Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

संकल्पयंति दानानि मोक्षं वै चिंतयंति च । तस्मिन्मृते महाराज मायामोहे गते सति

saṃkalpayaṃti dānāni mokṣaṃ vai ciṃtayaṃti ca | tasminmṛte mahārāja māyāmohe gate sati

ເຂົາເຈົ້າຕັ້ງໃຈຈະໃຫ້ທານ ແລະຍັງຄິດຄຳນຶງເຖິງໂມກຂະດ້ວຍ. ແຕ່ເມື່ອຜູ້ນັ້ນໄດ້ຕາຍໄປ ໂອ ມະຫາຣາຊາ ແລະເມື່ອຄວາມຫຼົງແຫ່ງມາຍາເຂົ້າຄອບງຳ,

संकल्पयन्तिresolve/plan
संकल्पयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-कल्पय् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दानानिgifts, charities
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
चिन्तयन्तिthink of, contemplate
चिन्तयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तस्मिन्in/when that (person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
मृतेwhen (he) is dead
मृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी-भावः
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (महान् राजा)
मायामोहेin the delusion of illusion
मायामोहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मायायाः मोहः)
गतेwhen (he) has gone
गते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी-भावः (‘when ... has gone’)
सतिwhen (it is so)
सति:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ), सप्तमी-एकवचन (सति-सप्तमी-प्रयोगे), अव्ययीभाववत् प्रयोगः (‘while/when being’)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator addressing a king: 'mahārāja')

Concept: People often vow charity and even think of liberation only after a death; but māyā-moha quickly returns—so dharma must be practiced steadily, not merely in moments of shock.

Application: Convert grief-driven vows into routines: weekly dana, regular temple/puja, Ekadashi discipline, and daily remembrance; write commitments and keep them beyond the mourning period.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the cremation, a group sits in quiet counsel: one elder points toward a small Vishnu shrine while others, still tearful, make solemn saṅkalpa gestures over a copper pot and a donation ledger. The scene captures the fragile moment when grief can become genuine transformation—or fade back into māyā’s forgetfulness.","primary_figures":["mourning relatives","an elder counselor","a small Vishnu shrine presence"],"setting":"Riverside or cremation-ground edge with a temporary pavilion; ritual items—copper pot, kusa grass, cloth bundles for charity.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","river blue","white ash","copper","tulasi green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn after rites, relatives making saṅkalpa for dāna before a Vishnu shrine; gold leaf on the deity halo and ritual vessels, rich reds/greens, ornate borders, devotional gravity turning into resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn riverside scene with figures seated in counsel, subtle tears and calm faces; cool blues and soft gold sky, refined linework, a small shrine glowing gently to suggest mokṣa-thought arising.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, ritual pavilion with copper vessels and kusa, figures in saṅkalpa mudra; strong pigments with a prominent Vishnu emblem, narrative clarity emphasizing resolve after death’s lesson.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dawn composition with lotus borders; central Vishnu motif blessing vows of dāna and mokṣa, deep blue-to-gold gradient background, intricate floral patterns and auspicious detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft morning birds","single temple bell","quiet chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्मृते = तस्मिन् + मृते (अनुस्वार/नासिक्य-सन्धि); मायामोहे treated as षष्ठी-तत्पुरुष; ‘गते सति’ forms सति-सप्तमी construction.

FAQs

It contrasts sincere intentions—charity and contemplation of liberation—with how quickly people can fall back into māyā-born delusion after a key death, implying the need for steady, lived practice rather than momentary resolve.

It pairs outer ethical action (dāna) with inner spiritual aim (mokṣa), presenting a holistic dharmic life where generosity supports purification and readiness for liberation.

That grief, attachment, and worldly distraction can derail spiritual commitments; therefore one should cultivate consistency, remembrance, and discernment so vows do not depend on circumstances.