Shloka 130

राजोवाच । भवान्दाता वरं सत्यं कृपया मुनिसत्तम । पुत्रं देहि गुणोपेतं सर्वज्ञं गुणसंयुतम्

rājovāca | bhavāndātā varaṃ satyaṃ kṛpayā munisattama | putraṃ dehi guṇopetaṃ sarvajñaṃ guṇasaṃyutam

ພະຣາຊາກ່າວວ່າ: “ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ທ່ານເປັນຜູ້ປະທານພອນແທ້. ຂໍດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຈົ່ງປະທານບຸດຊາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ມີຄຸນທຳພ້ອມ, ຮູ້ທົ່ວ, ແລະມີຄຸນລັກສະນະອັນດີເລີດ.”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बोधनकर्ता (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
दाताgiver
दाता:
Predicate (विशेष्य-विशेषण/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदा (धातु) + तृ (कृदन्त प्रत्यय) → दातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि तृन्-प्रत्यय (agent noun)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वरम्)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनिनां सत्तमः)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देहिgrant (give)
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गुणोपेतम्endowed with virtues
गुणोपेतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त; √इ/ए ‘to go’ with उप-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (गुणैः उपेतः) विशेषण (पुत्रम्)
सर्वज्ञम्all-knowing
सर्वज्ञम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (सर्वः ज्ञः) विशेषण (पुत्रम्)
गुणसंयुतम्joined with virtues
गुणसंयुतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त; √युज् with सम्-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (गुणैः संयुतः) विशेषण (पुत्रम्)

The King (Rājā)

Concept: Approaching a realized sage with humility and truthfulness is itself a dharmic act; progeny is sought not merely for lineage but for guṇa (virtue) and loka-hita (benefit to the world).

Application: When seeking outcomes (family, career, leadership), prioritize character and service-minded qualities over mere success; cultivate humility and truthful intention before making requests.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowned king, hands folded in añjali, kneels before a serene muni seated on kuśa grass beneath an ancient banyan. The air is still with tapas; the king’s plea for a guṇa-yukta son hangs like incense, while disciples watch in quiet awe.","primary_figures":["Rājā (the king)","Munisattama (great sage)","Āśrama disciples"],"setting":"Forest āśrama courtyard with a yajña-śālā in the background, deer nearby, palm-leaf manuscripts and a water pot beside the sage.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","forest emerald","saffron ochre","copper gold","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jeweled king in rich red silk and gold borders kneels before a radiant sage with halo-like aureole; gold leaf embellishment on the king’s crown, the sage’s kamandalu and palm-leaf manuscripts; ornate arch framing the āśrama with deep greens and vermilion accents, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a quiet forest hermitage; the king in muted crimson with refined profile offers añjali to a calm sage; lyrical naturalism with banyan leaves, small deer, and distant hills; cool greens and soft browns, fine facial features and gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the sage seated in yogic poise with large expressive eyes; the king in stylized royal attire with red-yellow-green palette; temple-wall aesthetic with patterned borders, kamandalu and palm-leaf texts emphasized, earthy pigments and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtly scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; the king’s supplication before the sage rendered with deep blues and gold; peacocks perched on branches, delicate vines encircling the āśrama, ornate textile-like detailing and rhythmic patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","forest birds","soft wind through leaves","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: राजोवाच = राजा + उवाच; भवान्दाता = भवान् + दाता; गुणोपेतं = गुण + उपेतम्; गुणसंयुतम् = गुण + संयुतम्

K
King
M
Muni (best of sages)
S
Son (putra)

FAQs

A king is speaking, requesting a boon from a great sage: the gift of a virtuous, all-knowing son endowed with excellent qualities.

They imply moral and noble traits—good character, discipline, and excellence—suggesting the king seeks not merely offspring but an exemplary heir.

The verse highlights responsible kingship and dharmic aspiration: valuing virtue and wisdom in a successor over mere lineage or power.