Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank
त्वामेव शरणं प्राप्ता पितुर्वचनगौरवात् । तद्भवान्प्रणताया मे गंगामाहात्म्यंसंयुतम् । देवताराधनं ब्रूहि यच्छ्रुत्वा मुच्यते ह्यघात् ॥ ५ ॥
tvāmeva śaraṇaṃ prāptā piturvacanagauravāt | tadbhavānpraṇatāyā me gaṃgāmāhātmyaṃsaṃyutam | devatārādhanaṃ brūhi yacchrutvā mucyate hyaghāt || 5 ||
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມາພຶ່ງພາພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວ ເພາະເຄົາລົບຄໍາສັ່ງຂອງບິດາ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍພຣະອົງຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ຈົ່ງສອນຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ກ້ອມກະບົດ—ເລື່ອງການບູຊາເທວະທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍມະຫາພຣະສະຫງ່າຂອງແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ; ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງແລ້ວ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບແທ້.
A petitioner/disciple (addressing a revered sage/teacher in the Ganga-Mahatmya dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse frames śaraṇāgati (taking refuge) and śravaṇa (devout hearing) as purifying forces: hearing the Gaṅgā’s māhātmya along with proper worship becomes a means to be freed from agha (sin).
It emphasizes humility (praṇati), reliance on a spiritual authority (seeking instruction), and devotional listening—core bhakti practices—presented as directly transformative and sin-destroying.
Ritual application is implied through “devatā-ārādhana” (structured worship/propitiation). While no single Vedāṅga is named, the verse points toward kalpa-style procedural knowledge for worship and tīrtha-related observances.