Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

कनिष्ठा स्त्री प्रशस्ता तु पुरुषो न प्रशस्यते । कदा स पुरुषो भद्रे तव भर्ता भविष्यति

kaniṣṭhā strī praśastā tu puruṣo na praśasyate | kadā sa puruṣo bhadre tava bhartā bhaviṣyati

ແມ່ຍິງທີ່ອ່ອນກວ່ານັ້ນຖືກສັນລະເສີນ ແຕ່ຜູ້ຊາຍທີ່ອ່ອນກວ່າບໍ່ຖືກສັນລະເສີນ. ໂອ ນາງຜູ້ເປັນມງຄົລ, ຜູ້ຊາຍນັ້ນຈະເປັນສາມີຂອງເຈົ້າເມື່ອໃດ?”

kaniṣṭhāyounger
kaniṣṭhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkaniṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (fem., nominative singular)
strīwoman
strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (fem., nominative singular)
praśastāpraiseworthy
praśastā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśasta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (fem., nominative singular) विधेयविशेषण
tubut; however
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक निपात (but/indeed)
puruṣaḥman
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (masc., nominative singular)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
praśasyateis praised
praśasyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+śaṃs (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (present, 3rd person singular) कर्मणि/भावे (is praised)
kadāwhen?
kadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb of time)
saḥthat; he
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (pronoun, masc., nominative singular)
puruṣaḥman
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (masc., nominative singular)
bhadreO auspicious one; dear lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; (fem., vocative singular)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; (pronoun, genitive singular)
bhartāhusband
bhartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (masc., nominative singular)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (future, 3rd person singular)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 103)

Concept: Social praise/blame around age and marriage is unstable; the verse exposes conventional bias and presses for a concrete answer about rightful husbandhood.

Application: Question social double standards; seek clarity and accountability rather than vague promises.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly speaker, half-teasing and half-insistent, gestures with open palms as if weighing public opinion on an invisible scale. The auspicious lady stands composed, framed by pillars and garlands, while attendants exchange uneasy glances—humor sharpened into pressure.","primary_figures":["Courtly speaker (or Huṇḍa/arguer)","Addressed lady (Aśokasundarī)","Attendants"],"setting":"An audience pavilion with carved pillars, garlands, and a view into a garden; a ceremonial atmosphere turned tense by pointed words.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold gold","sandstone beige","turquoise","crimson","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace pavilion scene with the speaker gesturing rhetorically, the lady centered with regal poise; gold leaf on pillars, jewelry, and border motifs, saturated reds/greens, ornate textiles, expressive yet stylized faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy pavilion with delicate architectural lines, dawn light, subtle irony in the speaker’s posture; the lady’s calm dignity emphasized, soft garden greens and refined detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized hand gestures of debate, warm dawn palette with red/yellow/green dominance; ornamental borders and symmetrical composition like a temple mural panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with floral creepers and peacocks; central pavilion scene rendered iconically, deep blue accents with gold highlights, patterned textiles and lotus motifs framing the social critique."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court ambience","light laughter fading into silence","anklets","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi beyond standard sentence junctions.

FAQs

The verse contrasts the praise given to a “younger woman” with the lack of praise for the man, suggesting a critical or ironic social commentary; the precise ethical thrust depends on the surrounding narrative.

From the single verse alone, the speaker cannot be identified with certainty; Bhūmi-khaṇḍa frequently uses framed dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma), but this requires confirmation from adjacent verses.

It reads as a pointed question about legitimacy/appropriateness of the relationship or marriage, pressing the issue of when the man will formally assume the role of “husband.”