Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

अशुचिश्चाशुचौ स्थाने यः प्रवक्ति शृणोति च । इति सर्वं समासेन ज्ञाननिंदा समं स्मृतम्

aśuciścāśucau sthāne yaḥ pravakti śṛṇoti ca | iti sarvaṃ samāsena jñānaniṃdā samaṃ smṛtam

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ບໍລິສຸດແລ້ວສະທາຍໃນສະຖານທີ່ບໍ່ບໍລິສຸດ ແລະຜູ້ໃດທີ່ຟັງຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ທັງໝົດນີ້ ໂດຍຫຍໍ້ ຖືກນັບວ່າເທົ່າກັບການດູໝິ່ນຍານອັນສັກສິດ.

अशुचिःimpure (person)
अशुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अशुचौin an impure (place/state)
अशुचौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्; विशेषणम्
स्थानेin a place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम
प्रवक्तिspeaks/recites
प्रवक्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातु: वच्, उपसर्गः: प्र
शृणोतिhears/listens
शृणोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्ययम् (quotative/particle)
सर्वम्all this
सर्वम्:
Karma/Pratipādya (That which is characterized)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम्
समासेनin brief; concisely
समासेन:
Kriya-visheshana (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), एकवचनम्; अव्ययार्थे (in the sense of 'briefly')
ज्ञाननिन्दाcensure of knowledge
ज्ञाननिन्दा:
Pradhana (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootज्ञान + निन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; समासः: ज्ञान-निन्दा (ज्ञानस्य निन्दा)
समम्equally; altogether
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषणम् (adverb: equally)
स्मृतम्is regarded/remembered
स्मृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (past passive participle); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (it is considered)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Reciting or hearing sacred knowledge while impure or in an impure place is tantamount to insulting that knowledge.

Application: Maintain cleanliness of body, speech, and environment for japa, kīrtana, and study; choose a respectful space; pause practice when unclean and resume after purification.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred recitation hall is shown split in contrast: one side immaculate with washed floor, lamps, and a tulasi altar; the other side shadowed and cluttered, symbolizing an ‘impure place.’ A reader and listener stand at the threshold, hesitating, as the very syllables of śāstra appear as luminous script that dims when approached irreverently.","primary_figures":["reciter (paṭhaka)","listener (śrotā)","temple attendant","personified Śāstra as glowing script"],"setting":"Mandapa with clean altar on one side and a neglected corner on the other; visible water pot and washing area","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky charcoal","lamp-flame amber","ivory white","deep maroon","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandapa scene with a bright sanctified altar and a contrasting dim impure corner, gold leaf highlighting the luminous Devanagari script emanating from a palm-leaf manuscript, richly dressed reciter and listener at the threshold, brass lamps and conch, ornate borders and jewel-like detailing","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate indoor satsanga with delicate brushwork, a clean whitewashed floor near the altar, a shadowed neglected area beyond, subtle moral contrast through light, refined figures with expressive eyes, cool palette with warm lamp accents, fine manuscript details","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, stylized mandapa architecture, glowing lamp circles, the ‘pure’ side in bright reds/yellows/greens and the ‘impure’ side in muted tones, symbolic script motifs floating, temple wall aesthetic with patterned borders","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical hall with lotus and tulasi borders, central manuscript on a pedestal, gold-highlighted script motifs, deep blue background, attendants with lamps, peacocks and floral vines framing the moral contrast between purity and impurity"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low murmured chanting","water being poured for purification","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अशुचिश्चाशुचौ = अशुचिः + च + अशुचौ.

FAQs

Reciting or listening to sacred teaching while in a state of impurity or in an impure place; it is treated as a serious disrespect toward sacred knowledge.

It means contempt or denigration of (sacred) knowledge—acting in a way that dishonors scripture and learning, even if no verbal insult is spoken.

That spiritual study should be approached with reverence and proper discipline (śauca), because careless handling of sacred recitation and listening is considered morally harmful.