The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī
within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative
यं यं हि वांछसे भद्रे तद्ददामि न संशयः । दुर्जयेनापि कामेन हतोहं वरवर्णिनि
yaṃ yaṃ hi vāṃchase bhadre taddadāmi na saṃśayaḥ | durjayenāpi kāmena hatohaṃ varavarṇini
ໂອ ນາງຜູ້ອ່ອນໂຍນ ສິ່ງໃດທີ່ເຈົ້າປາດຖະນາ ຂ້າຈະປະທານໃຫ້ແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໂອ ຜູ້ຜິວພັນງາມ ແມ່ນແຕ່ກາມຕັນຫາທີ່ຊະນະຍາກ ກໍຍັງຄອບງຳຂ້າໄດ້.
Unspecified (male speaker addressing a woman; narrative context not provided in the input)
Concept: Desire can overpower even the strong; recognizing its force is the first step toward restraint and dharmic redirection.
Application: When overwhelmed by craving, avoid making sweeping promises; step back, seek counsel, and anchor the mind in disciplined practice.
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: raudra
Visual Art Cues: {"scene_description":"The man, eyes fever-bright, offers an open-handed vow—promising anything—while a faint storm gathers at the horizon, symbolizing the turbulence of kāma. The woman stands luminous and composed, her calm contrasting his agitation, as if testing whether his words are dharmic or merely driven by passion.","primary_figures":["Male speaker (unidentified)","Woman addressed as varavarṇinī/bhadre"],"setting":"Palace terrace or garden pavilion with billowing curtains; distant clouds and a trembling lamp flame hint at inner unrest.","lighting_mood":"dramatic twilight","color_palette":["storm violet","lamp gold","pearl white","deep maroon","teal green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic vow scene—agitated nobleman offering boons to a serene lady on a palace terrace; gold leaf on ornaments and lamp halos, rich maroon and emerald textiles, stylized storm clouds as decorative motifs, intense facial expressions within traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight pavilion with delicate curtains; the man’s urgent gesture and the woman’s composed stance rendered with subtle emotion, cool violets and teals, distant cloud bands and a small oil lamp for mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; the man shown with dynamic posture, the woman steady; warm reds/yellows/greens with a twilight band and stylized cloud forms, ornamental jewelry patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate borders; central figures under a decorative canopy, lamp motif glowing in gold, stylized clouds and floral patterns, deep maroon/indigo ground emphasizing emotional intensity through ornament."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rising wind","distant thunder","palace bells"]}
Sandhi Resolution Notes: तद्ददामि = तत् + ददामि; दुर्जयेनापि = दुर्जयेन + अपि; हतोहं = हतः + अहम्.
A speaker promises to grant any requested boon and admits being overpowered by desire (kāma), emphasizing the compelling force of passion.
'Durjaya' means 'hard to conquer'; 'durjaya kāma' conveys that desire is difficult to restrain, and the speaker confesses to being defeated by it.
Even when one has power to grant favors, yielding to uncontrolled desire can compromise discernment; the verse implicitly warns about the need for self-mastery over kāma.