The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal
पशुजातिमतीचेयं सौष्ठवं भाषते स्फुटम् । स्वरव्यंजनसंपन्नं संस्कृतमुत्तमं मम
paśujātimatīceyaṃ sauṣṭhavaṃ bhāṣate sphuṭam | svaravyaṃjanasaṃpannaṃ saṃskṛtamuttamaṃ mama
ສັດນີ້—ແມ່ນຢູ່ໃນຈຳພວກສັດ—ແຕ່ກໍເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນ ແລະມີຄວາມລະອຽດງາມ; ອອກສຽງສັນສະກຣິດອັນປະເສີດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຄົບທັງສະຫຼະ ແລະພະຍັນຊະນະ।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 46)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: hasya
Sandhi Resolution Notes: पशुजातिमतीचेयम् = पशुजातिमती + च + इयम्; संस्कृतमुत्तमम् = संस्कृतम् + उत्तमम्।
It expresses amazement that a being of an animal species can speak distinctly and elegantly in Sanskrit, described as complete in vowels and consonants.
It highlights linguistic completeness and correctness—Sanskrit is portrayed as fully articulated, phonemically precise speech.
The speaker cannot be identified from this single verse alone; the surrounding narrative in Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 46 is required to attribute the line to a specific character.