Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

शांत्यर्थं सर्वलोकानां सर्वान्पावयितुं ध्रुवम् । भद्रदोहं सरस्तत्र पुण्यं पापहरं शुभम् ॥ ५० ॥

śāṃtyarthaṃ sarvalokānāṃ sarvānpāvayituṃ dhruvam | bhadradohaṃ sarastatra puṇyaṃ pāpaharaṃ śubham || 50 ||

ເພື່ອຄວາມສະຫງົບສຸກແກ່ໂລກທັງປວງ ແລະເພື່ອຊໍາລະສັດທັງຫມົດໃຫ້ບໍລິສຸດແນ່ນອນ ທີ່ນັ້ນມີສະຫຼອງນ້ຳຊື່ «ພະດຣະໂດຫະ»—ເປັນບຸນສັກສິດ ມີມົງຄຸນ ແລະກໍາຈັດບາບ.

शान्ति-अर्थम्for the sake of peace
शान्ति-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootशान्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: शान्त्याः अर्थः (for the sake of peace)
सर्व-लोकानाम्of all worlds/people
सर्व-लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन; तत्पुरुष: सर्वेषां लोकानाम्
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (कर्म/Object of पावयितुम्)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पावयितुम्to purify
पावयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose infinitive)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), प्रयोजनार्थे (in order to purify)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (used adverbially), निश्चयार्थे (certainly)
भद्र-दोहम्having auspicious yield (beneficent)
भद्र-दोहम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सरः)
TypeAdjective
Rootभद्र + दोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: भद्रः दोहः यस्य/भद्रः दोहः (auspicious yield)
सरःthe lake
सरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरः)
पाप-हरम्sin-removing
पाप-हरम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: पापं हरति इति (remover of sin)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरः)

Narrator (Purāṇic discourse voice within the Tirtha-Mahatmya section; traditionally Sūta relating sages' dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Bhadradoha Saras (sacred lake)

FAQs

It declares a specific tirtha (Bhadradoha lake) as inherently purifying and sin-destroying, emphasizing pilgrimage and sacred waters as means to restore śānti (peace) and accrue puṇya (merit).

Though not explicitly naming a deity, it supports the Bhakti framework of the Purāṇas: approaching holy places with reverence and faith is presented as a grace-bearing practice that purifies and leads toward auspiciousness.

Ritual practice (kalpa-oriented tirtha usage) is implied: bathing/visiting sacred waters for purification and peace is a standard dharmic application, even though no specific Vedanga (like Jyotiṣa or Vyākaraṇa) is directly taught in this verse.