gṛhastha-dharma requires marriage to be performed according to vidhi; neglect of prescribed union is portrayed as bringing grave inauspicious consequence.

Application: Treat life-stage duties as sacred responsibilities; seek counsel of learned elders/ācāryas for rites and ethical decisions, and avoid impulsive or clandestine arrangements that harm others.

Primary Rasa: dharma

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal sabhā, solemn brāhmaṇas stand before the king, palms joined, delivering a weighty injunction about a maiden’s marriage. The atmosphere is tense yet orderly—scrolls of dharmaśāstra and ritual vessels nearby—suggesting that cosmic order hinges on correct rite and timing.","primary_figures":["Divodāsa (king)","brāhmaṇas (counselors)","unmarried maiden (symbolic presence, veiled)"],"setting":"royal court with a side-altar for saṁskāra rites; dharmaśāstra manuscripts, kuśa grass, water pot, and sacred fire implements","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","deep maroon","burnished gold","ivory white","smoky charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Divodāsa seated on a carved throne in a palace sabhā, brāhmaṇas in white with sacred threads addressing him, a small ritual altar with kalasha and agni implements at the side; heavy gold leaf embellishment on throne, jewelry, and halo-like aureoles; rich reds and greens, gem-studded ornaments, crisp South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined court scene with delicate linework—king listening intently to austere brāhmaṇas; soft architectural arches, patterned carpets, and a discreet ritual corner with kuśa and manuscripts; cool yet warm-balanced palette, lyrical facial expressions, gentle shading, and a hint of distant hills beyond palace windows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments—king and brāhmaṇas in frontal/three-quarter poses, expressive eyes, stylized palace pillars, ritual vessels and palm-leaf manuscripts; dominant reds, yellows, greens with controlled ornamentation, temple-wall aesthetic gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a dharma-sabhā framed by ornate floral borders and lotus motifs; the king and brāhmaṇas rendered with decorative textiles, peacocks at the margins, and a small sacred fire altar; deep indigo background with gold detailing, intricate patterns emphasizing ritual order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low court murmurs","conch shell (distant)","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्कन्यायास्तु = राजन् + कन्यायाः + तु; पतिर्मृत्युम् = पतिः + मृत्युम्; प्रयात्यस्या = प्रयाति + अस्याः; नोचेत्संगं = न + उ + चेत् + सङ्गम् (orthographic sandhi: न + उ → नो; चेत् + सङ्गम् → चेत्सङ्गम्).

FAQs

The speakers are brāhmaṇas addressing a king (“rājan”), presenting a dharma-based statement about marriage rules.

It asserts that a maiden’s marriage is prescribed by injunction, and it frames non-consummation/avoidance of conjugal union as leading to severe inauspicious consequence (expressed here as the husband’s death).

Not directly; it functions primarily as a dharma/social-duty statement within the Bhūmi-khaṇḍa context rather than a devotional (bhakti) or metaphysical teaching.