Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

तामेव हंतुं कुसुमायुधोपि साध्वीं सुपुण्यां कृकलस्य भार्याम् । समुत्सुकस्तिष्ठति बाणलक्षं तस्याश्च कायं नयनैर्विलोक्य

tāmeva haṃtuṃ kusumāyudhopi sādhvīṃ supuṇyāṃ kṛkalasya bhāryām | samutsukastiṣṭhati bāṇalakṣaṃ tasyāśca kāyaṃ nayanairvilokya

ພະກາມະເທບ ໄດ້ຈ້ອງເບິ່ງຮ່າງກາຍຂອງພັນລະຍາແຫ່ງກຣິກະລະ ຜູ້ບໍລິສຸດຜຸດຜ່ອງ ແລະ ກຽມພ້ອມທີ່ຈະຍິງລູກສອນໃສ່ນາງ.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवonly/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle: only/just)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive)
कुसुमायुधःKusumāyudha (Kāma, whose weapons are flowers)
कुसुमायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुसुम + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुसुमानि आयुधानि यस्य)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थ (even/also)
साध्वीम्chaste/virtuous
साध्वीम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (भार्याम्/ताम्)
सुपुण्याम्very meritorious
सुपुण्याम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (सु-पुण्या)
कृकलस्यof Kṛkala
कृकलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समुत्सुकःeager/keen
समुत्सुकः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (कुसुमायुधः)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
बाणलक्षम्as the target of his arrow
बाणलक्षम्:
Deshya/Adhikarana (Aim/Target locus)
TypeNoun
Rootबाण + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (बाणस्य लक्ष्यम्)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नयनैःwith (his) eyes
नयनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विलोक्यhaving looked at/seeing
विलोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) ‘having looked at’

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Unchecked kāma becomes violent toward dharma; chastity and inner purity are portrayed as a spiritual force that attracts trials yet remains worthy of protection.

Application: Treat desire as an energy to be disciplined; avoid objectifying gaze; protect vows (relationships, commitments, spiritual practices) from subtle ‘arrows’ of distraction.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a blossom-choked forest clearing, Kāma (Kusumāyudha) stands half-hidden behind flowering vines, his sugarcane bow drawn, eyes fixed on a radiant sādhvī. The chaste woman, serene yet vulnerable, is framed by a halo-like calm as the air thickens with perfumed tension—desire poised to strike, dharma refusing to tremble.","primary_figures":["Kusumāyudha (Kāma)","Kṛkala’s chaste wife (sādhvī)"],"setting":"Dense, enchanting forest with heavy blossoms, creepers, and a quiet clearing; subtle siddha-presence suggested by faint silhouettes or hovering lights.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","emerald green","saffron gold","deep indigo","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma with sugarcane bow and flower-arrows poised, standing amid ornate floral scrollwork; the sādhvī in modest garments with a luminous aura, gold leaf halo and borders, rich crimson-green background, gem-studded ornaments on Kāma, intricate vine motifs, devotional-dramatic tension frozen at the moment of aim.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest with delicate blossoms and fine linework; Kāma partially concealed behind a tree, bow drawn; the sādhvī calm and radiant in pale garments, refined faces, cool greens and blues, gentle atmospheric depth, tiny birds startled mid-flight to heighten suspense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Kāma in stylized posture with prominent eyes and ornate crown, flower-arrows emphasized; the sādhvī with serene wide eyes and a protective aura, dense floral background in red/yellow/green, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an opulent floral grove with lotus and creeper borders; Kāma as a decorative yet ominous figure aiming flower-arrows; the sādhvī centered with calm radiance, peacocks and bees swirling in patterned motion, deep blue ground with gold highlights, intricate botanical motifs dominating the textile surface."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant cuckoo calls","low temple bell drone","sudden hush","soft bowstring tension"]}

Sandhi Resolution Notes: तामेव = ताम् + एव; कुसुमायुधोपि = कुसुमायुधः + अपि (विसर्ग-लोप/स्वर-सन्धि); समुत्सुकस्तिष्ठति = समुत्सुकः + तिष्ठति (विसर्ग-लोप); तस्याश्च = तस्याः + च (विसर्ग-लोप); नयनैर्विलोक्य = नयनैः + विलोक्य (विसर्ग-रेफादेश)।

K
Kusumāyudha (Kāma)
K
Kṛkala
K
Kṛkala’s wife (unnamed sādhvī)

FAQs

“Kusumāyudha” (“one whose weapon is flowers”) is an epithet of Kāma, the deity/personification of desire, who shoots flower-arrows to arouse passion.

The imagery frames desire as an attacking force; the verse highlights the moral tension between temptation and steadfast virtue, implying the need for restraint and protection of dharma.

Not by itself. This single śloka functions as narrative description; the specific dialogue pair (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī) must be confirmed from surrounding verses in Adhyaya 57.