Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Bestowal of Boons upon Aṅga

विमानैर्देवतानां च प्रासादैः पर्वतोत्तमैः । हंसचंद्रप्रतीकाशैर्हेमदंडैरलंकृतः

vimānairdevatānāṃ ca prāsādaiḥ parvatottamaiḥ | haṃsacaṃdrapratīkāśairhemadaṃḍairalaṃkṛtaḥ

ຖືກປະດັບດ້ວຍວິມານຂອງເທວະ ແລະປະສາດອັນຍອດຢ້ຽມດຸດພູເຂົາ; ພ້ອມທັງສະເຫຼີມດ້ວຍເສົາຄຳທີ່ສ່ອງປະກາຍດຸດຫົງແລະດວງຈັນ

विमानैःby aerial chariots
विमानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Plural
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Genitive (6th), Plural
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रासादैःby palaces
प्रासादैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
पर्वतोत्तमैःexcellent as mountains / mountain-like best
पर्वतोत्तमैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; विशेषण (qualifying प्रासादैः)
हंसचंद्रप्रतीकाशैःshining like swans and the moon
हंसचंद्रप्रतीकाशैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + चन्द्र + प्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; विशेषण (qualifying हेमदण्डैः/विमानैः)
हेमदण्डैःwith golden staffs/pillars
हेमदण्डैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहेम + दण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
अलंकृतःadorned
अलंकृतः:
Karmaṇi-bhāva / Predicative (describing subject)
TypeAdjective
Rootअलंकृ (धातु) → अलंकृत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular

Narrator (contextual description within the Bhūmi-khaṇḍa; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Beauty and order in the divine realm invite the heart toward devotion; the mind naturally ascends when it contemplates higher, sattvic forms.

Application: Curate uplifting sights and sounds (clean altar space, lamp, sacred art) so the senses become allies of remembrance rather than distraction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Above Meru’s radiant terraces, divine vimānas drift like jeweled clouds, while palace-peaks rise in layered grandeur, each crowned with golden pillars. Those pillars gleam with a cool, swan-white sheen and moonlit luster, creating a serene yet opulent skyline where architecture and mountain merge.","primary_figures":["Devas in vimānas","Celestial architects (optional)","Meru (as the mountain-city)"],"setting":"Meru’s upper slopes transformed into a celestial capital: prāsādas shaped like mountain ridges, aerial chariots hovering, golden columns aligned along terraces.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","moon-silver","antique gold","lapis blue","soft jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a celestial panorama of Meru with hovering vimānas, mountain-like prāsādas, and rows of gold-leaf pillars shining like swans and the moon; heavy gold embossing on columns and terrace edges, rich maroon and emerald architectural accents, ornate floral borders, deva figures with traditional South Indian iconographic jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate vimānas floating over a cool blue sky, refined palace-peaks with subtle gold highlights, swan-white and moon-silver pillars rendered with fine linework, gentle Himalayan-like atmospheric layering, lyrical composition with small deva attendants and banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized vimānas with bold outlines, prāsādas as rhythmic mountain forms, flat fields of gold/ochre for pillars, deep blue background, characteristic facial features for devas, temple-wall symmetry and ornamental creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Meru-palace motif framed by lotus and swan borders, repeating moon discs and gold pillars, deep indigo ground with gold detailing, intricate floral filigree, vimānas patterned like decorative medallions across the upper field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","aerial wind chimes","distant celestial drums (mṛdaṅga-like)","soft chorus hum"]}

Sandhi Resolution Notes: विमानैर्देवतानां = विमानैः + देवतानाम्; हंसचंद्रप्रतीकाशैर्हेमदंडैरलंकृतः = हंसचंद्रप्रतीकाशैः + हेमदण्डैः + अलंकृतः (विसर्ग/रेफ-सन्धि)

D
Devatāḥ (gods)

FAQs

A splendid, sacred or celestial locale is being portrayed as richly ornamented—filled with the gods’ vimānas and grand palaces, and decorated with golden pillars shining like swans and the moon.

Haṃsa and candra are classical Sanskrit symbols of purity, serenity, and radiant beauty; the comparison emphasizes the luminous, auspicious brilliance of the golden pillars.

The verse highlights the Purāṇic ideal that sacred spaces—associated with divine presence—are envisioned as orderly, radiant, and beautified, encouraging reverence and contemplative devotion toward holy places.