Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode
दुर्लभं स्मरणं विष्णोर्मरणे वरवर्णिनि । एवं वचो वरारोहे कुरु मे धर्मरक्षकम् ॥ ४८ ॥
durlabhaṃ smaraṇaṃ viṣṇormaraṇe varavarṇini | evaṃ vaco varārohe kuru me dharmarakṣakam || 48 ||
ໂອ ນາງຜູ້ມີຜິວພັນງາມ, ການລະລຶກເຖິງພຣະວິສນຸໃນຍາມມໍລະນະນັ້ນ ຫາຍາກແທ້. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ນາງຜູ້ສູງສົ່ງ, ຂໍໃຫ້ຖ້ອຍຄໍາຂອງຂ້ານີ້ ເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາທຳມະໃຫ້ຂ້າເຖີດ.
Unspecified (dialogue voice addressing a noble lady; exact speaker not stated in the provided excerpt)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It stresses that remembering Viṣṇu at the final moment is difficult, so one should treat the teaching itself as a safeguard—cultivating steady devotion and dharma now, so the mind naturally turns to Viṣṇu at death.
Bhakti here is framed as sustained smaraṇa (remembrance). Since death-time remembrance is rare, the implied practice is continuous devotion—hearing, repeating, and internalizing Viṣṇu-centered instruction so it becomes one’s default consciousness.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is disciplined smṛti-practice—regular recitation and contemplation (a dharma-supporting regimen) so remembrance is stable even in crisis.