Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

यत्र सत्यं च धर्मश्च तपः पुण्यं तथैव च । यत्र विष्णुर्हृषीकेशो जयस्तत्र प्रदृश्यते

yatra satyaṃ ca dharmaśca tapaḥ puṇyaṃ tathaiva ca | yatra viṣṇurhṛṣīkeśo jayastatra pradṛśyate

ບ່ອນໃດມີສັດຈະ ແລະ ທັມສະຖິດຢູ່ ພ້ອມທັງຕະປະ ແລະ ບຸນ; ແລະບ່ອນໃດມີພຣະວິສນຸ ຮຣິສີເກສະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອິນທຣີຍ ປະທັບຢູ່—ທີ່ນັ້ນໄຊຊະນະປາກົດຢ່າງແຈ້ງຊັດ.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृषीकेशःHṛṣīkeśa (Lord of the senses)
हृषीकेशः:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootहृषीक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—हृषीकाणाम् ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
जयःvictory
जयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb)
प्रदृश्यतेis seen, appears
प्रदृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive), आत्मनेपद; उपसर्गः—प्र

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; commonly within Bhūmi-khaṇḍa dialogues such verses occur in the Pulastya–Bhīṣma frame).

Concept: Victory (jaya) is the natural consequence of truth, righteousness, austerity, merit, and the indwelling presence of Hṛṣīkeśa.

Application: Treat ‘Viṣṇu’s presence’ as lived discipline: truthfulness, ethical choices, sense-restraint, daily nāma-smaraṇa; make home/heart a dharma-kṣetra where decisions align with satya and compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene dharma-kṣetra unfolds: a lotus-lined riverbank with a small altar where a radiant Viṣṇu (Hṛṣīkeśa) is felt as presence rather than intrusion—his aura harmonizing sages engaged in tapas and truthful vows. In the distance, a banner of ‘jaya’ rises not from battle but from the calm alignment of satya and dharma, as if victory is a visible light in the air.","primary_figures":["Viṣṇu (Hṛṣīkeśa)","austerity-practicing sages","personified Dharma and Satya (optional allegorical figures)"],"setting":"Quiet riverside hermitage with lotus pond, sacrificial fire, Tulasi planter near the altar, and a faint celestial canopy suggesting divine sanction.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Hṛṣīkeśa seated on a lotus pedestal with subtle halo, sages in prayer at a riverside āśrama, Tulasi plant beside a brass lamp, ‘jaya’ symbolized by a golden victory banner; heavy gold leaf embellishment, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverside hermitage with lotus pond, delicate Viṣṇu aura appearing behind a veil of light, sages with kamandalu and japa-mālā, soft Himalayan-style landscape, cool blues and greens, refined faces, fine brushwork and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Viṣṇu with large expressive eyes and radiant prabhāmaṇḍala, sages around a small homa-kuṇḍa, Tulasi in a pot, temple-wall aesthetic with natural pigments—deep blue, red, yellow, green—symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala suggesting Viṣṇu’s presence, intricate floral borders with Tulasi sprigs, peacocks near the water, a symbolic victory flag above; deep indigo background with gold detailing, Nathdwara-inspired ornamentation and dense lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","flowing water","soft conch shell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मः + च → धर्मश्च; तथा + एव → तथैव; विष्णुः + हृषीकेशः → विष्णुर्हृषीकेशो (विसर्ग-रेफ/उकार-लोप); जयः + तत्र → जयस्तत्र (विसर्ग-सन्धि)

V
Vishnu
H
Hrishikesha

FAQs

It presents victory as the natural outcome of a life and place grounded in truth (satya), dharma, austerity (tapas), and merit (puṇya), especially where devotion to and presence of Viṣṇu (Hṛṣīkeśa) is central.

Hṛṣīkeśa means “Lord of the senses,” indicating Viṣṇu as the inner ruler who masters and directs the senses—implying that ethical strength and spiritual discipline culminate in divine support and clarity.

The verse links success to moral and spiritual foundations: truthfulness, righteous conduct, disciplined effort, and virtuous deeds—framing victory as more than worldly conquest, but as alignment with dharma and God.