Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 43

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

निःशंका वर्त्तसे चापि प्रमत्ता गिरिकानने । मया त्वं साधिता पापा दंडेन महता शृणु

niḥśaṃkā varttase cāpi pramattā girikānane | mayā tvaṃ sādhitā pāpā daṃḍena mahatā śṛṇu

ເຈົ້າເດີນຫຼິ້ນໂດຍບໍ່ຢ້ານກົວ ດ້ວຍຄວາມປະມາດໃນປ່າພູເຂົາ. ແຕ່ບັດນີ້ ຂ້າໄດ້ປະລາບເຈົ້າແລ້ວ ນາງຜູ້ມີບາບ ດ້ວຍມະຫາທັນດາ—ຈົ່ງຟັງ!

निःशङ्काfearless, without doubt
निःशङ्का:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + शङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nom., Singular); बहुव्रीहिः — यस्याः शङ्का नास्ति सा (one who is without fear/doubt)
वर्तसेyou remain, you behave
वर्तसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (2nd person singular)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय — अपि (also/even particle)
प्रमत्ताcareless, intoxicated
प्रमत्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + मद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nom., Singular)
गिरिकाननेin the mountain forest
गिरिकानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Loc., Singular); तत्पुरुषः — गिरौ स्थितं काननम् (in the mountain-forest)
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr., Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (संदर्भे), प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom., Singular)
साधिताsubdued, dealt with
साधिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (passive sense: 'have been subdued/handled')
पापाO sinful woman
पापा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Voc./Nom., Singular)
दण्डेनwith punishment, by a rod
दण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instr., Singular)
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instr., Singular); दण्डेन सह विशेषण (agreeing with daṇḍena)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)

Unspecified in the provided excerpt (speaker not identifiable without surrounding verses).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: निःशंका = निः + शङ्का (बहुव्रीहि); चापि = च + अपि.

FAQs

From this single verse alone, the addressee cannot be identified with certainty; the feminine forms (pramattā, sādhitā, pāpā) indicate a female figure, but the narrative context requires adjacent verses.

It warns against fearless recklessness and emphasizes that harmful conduct leads to restraint or punishment, underscoring moral accountability (daṇḍa) as a corrective force.

Not directly. The verse functions primarily as admonition and moral correction; any devotional framing would depend on who the speaker is and the broader episode in Adhyaya 50.