Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

तमुपायं प्रपश्यामस्तवार्थं वयमेव हि । तामूचुस्ता वराः सख्यो मा त्वं वै साहसं कुरु

tamupāyaṃ prapaśyāmastavārthaṃ vayameva hi | tāmūcustā varāḥ sakhyo mā tvaṃ vai sāhasaṃ kuru

“ເພື່ອເຈົ້າ ພວກເຮົາເອງຈະຊອກຫາວິທີໃຫ້” ແລ້ວສະຫາຍຜູ້ດີເຫຼົ່ານັ້ນກ່າວກັບນາງວ່າ “ຢ່າເຮັດການຫຸນຫັນພລັນແລ່ນເດີ”

तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
उपायम्means
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रपश्यामःwe see / we consider
प्रपश्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+पश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अर्थम्for the sake
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
हिfor / indeed
हि:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; causal/emphatic)
ताम्to her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
वराःexcellent
वराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘ताः’ इत्यस्य विशेषणम्
सख्यःfriends
सख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक कण (prohibitive particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); सर्वनाम
वैindeed
वै:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
साहसम्rash act
साहसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unnamed noble female friends (sakhyaḥ) addressing a woman

Concept: Wise companionship restrains rashness; dharmic means (upāya) should be sought with patience and collective discernment.

Application: In crisis, consult trustworthy friends/elders; pause before irreversible actions; choose solutions that do not violate conscience or harm others.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of noble women gather around Sunīthā, their faces compassionate yet firm, hands raised in calming gestures. One friend points toward a scroll or plan on a low table, signaling a thoughtful ‘upāya’ while another gently holds Sunīthā’s wrist to prevent impulsive action.","primary_figures":["Sunīthā","noble female friends (sakhyaḥ)"],"setting":"private palace chamber with cushions, low table, and a curtained window opening to a garden","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft jasmine white","rose madder","sage green","lapis blue","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: clustered composition of noble women counseling Sunīthā, expressive hand gestures, rich textiles in red/green, gold leaf accents on jewelry and borders, lotus motifs on pillars, devotional undertone with a small Vishnu emblem in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate women’s chamber, delicate brushwork and nuanced expressions, garden glimpsed through a jali window, cool blues and greens, lyrical naturalism emphasizing friendship and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic grouping of figures, warm red-yellow ground with green accents, stylized eyes and ornaments, narrative clarity with a central calming gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: friendship-counsel scene framed by ornate floral borders, lotus motifs and peacocks in corners, deep blue background with gold highlights, devotional domestic mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft murmurs","bangles clinking","garden birds","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तम्+उपायम्→तमुपायम्; तव+अर्थम्→तवार्थम्; ताम्+ऊचुः→तामूचुः

FAQs

It teaches restraint and prudence: trusted companions promise to find a solution and warn against acting impulsively.

The verse explicitly presents “noble female friends” (varāḥ sakhyaḥ) speaking to a woman; the specific identities are not given in the provided excerpt.

When distressed, seek counsel and allow well-wishers to help; avoid reckless decisions that can worsen the situation.