Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

संनिधौ ब्राह्मणानां च राजवेश्मगतोथवा । रणभूमिं समाश्रित्य पूर्वं यत्र मृतो भवेत्

saṃnidhau brāhmaṇānāṃ ca rājaveśmagatothavā | raṇabhūmiṃ samāśritya pūrvaṃ yatra mṛto bhavet

ບໍ່ວ່າຢູ່ໃນສະນິດຂອງພຣາຫມັນ, ຫຼືເຂົ້າໄປໃນພະລາຊວັງຂອງກະສັດ, ຫຼືອາໄສສະໜາມຮົບ—ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ເຄີຍຕາຍມາກ່ອນ ບ່ອນນັ້ນແລ।

संनिधौin the presence/vicinity
संनिधौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राजवेश्मगतःgone to the king’s palace
राजवेश्मगतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराज + वेश्मन् + गत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (राजवेश्म गतो); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
अथवाor
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
रणभूमिम्the battlefield
रणभूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरण + भूमि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रणस्य भूमिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to
समाश्रित्य:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverbial accusative: 'formerly/before')
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: 'where')
मृतःdead / having died
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
भवेत्may be / would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context not provided; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of the Padma Purāṇa)

Concept: Where one dies—and the moral/spiritual atmosphere present—matters; proximity to dharma (brāhmaṇas), authority, or battle can shape remembrance and karmic trajectory, urging conscious living and conscious dying.

Application: Keep holy association (satsaṅga) and daily remembrance so that any place can become auspicious at life’s end; avoid heedless life in power-centers; cultivate a ‘Nārāyaṇa-smṛti’ habit for crisis moments.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn montage shows three charged spaces: a circle of brāhmaṇas chanting beside a sacred fire, a king’s palace hall with towering pillars and guarded doors, and a battlefield strewn with banners where a fallen warrior lies gazing upward. A subtle, unseen presence of Viṣṇu’s protective aura threads through all scenes, suggesting that remembrance can sanctify even the harshest ground.","primary_figures":["brāhmaṇas","king and courtiers (optional)","warrior on battlefield","subtle Viṣṇu aura or emblem (conch/discus)"],"setting":"triptych: ritual assembly, palace interior, battlefield plain","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["ash gray","blood red","royal maroon","bronze gold","stormy indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three-scene composition with gold leaf accents—brāhmaṇas around a yajña fire, a richly ornamented palace hall, and a battlefield with banners—Viṣṇu’s conch and discus motifs in the border, gem-like highlights on royal elements, solemn faces, strong contrasts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined triptych with delicate expressions of grief and resolve, muted battlefield tones, elegant palace architecture, soft smoke from ritual fire, subtle divine symbolism in the sky, lyrical yet grave atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic staging—brāhmaṇa assembly, palace, and battlefield rendered as symbolic panels, intense reds and yellows, stylized eyes conveying gravity, sacred emblems framing the narrative.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with ornate floral borders and conch/discus motifs, deep indigo background, battlefield panel softened by lotus patterns to suggest transcendence, symmetrical arrangement of the three spaces, gold highlights indicating divine oversight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war drums","conch shell","Vedic chanting","palace hall echo","wind over empty field"]}

Sandhi Resolution Notes: राजवेश्मगतोथवा = राजवेश्मगतः + अथवा (ः + अ → ओ).

B
Brāhmaṇas
K
King (rājā)

FAQs

It lists three contexts: in the presence of Brāhmaṇas, in the king’s palace, and on a battlefield.

It highlights socially and ritually significant spaces—religious (Brāhmaṇas), political (royal palace), and martial (battlefield)—as noteworthy contexts connected with one’s death.

No. As given, it is a conditional/locative statement (“wherever one previously died”) and likely depends on surrounding verses for the specific consequence or teaching.