Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

अमी पितामहाश्चौरा यैर्भुक्तं तु तया विना । भार्या पचति चेदन्नं स्वहस्तेनामृतोपमम्

amī pitāmahāścaurā yairbhuktaṃ tu tayā vinā | bhāryā pacati cedannaṃ svahastenāmṛtopamam

ປິຕາມະຫາທັງຫຼາຍທີ່ກິນອາຫານໂດຍບໍ່ມີນາງ ແທ້ຈິງເປັນດັ່ງໂຈນ. ແຕ່ຖ້າເມຍປຸງອາຫານດ້ວຍມືຕົນ ອາຫານນັ້ນຈະດຸດດັ່ງອະມຣິຕະ.

अमीthese (those)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितामहाःgrandfathers/ancestors
पितामहाः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चौराःthieves
चौराः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तयाwith her
तया:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय ‘without’; तृतीया-सम्बन्ध
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पचतिcooks
पचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: if)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
स्वहस्तेनwith her own hand
स्वहस्तेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य हस्तः)
अमृतोपमम्nectar-like
अमृतोपमम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (अमृतस्य उपमम् = like nectar); विशेषण (qualifying annaṃ)

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa dialogue context)

Concept: Eating without honoring the wife’s role is likened to theft; her self-prepared food becomes ‘amṛta’—ritually and emotionally sanctified.

Application: Cultivate gratitude for domestic labor; share meals respectfully, acknowledge the cook, and treat food as sacred (offer/remember God before eating).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene kitchen scene: the wife kneads dough and stirs a pot over a small hearth, while faint, translucent pitṛ figures—gentle and smiling—hover like blessings above the steam. A small plate of first-offering sits before a tiny Viṣṇu icon, turning ordinary cooking into a sacred rite.","primary_figures":["wife (gṛhiṇī)","pitṛs (ancestors, subtle forms)","small Viṣṇu icon/shrine"],"setting":"traditional kitchen with clay hearth, brass vessels, grain baskets, and a small altar niche","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","brass gold","smoke gray","turmeric yellow","holy basil green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic kitchen as sanctum—wife cooking with poised grace, steam rising like a halo, subtle pitṛ figures in the upper register receiving the offering; lavish gold leaf on vessels and shrine, rich red-green textiles, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hearth-side composition, delicate steam curls, soft morning light through a lattice window, pitṛs rendered as pale lyrical silhouettes; cool earthy palette, refined facial features, gentle devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized kitchen-hearth, bold outlines, wife with large expressive eyes, pitṛs in a cloud band above, Viṣṇu shrine at side; strong red/yellow/green pigments, symmetrical sacred framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kitchen scene framed by lotus creepers and tulasī motifs, a small Kṛṣṇa/Viṣṇu shrine receiving first morsel, pitṛs as celestial attendants; deep blue ground, intricate floral borders, gold detailing on utensils and steam patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft clink of brass vessels","gentle fire crackle","morning birds","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पितामहाश्चौराः = पितामहाः + चौराः; यैर्भुक्तम् = यैः + भुक्तम्; चेदन्नम् = चेत् + अन्नम्; स्वहस्तेनामृतोपमम् = स्वहस्तेन + अमृतोपमम्.

FAQs

It emphasizes gratitude and proper household order: food should be prepared and shared in a dharmic way, honoring the wife’s role in sustaining the home; taking food without her participation is condemned.

The verse uses strong moral language to criticize eating that ignores rightful participation and domestic dharma—implying that such consumption is improper, as if taking what is not rightly obtained.

“Nectar” (amṛta) is a metaphor for purity, auspiciousness, and life-giving merit: food cooked by the wife’s own hands is portrayed as especially wholesome and spiritually beneficial within household dharma.