Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha
गते तस्मिन्महाभागे सा सुनीथा गृहं गता । समाचष्ट महात्मानं पितरं तप्तमानसा
gate tasminmahābhāge sā sunīthā gṛhaṃ gatā | samācaṣṭa mahātmānaṃ pitaraṃ taptamānasā
ເມື່ອມະຫາບຸລຸດຜູ້ມີສິຣິມົງຄົນນັ້ນໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ, ສຸນີຖາກໍກັບເຮືອນ. ດ້ວຍໃຈທີ່ຮ້ອນຮົ່ມດ້ວຍຄວາມໂສກ, ນາງໄດ້ແຈ້ງແກ່ບິດາຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ທັງໝົດ.
Narrator (contextual prose/verse narration; not a direct dialogue line in this śloka)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्महाभागे = तस्मिन् + महाभागे (न् + म्); सति-सप्तमी: गते तस्मिन् महाभागे
Sunīthā is the named woman in the verse; after the departure of a “mahābhāga” (a noble/fortunate person), she goes home and reports the matter to her father while distressed.
It literally means “with a burning mind/heart,” indicating inner torment—grief, anxiety, or agitation—showing how intense emotion propels her to seek counsel or protection from her father.
The verse highlights a social-ethical norm in Purāṇic narratives: in moments of crisis or distress, one seeks guidance from elders/guardians and communicates events promptly rather than acting rashly.