Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

दमशौचैः सुसंक्लेशैः शोधितं कायमात्मनः । लक्षवर्षप्रमाणं वै तपश्चर्या मया कृता

damaśaucaiḥ susaṃkleśaiḥ śodhitaṃ kāyamātmanaḥ | lakṣavarṣapramāṇaṃ vai tapaścaryā mayā kṛtā

ດ້ວຍການສຳຣວມຕົນ ແລະຄວາມບໍລິສຸດ—ຜ່ານຄວາມລຳບາກອັນໜັກ—ຂ້າໄດ້ຊຳລະກາຍຂອງຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ. ແທ້ຈິງ ຂ້າໄດ້ບຳເນົາຕະບະຕະປະສະຈັຣຍາ ເປັນເວລາໜຶ່ງແສນປີ।

दमself-control
दम:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (समाहारद्वन्द्वे पूर्वपद); समासे पूर्वपद
शौचैःpurity
शौचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सुसंक्लेशैःby very severe hardships
सुसंक्लेशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारय (सु-संक्लेश = very severe hardships)
शोधितम्purified
शोधितम्:
Karma-predicative (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुध् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (purified)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
लक्षone hundred thousand
लक्ष:
Sankhya (Numerical qualifier/संख्या)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे पूर्वपद (संख्यावाचक)
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (Relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे मध्यपद
प्रमाणम्measure/extent
प्रमाणम्:
Karma (Measure as object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लक्षवर्षाणां प्रमाणम्)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तपश्चर्याausterity, penance
तपश्चर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + चर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः चर्या)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
कृताwas performed
कृता:
Kriya (Action notion/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (was done)

Unspecified (first-person narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Long tapas and inner disciplines (dama, śauca) are presented as purifiers of the embodied self, generating spiritual potency and moral authority.

Application: Adopt small, consistent disciplines—cleanliness, restraint of senses, truthful routine—so spiritual practice becomes embodied, not merely conceptual.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone ascetic sits unmoving through ages—seasons cycling around him—his body purified by restraint and ritual cleanliness. The forest grows and changes, yet his tapas burns like a steady inner sun, hinting at immense stored power.","primary_figures":["Ascetic narrator (contextually Durvāsā or a sage figure)"],"setting":"deep forest āśrama with ant-hills, vines, a small fire altar, and animals watching quietly","lighting_mood":"timeless twilight with an inner glow from the ascetic","color_palette":["burnt umber","sage green","dusky violet","ash white","soft amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated ascetic in padmāsana before a small homa-kunda, surrounded by stylized forest motifs; gold leaf used to depict the aura of tapas and the fire’s brilliance, rich red and green accents, ornate border with sacred symbols (conch, discus subtly).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate seasonal montage—spring blossoms, monsoon clouds, autumn leaves—around an unmoving sage; cool mountain palette, fine brushwork, lyrical naturalism, gentle animals and birds, distant hills and a small stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic ascetic with bold outlines, large expressive eyes, matted locks; stylized forest and altar; earthy reds and yellows with green background, rhythmic patterning to suggest long duration.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central meditating sage framed by lotus vines and floral borders; repeated motifs of sun/moon to indicate vast time; deep blue and gold accents, intricate textile detailing, peacocks and deer in symmetrical arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","gentle wind","soft tanpura drone","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: दमशौचैः = दम + शौचैः (समाहार/द्वन्द्वभाव); कायमात्मनः = कायम् + आत्मनः; लक्षवर्षप्रमाणम् = लक्ष + वर्ष + प्रमाणम् (षष्ठी-तत्पुरुष); तपश्चर्या = तपस् + चर्या (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

The verse emphasizes dama (self-restraint) and śauca (purity), sustained through severe hardship (saṃkleśa), as the means of inner and outer purification.

It functions as a traditional Purāṇic measure expressing extraordinary, long-enduring tapas—highlighting intensity, perseverance, and the magnitude of spiritual effort.

It teaches that genuine transformation requires disciplined self-control, cleanliness/purity of conduct, and patient endurance—rather than quick or superficial spiritual claims.