Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

पतमानेन तेनापि झार्झरेण तदा हता । खड्गेन निशितेनापि पपात विदलीकृता

patamānena tenāpi jhārjhareṇa tadā hatā | khaḍgena niśitenāpi papāta vidalīkṛtā

ຕໍ່ມາ ນາງຖືກຟາດໂດຍອາວຸດ Jhārjhara ທີ່ກຳລັງຕົກລົງນັ້ນເອງ; ແລະດ້ວຍດາບຄົມກ້າ ນາງກໍລົ້ມລົງ ຖືກຜ່າແຍກອອກ।

पतमानॆनby the falling (one)
पतमानॆन:
करण/सहकारि-विशेषण (instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + शानच् (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्तः (present middle participle, शानच्); पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; झार्झरेण इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तेनby him
तेन:
करण/कर्तृ (Instrumental agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; झार्झर-परामर्शः
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (even/also)
झार्झरेणby Jhārjhara
झार्झरेण:
करण/कर्तृ (Instrumental agent)
TypeNoun
Rootझार्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
हताkilled
हता:
कर्तृविशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (सूकरी) इति विशेष्यं गम्यते
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
निशितेनsharp
निशितेन:
करणविशेषण (instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; खड्गेन इति विशेष्यस्य विशेषणम्
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (also/even)
पपातfell
पपात:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
विदलीकृताsplit asunder, cut apart
विदलीकृता:
कर्तृविशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + दल् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (भूतकृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः (causative base); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (सूकरी) इति विशेष्यं गम्यते

Narrator (context not supplied in input; speaker cannot be reliably identified from a single verse)

Concept: Adharma culminates in self-destructive violence; embodied life is fragile under the momentum of conflict.

Application: Avoid escalation and cruelty; recognize how anger and aggression rebound, and choose restraint before harm becomes irreversible.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce battlefield moment frozen in time: a heavy spiked jhārjhara weapon crashes down as a gleaming sword flashes, and the wounded figure collapses, split by the merciless arc of steel. Dust and shattered earth rise around the fall, while distant warriors blur into a storm of banners and cries.","primary_figures":["wounded heroine (unnamed in verse)","shadowed warrior/assailant","personified weapons (jhārjhara, sword)"],"setting":"open battlefield with churned soil, broken chariots, scattered shields, and torn standards; a low horizon heavy with dust","lighting_mood":"stormy dusk with harsh metallic highlights","color_palette":["iron gray","blood crimson","dust ochre","smoke black","cold silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic battlefield tableau with the falling jhārjhara and a sharp sword rendered as radiant, gold-leaf edged weapons; the central fallen figure adorned with stylized ornaments despite the tragedy; rich maroon and emerald accents in banners, heavy gold leaf highlights on armor, gem-like detailing on weapon hilts, traditional South Indian iconographic symmetry even in action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yet intense depiction of the instant of collapse; fine linework for the sword’s arc, pale dust clouds, expressive faces with refined features; muted mountain-like blues in the distance, ochre ground, small clustered soldiers and standards, lyrical but tragic naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the jhārjhara and sword emphasized with rhythmic curves; strong red, yellow, and green blocks for banners; stylized eyes and dramatic posture; temple-wall aesthetic translating violence into symbolic form.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpret the battlefield as a moral allegory—ornamental borders of lotus and thorn motifs; central fallen figure framed by intricate floral patterns; deep indigo ground with gold detailing; peacocks replaced by stylized war-banners; the weapons highlighted with ornate gold patterns, conveying karmic retribution rather than gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","clashing metal","shouts in distance","gusting wind","sudden silence after the fall"]}

Sandhi Resolution Notes: तेनापि = तेन + अपि; निशितेनापि = निशितेन + अपि.

FAQs

In this context it denotes a weapon (commonly understood as a heavy, spiked or club-like implement). The verse depicts death caused by that weapon as it falls.

By itself, it functions primarily as battle narration. Any ethical takeaway (e.g., the consequences of conflict) depends on the wider episode in Adhyaya 45.

The verse uses feminine forms (hatā, vidalīkṛtā), indicating a female figure, but her identity is not recoverable from this single shloka without surrounding verses.