Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

अनेनापि हि दोषेण तवेयं पापभागिनी । अन्यस्मै दीयतां गच्छ देवैरुक्तः पिता मम

anenāpi hi doṣeṇa taveyaṃ pāpabhāginī | anyasmai dīyatāṃ gaccha devairuktaḥ pitā mama

“ແມ່ນແຕ່ໂທດນີ້ກໍເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນບາບ. ໄປເຖີດ—ໃຫ້ມອບເຈົ້າແກ່ຄົນອື່ນ; ພໍ່ຂອງຂ້າໄດ້ຮັບຖ້ອຍຄຳຈາກເທວະດາແບບນີ້.”

अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle: indeed/for)
दोषेणby the fault
दोषेण:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पापभागिनीa sharer in sin
पापभागिनी:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपाप + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (पापस्य भागिनी = sharer in sin)
अन्यस्मैto another (man)
अन्यस्मै:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
दीयताम्let (her) be given
दीयताम्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): 'let (her) be given'
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
देवैःby the gods
देवैः:
Karaṇa / Agent in passive (Kartṛ in karmani)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उक्तःsaid/declared
उक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पिताfather
पिता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (a male speaker addressing a woman; likely within a narrative dialogue in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Social-ritual fault (doṣa) is treated as transmissible sin, prompting separation; divine injunction is invoked to justify a harsh dharmic decision.

Application: Do not weaponize ‘divine instruction’ to avoid compassion; when correcting wrongdoing, pair firmness with pathways to purification and restoration where possible.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man stands rigidly at the threshold of a home, pointing outward as he orders a woman to leave, citing the gods’ command; the woman’s posture shows stunned sorrow and social disgrace. Behind them, a small household altar flickers, suggesting dharma invoked amid human pain.","primary_figures":["a stern husband/son","a sorrowful woman","an elderly father figure (implied)","subtle celestial witnesses (optional)"],"setting":"household courtyard with threshold line, shrine niche, and packed bundle at the woman’s feet","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["muted saffron","dusty rose","dark teak brown","lamp gold","storm gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic threshold scene with gold leaf on shrine and ornaments, the man’s commanding gesture, the woman with downcast eyes and simple attire, rich reds/greens in architectural panels, ornate border framing the moral tension of dharma and compassion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant courtyard moment with delicate facial emotion, soft evening light, restrained palette, fine textile patterns, minimal props (bundle, lamp), emphasizing human sorrow over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes, the threshold line emphasized as symbolic boundary, warm pigments, stylized shrine flame, optional small deva figures in the upper register indicating ‘deva-ukta’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical framing—threshold as a lotus-stem border dividing two spaces, central figures simplified, ornate floral borders, deep blue background with gold, shrine motif as devotional anchor amid social rupture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["faint household echoes","single bell","wind in courtyard"]}

Sandhi Resolution Notes: अनेन + अपि → अनेनापि; तव + इयम् → तवेयम्; देवैः + उक्तः → देवैरुक्तः (visarga→र् before vowel).

D
Devas

FAQs

It links a specific “fault” (doṣa) with moral consequence (sharing in sin) and depicts a social decision—being sent away and given to another—framed as obedience to divine instruction.

The devas are the divine beings (“gods”) whose directive is presented as authoritative guidance for the father’s decision in the narrative.

Actions understood as wrongdoing are portrayed as carrying both spiritual consequence (pāpa) and practical consequence (loss of relationship/status), emphasizing accountability and adherence to dharma as defined by the text’s narrative authority.