Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

गतेषु तेषु सर्वेषु सुकला सा पतिव्रता । स्वगृहं पुण्यसंयुक्ता पतिध्यानेन चागता

gateṣu teṣu sarveṣu sukalā sā pativratā | svagṛhaṃ puṇyasaṃyuktā patidhyānena cāgatā

ເມື່ອເຂົາທັງໝົດໄປແລ້ວ ສຸກະລາ ນາງຜູ້ເປັນປະຕິວຣະຕາ ກໍກັບໄປສູ່ເຮືອນຂອງນາງ ພ້ອມດ້ວຍບຸນກຸສົນ ແລະມາດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈໍ່ໃນການພິຈາລະນາຖຶງຜົວ

गतेषुwhen (they) had gone
गतेषु:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Locative plural ‘when (they) had gone’
तेषुamong them
तेषु:
Adhikaraṇa (in them/among them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Locative, Plural
सर्वेषुall
सर्वेषु:
Adhikaraṇa (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Locative, Plural
सुकलाSukalā
सुकला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Feminine, Nominative, Singular (proper name)
साshe
सा:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष ‘devoted to husband’
स्वगृहम्to her own house
स्वगृहम्:
Gati/Karman (Goal)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गति), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारय ‘own house’
पुण्यसंयुक्ताendowed with merit
पुण्यसंयुक्ता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष ‘endowed with merit’
पतिध्यानेनby meditation on her husband
पतिध्यानेन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootपति + ध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular; तत्पुरुष ‘meditation on (her) husband’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — ‘and’
आगताcame/returned
आगता:
Kriyā (Predicate via participle)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Feminine, Nominative, Singular (‘came/returned’)

Narrator (contextual voice of the Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Patidhyāna (single-minded remembrance of the husband) is presented as a meditative discipline generating puṇya; devotion transforms ordinary return into a sacred act.

Application: Bring mindfulness into daily routines; let remembrance of one’s chosen ideal (dharma, deity, spouse, duty) steady the mind after conflict or temptation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sukalā walks back into her courtyard with quiet composure, her eyes lowered in inward remembrance, as if her mind is a lamp sheltered from wind. The home appears subtly luminous—clean thresholds, calm air, and a sense that merit itself has settled like fragrance, while she remains absorbed in meditation on her husband.","primary_figures":["Sukalā","(optional) symbolic presence of her husband as a faint silhouette in her heart-space"],"setting":"A serene household courtyard with a small shrine niche, water pot near the entrance, and a swept floor; the world outside recedes, emphasizing interiority.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","soft white","leaf green","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā entering a richly ornamented yet modest home threshold, a small shrine lamp glowing; gold leaf used to suggest ‘puṇya’ radiance around the doorway and her halo; deep reds and greens in textiles, embossed patterns on pillars, traditional South Indian domestic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic scene with delicate architecture and a quiet courtyard; Sukalā’s face serene, eyes half-lidded; pale dawn sky, soft shadows; minimalism conveying meditation and inwardness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sukalā in frontal stance with characteristic large eyes softened into calm; bold outlines, earthy pigments; a small lamp and shrine niche behind; radiance indicated by concentric yellow fields around her figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard framed by floral borders and lotus motifs; Sukalā centered like a devotional figure; lamp and tulasi pot as decorative elements; deep blue or maroon ground with gold highlights to convey sanctity of the home."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bell","morning birds","footsteps on stone","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चागता → च + आगता; स्वगृहं is a compound (स्व-गृहम्).

S
Sukalā

FAQs

It portrays Sukalā as a pativratā whose inner orientation is steadfast remembrance of her husband; her virtue is presented as a source of puṇya (spiritual merit) even in ordinary acts like returning home.

Through the phrase patidhyānena—“by meditation on her husband”—it highlights smaraṇa (remembrance/mental absorption) as a sustaining practice that shapes character and generates merit.

The verse suggests that integrity and focused remembrance (constancy of mind) can sanctify daily life, linking domestic duty with inward discipline.