Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

संजाता राजराजेंद्र शंकरं वाक्यमब्रुवन् । जीवयस्व महादेव पुनरेव मनोभवम्

saṃjātā rājarājeṃdra śaṃkaraṃ vākyamabruvan | jīvayasva mahādeva punareva manobhavam

ແລ້ວນາງກໍລຸກຂຶ້ນ ໂອ ຣາຊາແຫ່ງຣາຊາທັງປວງ ແລະກ່າວຕໍ່ພຣະສັງກະຣະວ່າ “ໂອ ມະຫາເທວະ ຂໍໂປຣດຊຸບຊີວິດມະໂນພະວະໃຫ້ຄືນມາອີກຄັ້ງ.”

saṃjātāhaving arisen/occurred
saṃjātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-jan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; adjectival participle ‘having arisen/occurred’
rājarājendraO king of kings
rājarājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + rājendra (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुल्लिङ्ग, एकवचन; तत्पुरुष-समास (राज्ञां राजेन्द्रः)
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
abruvanthey spoke
abruvan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
jīvayasvarevive (make live)
jīvayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त ‘cause to live’
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुल्लिङ्ग, एकवचन; कर्मधारय-समास
punaragain
punar:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
evaindeed/just
eva:
Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
manobhavamManobhava (Kāma)
manobhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मनसः भवः)

An unnamed female figure (contextually a petitioner addressing Śiva)

Concept: In extremity, one may approach the divine directly with clear intention; prayer is framed as an act of agency rooted in faith.

Application: When facing irreversible loss, articulate your need plainly; combine humility with steadiness rather than vague complaint.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The petitioner rises from grief into resolve, stepping forward with folded hands before Śaṅkara. Śiva stands serene, ash-smeared and moon-crested, his gaze compassionate yet unshaken, as the plea—‘revive Manobhava’—hangs in the air like a trembling lamp-flame.","primary_figures":["Unnamed female petitioner","Śaṅkara (Śiva)"],"setting":"A sacred grove-temple threshold with bilva trees, stone liṅga-shrine nearby, and a faint celestial aura suggesting divine presence.","lighting_mood":"temple lamp-lit with cool moon-glow","color_palette":["ash gray","moon white","rudraksha brown","deep teal","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva with gold leaf halo, crescent moon and gaṅgā motif in hair, tiger-skin drape, the petitioner in rich silk with jeweled bangles, ornate shrine arch with gold embossing, bilva leaves and lamps rendered with bright reds/greens and gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate grove scene, slender Śiva with gentle expression, cool nocturne palette, delicate foliage and bilva leaves, the petitioner’s posture captured with refined linework, soft gradients suggesting moonlight and devotional tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva with bold outlines, stylized ornaments, warm yellow-red-green pigments, the petitioner with large expressive eyes and folded hands, temple wall aesthetic with rhythmic patterns and sacred symbols (trident, damaru).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative floral borders, stylized lamps and lotus motifs, central figures of Śiva and petitioner framed symmetrically, deep blue background with gold accents, intricate textile patterns on garments, devotional tableau feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["damaru pulse (subtle)","temple bells","night insects","soft conch in distance","crackling oil lamp"]}

Sandhi Resolution Notes: vākyamabruvan = vākyam + abruvan; tacchrutvā (next verse) shows cch from t + ś. punareva analyzed as punar + eva.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
M
Mahādeva
M
Manobhava (Kāma)

FAQs

Manobhava literally means “mind-born” and is a common epithet for Kāma (the god of desire), traditionally said to be born from the mind.

The speaker petitions Śiva (Mahādeva/Śaṅkara) to revive Manobhava—i.e., to restore him to life again.

It highlights supplication to divine authority for restoration and mercy, portraying Śiva as the one with power over life, death, and renewal.