Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

तुरुं पूरुं कुरुं राजा यदुं च पितृवत्सलम् । कुरुध्वं पुत्रकाः सौख्यं यूयं हि मम शासनात्

turuṃ pūruṃ kuruṃ rājā yaduṃ ca pitṛvatsalam | kurudhvaṃ putrakāḥ saukhyaṃ yūyaṃ hi mama śāsanāt

ກະສັດກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ ຕຸຣຸ, ປູຣຸ, ກຸຣຸ ແລະ ຢະດຸ—ຜູ້ກະຕັນຍູຕໍ່ບິດາ—ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ. ລູກເອີຍ, ຈົ່ງຮັກສາຄວາມສຸກສະບາຍຂອງເຈົ້າ, ເພາະເຈົ້າປະພຶດຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ”

तुरुम्Turu
तुरुम्:
Karma (Addressee as object of calling/कर्म)
TypeNoun
Rootतुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषनाम
पूरुम्Pūru
पूरुम्:
Karma (Addressee as object of calling/कर्म)
TypeNoun
Rootपूरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषनाम
कुरुम्Kuru
कुरुम्:
Karma (Addressee as object of calling/कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषनाम
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यदुम्Yadu
यदुम्:
Karma (Addressee as object of calling/कर्म)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषनाम
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पितृवत्सलम्devoted to (his) father
पितृवत्सलम्:
Karma (Qualifier of yaduṃ/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (पितरि वत्सलः = devoted to father)
कुरुध्वम्do/perform
कुरुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
पुत्रकाःO sons/dear sons
पुत्रकाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
सौख्यम्happiness/comfort
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
शासनात्from (my) command/at my order
शासनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

A king (father addressing his sons; specific identification not provided in the given excerpt)

Concept: Pitṛ-ājñā (a father’s command) and rājarṣi-style governance are to be upheld for the welfare (saukhyam) of the family and realm.

Application: Honor legitimate responsibilities to elders/mentors; use authority to secure others’ well-being rather than personal indulgence.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowned king seated on a lion-throne gestures with an open palm, issuing a measured command to his assembled sons. Behind them, court banners bear subtle emblems hinting at future dynasties—Yadu’s crescent, Kuru’s plough, Puru’s standard—while ministers and priests witness the transmission of duty.","primary_figures":["a king (rājā)","the princes (putrāḥ)","court purohita","ministers"],"setting":"royal sabhā (court hall) with carved pillars, ritual fire niche, and dynastic standards","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","sandalwood beige","emerald green","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal king on a gold-embossed throne commanding his sons in a palace sabhā, heavy gold leaf halos and arch motifs, rich reds and greens, gem-studded crowns, stylized South Indian ornamentation, intricate floral borders, sacred fire alcove in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined court scene with the king addressing four to five princes, delicate brushwork, cool yet luminous palette, patterned textiles, slender figures with expressive eyes, distant palace terraces and a pale sky, lyrical restraint and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, the king with large stylized eyes and ornate crown, princes in traditional attire, palace pillars with lotus motifs, warm red-yellow-green dominance, sacred aura implied through symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtly tableau framed by lotus and creeper borders, deep blue background with gold highlights, stylized peacocks at corners, the king and sons rendered with devotional symmetry, ornamental textiles and floral motifs echoing Vaishnava aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft court drums","temple bells in distance","murmur of assembly","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: पितृवत्सलम् (compound); कुरुध्वं (no sandhi); शासनात् (ablative).

T
Turu
P
Pūru
K
Kuru
Y
Yadu

FAQs

They are personal names used as lineage markers in royal-genealogical contexts—figures associated with dynastic descent (notably Pūru, Kuru, and Yadu in broader Itihāsa-Purāṇa tradition). The verse frames them as heirs/lines to be established in prosperity.

It presents the king’s duty as ordering the stable establishment and welfare of heirs/lineages, and it presents the sons’ duty as carrying out that mandate—linking prosperity (saukhyam) to rightful authority (śāsana) and family responsibility.

Pitṛvatsalam highlights filial devotion: prosperity and social order are portrayed as grounded in respect for one’s father/elders and in dutiful obedience within the family and kingdom.