Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

यत्र भार्या गृहं तत्र पुरुषस्यापि नान्यथा । ग्रामे वाप्यथवारण्ये सर्वधर्मस्य साधनम्

yatra bhāryā gṛhaṃ tatra puruṣasyāpi nānyathā | grāme vāpyathavāraṇye sarvadharmasya sādhanam

ບ່ອນໃດທີ່ມີພັນລະຍາ ບ່ອນນັ້ນແຫຼະແມ່ນເຮືອນຂອງຜົວ—ບໍ່ມີອື່ນ. ຈະຢູ່ໃນບ້ານຫຼືໃນປ່າ ນາງແມ່ນເຄື່ອງສົ່ງເສີມໃຫ້ທັມມະທັງປວງສໍາເລັດ।

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्ध-प्रश्न/सम्बन्धाव्यय (relative adverb of place)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
पुरुषस्यof the man
पुरुषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: otherwise)
ग्रामेin a village
ग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक अव्यय (or else)
अरण्येin a forest
अरण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सर्वधर्मस्यof all dharma
सर्वधर्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः ‘सर्वेषां धर्माणां’ (collective)
साधनम्means, instrument
साधनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Home (gṛha) is defined by dharmic companionship, not architecture; the wife is the instrument (sādhana) for fulfilling all dharma in any environment.

Application: Create ‘portable sanctity’: maintain prayer, ethical conduct, and mutual care regardless of location—travel, hardship, or simplicity need not break dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene composition: on one side a bustling village home with a small shrine; on the other, a serene forest hut with the same shrine lamp burning—showing continuity of dharma. In both halves, the wife stands as the steady center, while the husband’s posture mirrors devotion and reliance, emphasizing that ‘home’ travels with dharma.","primary_figures":["gṛhapatnī (wife)","gṛhastha (husband)"],"setting":"diptych-like village courtyard and forest āśrama hut, both with identical ritual lamp and water pot","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","leaf green","clay terracotta","sky blue","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a two-panel narrative within one frame—left a village home, right a forest hut—both with ornate gold-leaf shrine arches; the wife as central figure repeated, the husband in añjali; rich reds/greens, gold leaf on lamps and borders, jewel-like detailing, devotional continuity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate diptych landscape—village rooftops fading into forest trees; soft dawn light, refined faces, lyrical naturalism; the same small shrine lamp appears in both settings, symbolizing portable dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized village and forest rendered as patterned bands; bold outlines, warm pigments; repeated figures in symmetrical poses, emphasizing teaching through visual repetition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders framing a central axis; village motifs on one side, forest vines on the other; lotus and creeper patterns unify both, shrine lamp as the focal point, deep blues and gold with intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft bell","forest breeze","gentle hand-drum (mridang) very light"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरुषस्यापि → पुरुषस्य अपि; नान्यथा → न अन्यथा; वाप्यथवा → वा अपि अथवा (पाठभेदानुसार)

FAQs

It teaches that ‘home’ is defined by the presence of the wife, and that household life and dharma can be sustained anywhere—village or forest—through the partnership of husband and wife.

No. By saying “in the village or in the forest,” it emphasizes that dharma and the essentials of righteous living are possible even outside conventional settlements.

It underscores loyalty, mutual dependence, and the sanctity of the marital partnership as foundational to living a dharmic life.