Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

असंस्कृता यथा वाणी मर्दिता च यथा चमूम् । हत नाथां तु युवतीं धान्यहीनां प्रजां यथा ॥ १४ ॥

asaṃskṛtā yathā vāṇī marditā ca yathā camūm | hata nāthāṃ tu yuvatīṃ dhānyahīnāṃ prajāṃ yathā || 14 ||

ເຫມືອນຄຳເວົ້າທີ່ບໍ່ຂັດເກົາະບໍ່ມີຄ່າ, ເຫມືອນກອງທັບທີ່ຖືກບີບທຳລາຍບໍ່ມີກຳລັງ; ເຫມືອນຍິງສາວທີ່ຂາດຜູ້ອຸປະຖຳຈຶ່ງອ່ອນໄຫວ, ແລະເຫມືອນປະຊາຊົນທີ່ຂາດເຂົ້າຈຶ່ງອົດຢາກ—ດັ່ງນັ້ນ ການປະຕິບັດທີ່ຂາດການຂັດເກົາະແລະຂາດປັດໃຈອັນຄວນ ຍ່ອມບໍ່ເກີດຜົນ.

asaṃskṛtāunrefined/uncultured
asaṃskṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃskṛta (कृदन्त; सम्-√kṛ धातु, क्त; with privative a-)
FormPast passive participle (क्त) with negation, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathāas/just as
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable
vāṇīspeech/voice
vāṇī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
marditācrushed/bruised
marditā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√mṛd (धातु) → mardita (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक निपात)
yathāas/just as
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable
camūman army
camūm:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootcamū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hata-nāthāmwhose protector is slain
hata-nāthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त, क्त; √han धातु) + nātha (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः तत्पुरुषः (hataḥ nāthaḥ yasyāḥ = whose lord is slain)
tuindeed/but
tu:
Avadhāraṇa-dyotaka (अवधारण-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/contrast
yuvatīma young woman
yuvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dhānya-hīnāmdevoid of grain
dhānya-hīnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhānya (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (dhānyasya hīnā = lacking grain)
prajāmpeople/progeny
prajām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yathāas/just as
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable

Narada (in instruction, narrative voice within Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches that dharma and sacred observances must be performed with proper refinement (saṃskāra), right method, and adequate support; otherwise they become as ineffective as defeated forces or a famine-struck society.

By implication, bhakti is not merely emotion but must be cultivated and refined—through disciplined conduct, correct worship, and steady practice—so devotion becomes strong and fruitful rather than weak and unstable.

The stress on “refinement” aligns with Vedanga concerns such as Śikṣā (proper recitation) and Vyākaraṇa (correct language), implying that correctness in speech and procedure supports the efficacy of mantra and ritual.