Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

जीवं त्यक्त्वा हताः कोलैर्लुब्धकाः पतिता रणे । मृताश्च शूकरास्तत्र श्वानः प्राणांश्च तत्यजुः

jīvaṃ tyaktvā hatāḥ kolairlubdhakāḥ patitā raṇe | mṛtāśca śūkarāstatra śvānaḥ prāṇāṃśca tatyajuḥ

ເມື່ອສູນເສຍຊີວິດ ພວກຜູ້ລ່າຖືກໝູປ່າຂ້າ ແລະລົ້ມຢູ່ໃນສະໜາມຮົບ. ທີ່ນັ້ນໝູປ່າກໍຕາຍ ແລະຫມາທັງຫມົດກໍປ່ອຍຊີວິດເຊັ່ນກັນ।

जीवम्life
जीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म — ‘life’
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having abandoned’
हताःkilled
हताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘killed’
कोलैःby boars
कोलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण — ‘by boars’
लुब्धकाःhunters
लुब्धकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ/विषय — ‘hunters’
पतिताःfallen
पतिताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘fallen’
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण — ‘in battle’
मृताःdead
मृताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘dead’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction — ‘and’
शूकराःboars
शूकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ/विषय — ‘boars’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) — ‘there’
श्वानःdogs
श्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ — ‘dogs’
प्राणान्life-breaths
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्म — ‘breaths/life’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction — ‘and’
तत्यजुःgave up; abandoned
तत्यजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद — ‘they abandoned’

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; broader dialogue context not provided in the input)

Concept: All embodied beings—hunter, prey, and companion—meet the same end; remembrance of death invites dharma and devotion.

Application: Use mṛtyu-smṛti (awareness of death) to soften cruelty, reduce greed, and prioritize bhakti practices daily.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The battlefield falls silent: hunters lie lifeless where they fell, boars collapsed nearby, and loyal dogs also motionless—an eerie equality in death. A thin veil of dust settles, and the scene invites contemplation rather than excitement, as if nature itself pauses to witness impermanence.","primary_figures":["fallen hunters","fallen boars","fallen dogs"],"setting":"quiet clearing with settling dust, broken grass, a distant treeline standing indifferent","lighting_mood":"pale twilight, subdued","color_palette":["smoky lavender","dull crimson","sand beige","slate gray","faded green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: contemplative aftermath scene with carefully arranged fallen figures (hunters, boars, dogs), minimal gold leaf used for a moralizing border of lotus and conch motifs, muted reds and browns, solemn faces, temple-like compositional symmetry suggesting a didactic Purāṇic lesson.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet twilight clearing with delicate trees and soft hills, fallen hunters and animals rendered with restraint, gentle gradients in the sky, emphasis on stillness and impermanence, refined linework and subdued palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized still-life of the aftermath—bold outlines, flattened forms, muted pigments, symbolic emphasis on the shared fate of beings, temple-wall solemnity with patterned ground and minimal ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—fallen figures arranged within ornate floral borders, lotus motifs suggesting the possibility of spiritual uplift, deep blue-to-twilight gradient background with gold accents, decorative yet meditative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence","soft wind","distant owl","single bell strike","faint conch far away"]}

Sandhi Resolution Notes: कोलैर्लुब्धकाः = कोलैः + लुब्धकाः (visarga sandhi); मृताश्च = मृताः + च; शूकरास्तत्र = शूकराः + तत्र; प्राणांश्च = प्राणान् + च. तत्यजुः is perfect of √त्यज्.

FAQs

It describes a deadly clash in which hunters are killed by boars, and both the boars and the dogs also die in the same conflict.

The verse underscores the destructive, self-propagating nature of violence: aggression leads to mutual ruin, reflecting a broader purāṇic concern with the consequences of harm (hiṃsā) and karmic outcomes.

No. This verse is purely narrative and does not name a deity or explicitly present bhakti doctrine; any theological framing would depend on the surrounding verses and speaker context.