Adhyaya 84
Bhumi KhandaAdhyaya 8422 Verses

Adhyaya 84

Description of the Greatness of the Mother-and-Father Tīrtha

ອັດທະຍາຍ 84 ຍົກຍ້ອງແມ່ພໍ່ ແລະ ຄູອາຈານໃຫ້ເປັນ “ຕີຣຖະທີ່ມີຊີວິດ” ການຮັບໃຊ້ທ່ານໃຫ້ຜົນບຸນຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ດ້ວຍຕົວຢ່າງລູກຂອງຍະຍາຕິ (ປູຣຸ/ຕຸຣຸ; ຍະດຸ/ຕຸຣຸ) ອະທິບາຍວ່າ ຄວາມໂປດປານ ຫຼື ຄວາມໂກດຂອງພໍ່ມີອຳນາດກຳນົດຊະຕາຂອງລູກຫຼານ ແລະ ການຕອບຮັບສຽງເອີ້ນຂອງພໍ່ແມ່ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ເທົ່າກັບຜົນບຸນການອາບນ້ຳຄົງຄາ. ການລ້າງຕີນຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ນວດປະຄົບຄູ, ຈັດອາຫານ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະ ການອາບນ້ຳ ຖືກກ່າວວ່າເທົ່າກັບການໄປຕີຣຖະຍາຕຣາ ແມ່ນກະທັ້ງເທົ່າກັບບຸນອັດສະວະເມດ. ພ້ອມກັນນັ້ນມີຄຳເຕືອນຮຸນແຮງ: ການດ່າທໍ່ພໍ່ແມ່ນຳໄປສູ່ນະລົກຣາອຸຣະວະ, ການລະເລີຍພໍ່ແມ່ເຖົ້າແກ່ນຳຄວາມທຸກທໍລະມານ, ແລະ ການນິນທາຄູຖືກປະກາດວ່າເກີນການແກ້ໄຂ. ຕອນທ້າຍໃນກອບເລື່ອງຂອງເວນາ ຍ້ຳວ່າ ການປະພຶດບູຊາແມ່ພໍ່ ແລະ ຄູທຸກມື້ ແມ່ນຮາກຖານຂອງປັນຍາ ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະ ການຍົກຈິດວິນຍານ.

Shlokas

Verse 1

सुकर्मोवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं चरित्रं पापनाशनम् । पुत्राणां तारकं दिव्यं बहुपुण्यप्रदायकम्

ສຸກັມມະກ່າວວ່າ: “ເລື່ອງລາວອັນສັກສິດນີ້ທັງໝົດ ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ—ເປັນເລື່ອງທີ່ທຳລາຍບາບ ເປັນຜູ້ຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນອັນທິບສຳລັບລູກຊາຍ ແລະໃຫ້ບຸນຫຼາຍຍິ່ງ।”

Verse 2

प्रत्यक्षं दृश्यते लोके ययातिचरितं श्रुतम् । पूरुणाप्तं महद्राज्यं दुर्गतिं गतवांस्तुरुः

ໃນໂລກນີ້ ເລື່ອງຢະຢາຕິທີ່ເລົ່າສືບກັນ ປາກົດເປັນຕົວຢ່າງປະຈັກຊັດ. ປູຣຸໄດ້ຮັບອານາຈັກໃຫຍ່, ແຕ່ຕຸຣຸກັບຕົກສູ່ຄວາມວິບັດ।

Verse 3

पितृप्रसादात्कोपाच्च यथा जातं तथा पुनः । पुत्राणां तारकं पुण्यं यशस्यं धनधान्यदम्

ຈະເກີດຈາກພຣະຄຸນຂອງພໍ່ ຫຼືຈາກຄວາມໂກດຂອງພໍ່ກໍຕາມ ມັນກໍຍັງກັບເປັນຜູ້ຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນອັນບໍລິສຸດແກ່ລູກຊາຍ—ໃຫ້ບຸນ ຊື່ສຽງ ແລະປະທານທຣັບສິນກັບເຂົ້າຂອງອຸດົມ।

Verse 4

शापयुक्ताविमौ चोभौ तुरुश्च यदुरेव च । पितृमातृसमं नास्ति अभीष्टफलदायकम्

ທັງສອງນີ້—ຕູຣຸ ແລະ ຢະດຸ—ຢູ່ໃຕ້ຄຳສາບ. ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າພໍ່ແມ່; ທ່ານເປັນຜູ້ປະທານຜົນທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 5

साभिलाषेण भावेन पिता पुत्रं समाह्वयेत् । माता च पुत्रपुत्रेति तस्य पुण्यफलं शृणु

ດ້ວຍໃຈຮັກແລະປາດຖະໜາ ພໍ່ເອີ້ນລູກຊາຍ; ແມ່ກໍເອີ້ນວ່າ “ລູກເອີຍ, ລູກເອີຍ” — ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນ (puṇya-phala) ຂອງນັ້ນ.

Verse 6

समाहूतो यथा पुत्रः प्रयाति मातरं प्रति । यो याति हर्षसंयुक्तो गंगास्नानफलं लभेत्

ເຫມືອນລູກຊາຍເມື່ອຖືກເອີ້ນກໍໄປຫາແມ່ ຉັນໃດ, ຜູ້ໃດອອກໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ກໍໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.

Verse 7

पादप्रक्षालनं यस्तु कुरुते च महायशाः । सर्वतीर्थफलं भुंक्ते प्रसादात्तु तयोः सुतः

ໂອ ຜູ້ມີກຽດສູງ, ຜູ້ໃດລ້າງຕີນແກ່ຜູ້ຄວນບູຊາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງທີຣຖະທັງປວງ; ແລະໂດຍພຣະປະສາດຂອງທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນ ລູກຊາຍຂອງເຂົາກໍໄດ້ຮັບອານິສົງນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 8

अंगसंवाहनाच्चान्यदश्वमेधफलं लभेत् । भोजनाच्छादनस्नानैर्गुरुं यः पोषयेत्सुतः

ການນວດອະວະຍະຂອງຄູບາອາຈານ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີອັສວເມທະຍັຊະ. ລູກຊາຍຜູ້ອຸປະຖຳຄູດ້ວຍອາຫານ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະການຈັດອາບນ້ຳ ຍ່ອມໄດ້ອານິສົງອັນໃຫຍ່.

Verse 9

पृथ्वीदानसमं पुण्यं तत्पुत्रे हि प्रजायते । सर्वतीर्थमयी गंगा तथा माता न संशयः

ບຸນທີ່ເທົ່າກັບການຖວາຍແຜ່ນດິນ ແທ້ຈິງເກີດຂຶ້ນໃນບຸດຂອງນາງ. ແມ່ນ້ຳຄົງຄາເປັນທີ່ຮວບຮວມຕີຣຖະທັງປວງ ແລະແມ່ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 10

बहुपुण्यमयः सिंधुर्यथा लोके प्रतिष्ठितः । अस्मिल्लोंके पिता तद्वत्पुराणकवयो विदुः

ເຊັ່ນດຽວກັບແມ່ນ້ຳສິນທຸ (Indus) ທີ່ໂລກຍົກຍ້ອງວ່າເປັນແຫຼ່ງບຸນອັນຫຼາຍ ສະນັ້ນໃນໂລກນີ້ເອງ ບິດາກໍຖືກບັນດາກະວີ-ມຸນີແຫ່ງປຸຣານະຮູ້ວ່າມີສະຖານະດຽວກັນ.

Verse 11

सुकर्मोवाच । भ्रंशते क्रोशते यस्तु पितरं मातरं पुनः । स पुत्रो नरकं याति रौरवाख्यं न संशयः

ສຸກັມມະກ່າວວ່າ: ບຸດຜູ້ໃດດ່າບິດາມານດາ ແລະຮ້ອງໂຮດໃສ່ຊ້ຳໆ ບຸດນັ້ນຈະໄປສູ່ນະລົກຊື່ ‘ຣາວຣະວະ’ (Raurava)—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 12

मातरं पितरं वृद्धौ गृहस्थो यो न पोषयेत् । स पुत्रो नरकं याति वेदनां प्राप्नुयाद्ध्रुवम्

ຄົນຄອບຄົວ (ຄຣິຫັດສະຖະ) ຜູ້ໃດບໍ່ອຸປະຖຳບຳລຸງມານດາບິດາໃນຍາມເຖົ້າ ບຸດນັ້ນຈະໄປສູ່ນະລົກ ແລະຈະໄດ້ຮັບຄວາມເຈັບປວດແນ່ນອນ.

Verse 13

कुत्सते पापकर्ता यो गुरुं पुत्रः सुदुर्मतिः । निष्कृतिर्नैव दृष्टा वै पुराणैः कविभिः कदा

ບຸດຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ເປັນຜູ້ກໍ່ບາບ ແລະດ່າຫມິ່ນຄູຣຸ (ຄູອາຈານ) ຂອງຕົນ—ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ປຸຣານະ ແລະບັນດາຣິຊິ-ກະວີ ບໍ່ເຄີຍກ່າວເຖິງການຊົດໃຊ້ບາບ (prāyaścitta) ໃດໆ ເລີຍ.

Verse 14

एवंज्ञात्वाह्यहंविप्रपूजयामिदिनेदिने । मातरं पितरं नित्यं भक्त्या नमितकंधरः

ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມັນ ຂ້າພະເຈົ້າບູຊາແລະເຄົາລົບທ່ານທຸກມື້; ແລະທຸກມື້ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມດ້ວຍພັກຕິ ນະມັດສະການແມ່ແລະພໍ່ ດ້ວຍຄໍທີ່ກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ

Verse 15

कृत्याकृत्यं वदेच्चैव समाहूय गुरुर्मम । तत्करोम्यविचारेण शक्त्या स्वस्य च पिप्पल

ອາຈານຂອງຂ້າພະເຈົ້າເອີ້ນຂ້າພະເຈົ້າມາ ແລ້ວກ່າວວ່າ ສິ່ງໃດຄວນເຮັດ ແລະສິ່ງໃດບໍ່ຄວນເຮັດ; ໂອ ປິບພະລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍປະຕິບັດຕາມນັ້ນໂດຍບໍ່ລັງເລ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ

Verse 16

तेन मे परमं ज्ञानं संजातं गतिदायकम् । एतयोश्च प्रसादेन संसारे परिवर्तते

ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ປັນຍາອັນສູງສຸດໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຂ້າພະເຈົ້າ—ເປັນປັນຍາທີ່ປະທານເປົ້າໝາຍອັນສູງສຸດ; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານທັງສອງ ເສັ້ນທາງໃນສັງສາຣະຂອງຜູ້ຄົນຍ່ອມຖືກປ່ຽນແປງ

Verse 17

यच्चकिंचित्प्रकुर्वंति मानवा भुवि संस्थिताः । गृहस्थस्तदहं जाने यच्च स्वर्गे प्रवर्तते

ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ມະນຸດຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນໂລກນີ້ກະທຳ ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າ ຄຣຶຫັດສະຖະ (gṛhastha) ແມ່ນເຫດສຳຄັນຂອງສິ່ງນັ້ນ; ແລະສິ່ງໃດທີ່ດຳເນີນໄປໃນສະຫວັນ ກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນເຊັ່ນກັນ

Verse 18

नागानां च इहस्थोपि चारं जानामि पिप्पल । एतयोश्च प्रसादाच्च त्रैलोक्यं मम वश्यताम्

ໂອ ປິບພະລະ ແມ່ນແຕ່ຢູ່ນີ້ກໍຕາມ ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ການເຄື່ອນໄຫວຂອງພວກນາກາ; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານທັງສອງ ຂໍໃຫ້ໄຕໂລກຢູ່ໃນອຳນາດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 19

गतं विद्याधरश्रेष्ठ भवानर्चतु माधवम् । विष्णुरुवाच । एवं संचोदितस्तेन पिप्पलो हि स्वकर्मणा

“ໄປເຖີດ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ວິທະຍາທອນ; ເຈົ້າຄວນບູຊາພຣະມາທະວະ (ພຣະວິສນຸ).” ພຣະວິສນຸຕັດວ່າ: “ເມື່ອຖືກກະຕຸ້ນເຊັ່ນນັ້ນ ປິບພະລະ—ຖືກຜົນກຳເກົ່າຂອງຕົນຜັກດັນ—ຈຶ່ງດຳເນີນໄປຕາມນັ້ນ.”

Verse 20

आनम्य तं द्विजश्रेष्ठं लज्जितोऽपि दिवं ययौ । सुकर्मासोऽपि धर्मात्मा गुरुं शुश्रूषते नृप

ເມື່ອນ້ອມກົດກາບດວຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ດວິຊະຜູ້ປະເສີດນັ້ນແລ້ວ ເຂົາກໍໄປສູ່ສະຫວັນ ແມ່ນຍັງອາຍຢູ່ກໍຕາມ. ໂອ ພະຣາຊາ, ແມ່ນແຕ່ສຸກັມມາສະຜູ້ມີໃຈທຳ ກໍຍັງບໍລິການກູຣູຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມຈົ່ງຮັກພັກດີ.

Verse 21

एतत्ते सर्वमाख्यातं पितृतीर्थानुगं मया । अन्यत्किं ते प्रवक्ष्यामि वद वेन महामते

ທຸກຢ່າງນີ້ ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຕາມທີຣຖະອັນສັກສິດທີ່ເກີ່ຍວກັບບັນພະບຸລຸດ. ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວອັນໃດອີກ? ຈົ່ງເວົ້າມາ ໂອ ເວນາ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່.

Verse 84

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडेवेनोपाख्याने मातापितृतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुरशीतितमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ໃນ «ສີຣີ ປັດມະປຸຣານະ» ພາກ «ພູມິຂັນຑະ» ໃນນິທານຂອງເວນາ ບົດທີ 84 ຊື່ວ່າ “ການພັນນາມະຫິມາແຫ່ງທີຣຖະມານດາ-ບິດາ” ກໍສິ້ນສຸດລົງ.