Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

सुनेत्राभ्यां तथाश्रूणि दुःखेनापि प्रमुंचति । तान्यश्रूणि प्रमुक्तानि गंगातोये पतंत्यपि

sunetrābhyāṃ tathāśrūṇi duḥkhenāpi pramuṃcati | tānyaśrūṇi pramuktāni gaṃgātoye pataṃtyapi

ຈາກດວງຕາອັນງາມຂອງເຂົາ ນ້ຳຕາກໍໄຫຼອອກມາແມ່ນແຕ່ເພາະຄວາມໂສກ. ແລະນ້ຳຕາທີ່ຫຼຸດອອກນັ້ນ ກໍຕົກລົງໃນນ້ຳແມ່ນ້ຳຄົງຄາດ້ວຍ.

सुgood/beautiful
सु:
Upapada (Prefix/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपपद-निपात; (समासे पूर्वपदत्वेन)
नेत्राभ्याम्with (her) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन
तथाthus/so
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थ-निपात
प्रमुञ्चतिreleases/sheds
प्रमुञ्चति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) उपसर्ग: प्र
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तानिthose
तानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम; विशेषण (अश्रूणि)
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; अत्र प्रथमा (कर्तृ/विषय)
प्रमुक्तानिreleased/shed
प्रमुक्तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) उपसर्ग: प्र → प्रमुक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (अश्रूणि)
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Sambandha
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासे पूर्वपदत्वेन)
तोयेin the water
तोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थ-निपात

Unspecified (narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Sorrow, when poured into a sacred channel, becomes sanctified; emotion is not rejected but offered—tears become a kind of abhiṣeka to the tīrtha.

Application: Allow grief to soften the heart rather than harden it; turn it into prayer, japa, or a simple offering at a sacred place (or before a home altar).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate view of a face with tear-filled eyes; the tears fall in slow arcs and strike the Gaṅgā, forming concentric ripples that shimmer like tiny lotuses. In the ripples, faint divine motifs appear—suggesting the river’s living sanctity receiving human sorrow.","primary_figures":["Tearful figure (unnamed)","Gaṅgā (as sacred presence through water)"],"setting":"Gaṅgā water surface near the bank, with reeds and a soft reflection of a distant shrine or lamp.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","water blue","lotus pink","pearl white","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional composition—tearful eyes with stylized pearl-tears falling into Gaṅgā rendered with gold-leaf ripples; small shrine reflection and lamps; ornate border, rich pigments, gold highlights emphasizing sacred water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate portrait of the tearful figure at river edge; fine transparent washes for tears and ripples; dawn light over calm water, subtle pink-gold sky, refined emotional expression and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined eyes with expressive tears; Gaṅgā as patterned wave-band with rhythmic ripples; warm dawn palette, temple mural flatness, symbolic clarity of tears entering sacred water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā surface filled with lotus-ripple motifs; tears depicted as pearl drops becoming tiny lotuses; ornate floral borders, deep blue base with gold and pink highlights, devotional abstraction emphasizing sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle flowing water","soft bell chime","morning birds","long pauses","tanpura-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सुनेत्राभ्यां = सु + नेत्राभ्याम् (कर्मधारय-समासभावः); तथाश्रूणि = तथा + अश्रूणि; दुःखेनापि = दुःखेन + अपि; तान्यश्रूणि = तानि + अश्रूणि; गंगातोये = गङ्गा + तोये; पतंत्यपि = पतन्ति + अपि

G
Gaṅgā

FAQs

It depicts tears—shed even in sorrow—falling into the sacred waters of the Gaṅgā, linking human emotion with a tīrtha (holy crossing-place).

By placing tears into the Gaṅgā’s waters, the verse suggests that inner states (grief, devotion, longing) are not separate from sacred geography; they become part of the tīrtha’s sanctifying flow.

Even painful emotions can be spiritually meaningful when oriented toward the sacred; sorrow can be carried, offered, and transformed in the presence of a holy tīrtha like the Gaṅgā.