
ສນັດກຸມາຣາ ສອນນາຣະດະ ຕາມລຳດັບ Śākta-Śrīvidyā: ເລີ່ມຈາກການຕຽມຕົວດ້ວຍສະມະຍະ ແລະຄວາມຮູ້ອາວະຣະນະ ອີງໃສ່ຄຸຣຸ-ທຽນາ; ຕໍ່ມາມີຄຸຣຸ-ສະຕະວະ ຊູບຊູພຣະສິວະເປັນຄຸຣຸ ແລະແຫຼ່ງກຳເນີດວິຊາສັກສິດທີ່ສືບລົງມາ. ການພິຈາລະນາເທວີເປັນມັນຕຣະ-ມາຕຣິກາ ວ່າອັກສອນສ້າງແລະຄ້ຳຈຸນສາມໂລກ ແລະຍົກຍ້ອງມັນຕຣະ-ສິດທິເປັນພະລັງປ່ຽນໂລກ. ລະລິຕາ-ກະວະຈະ ນຳພາພນວະຣັດນະ ແລະການປົກປ້ອງທິດ-ແນວຕັ້ງ ເຂົ້າໄປຮອດໃຈ ອິນທຣີ ປຣານາ ແລະຂໍ້ຄວບຄຸມທາງຈິດທຳ. ຈາກນັ້ນປະກາດແລະເປີດເຜີຍບາງສ່ວນຂອງສະຫັສຣະນາມ ແລະການຈັດຮູບ ṣoḍaśī ພ້ອມລາຍຊື່ຮູບເທວີ ສັກຕິ ສິດທິ ກຸ່ມສຽງອັກສອນ ວົງຢໂກຄິນີ ຕຳແໜ່ງຈັກຣະ ແລະຫຼັກວາຈາ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວຜົນບຸນຂອງການສວດຊ້ຳໆ ຈາກຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະການຄຸ້ມຄອງ ໄປຮອດອຳນາດ ຊັຍຊະນະ ແລະການສຳເລັດຕາມອັດຕະລັກ ສຸດທ້າຍປະກາດວ່ານາມພັນເປັນຜູ້ໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາ ແລະສົ່ງເສີມໂມກສະ.
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । अथासामावृतिस्थानां शक्तीनां समयेन च । नाम्नां सहस्रं वक्ष्यामि गुरुध्यानपुरः सरम् ॥ १ ॥
ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດຕາມລຳດັບ ນາມພັນຂອງພະລັງອັນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ ພ້ອມທັງສະຖານອາວະຣະນະ (āvaraṇa-sthāna) ແລະຂໍ້ປະພືດສະມະຍະ (samaya), ໂດຍມີການເພ່ງຄູບາອາຈານ (Guru) ເປັນບົດນຳ.
Verse 2
नाथा नव प्रकाशाद्याः सुभगांताः प्रकीर्तिताः । भूम्यादीनिशिवांतानि विद्धि तत्त्वानि नारद ॥ २ ॥
ນາຖາທັງເກົ້າ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ ເລີ່ມຈາກ ປຣະກາສະ (Prakāśa) ແລະສິ້ນສຸດທີ່ ສຸພະກາ (Subhagā). ໂອ ນາຣະດະ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຕັດຕະວະ (tattva) ທັງຫຼາຍ ຂະຫຍາຍຈາກ ພູມິ (ດິນ) ແລະອື່ນໆ ໄປຈົນເຖິງ ພຣະສິວະ (Śiva).
Verse 3
गुरुजन्मादिपर्वाणि दर्शान्तानि च सप्त वै । एतानि प्राहमनोवृत्त्या चिंतयेत्साधकोत्तमः ॥ ३ ॥
ພິທີສັກກາລະອັນສັກສິດ 7 ປະການ ເລີ່ມຈາກວັນເກີດຂອງຄູອາຈານ ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍພິທີດາຣຊະ—ຜູ້ປະຕິບັດທີ່ດີທີ່ສຸດຄວນພິຈາລະນາໃນໃຈ ດ້ວຍຈິດຕັ້ງໝັ້ນມີວິໄນ।
Verse 4
गुरुस्तोत्रं जपेच्चापि तद्गतेनांतरात्मना । नमस्ते नाथ भगवञ्शिवाय गुरुरूपिणे ॥ ४ ॥
ຄວນສວດສະໂຕຕຣະຂອງຄູອາຈານດ້ວຍ ໃຫ້ອັດຕາພາຍໃນຊຶມຊາບຢູ່ໃນພຣະອົງ. “ນະມັດແດ່ພຣະອົງ ໂອ ນາຖ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະສິວະ ຜູ້ປາກົດເປັນຮູບຄູອາຈານ.”
Verse 5
विद्यावतारसंसिद्ध्यै स्वौकृतानेकविग्रह । नवाय नवरूपाय परमार्थैकरूपिणे ॥ ५ ॥
ນະມັດແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ການອະວະຕານຂອງວິຊາອັນສັກສິດສຳເລັດສົມບູນ; ຜູ້ຮັບຮູບຫຼາຍປະການດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ; ຜູ້ໃໝ່ເສມອ ແລະປາກົດເປັນຮູບໃໝ່ໆ ແຕ່ສະພາບແທ້ເປັນໜຶ່ງ—ຄວາມຈິງສູງສຸດອັນບໍລິສຸດ।
Verse 6
सर्वाज्ञानतमोभेदभानवे चिद्धनाय ते । स्वतंत्राय दयाक्लृप्तविग्रहाय शिवात्मने ॥ ६ ॥
ນະມັດແດ່ພຣະອົງ—ດຸດດວງຕາເວັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດແຫ່ງອະວິຊາທັງປວງ; ຄັງແຫ່ງຈິດຮູ້; ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເອກະລາດ, ຜູ້ສ້າງຮູບຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມເມດຕາ; ຜູ້ມີອາດຕາເປັນສິວະ—ຄວາມມົງຄຸນ।
Verse 7
परतंत्राय भक्तानां भव्यानां भव्यरूपिणे । विवेकिनां विवेकाय विमर्शाय विमर्शिनाम् ॥ ७ ॥
ນະມັດແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຍອມເປັນດັ່ງຜູ້ພຶ່ງພາຕໍ່ຜູ້ພັກຕະຂອງພຣະອົງ; ຜູ້ມີຮູບອັນມົງຄຸນແກ່ຜູ້ມົງຄຸນ; ຜູ້ເປັນວິເວກແກ່ຜູ້ມີວິເວກ; ແລະຜູ້ເປັນວິມັດສະ—ການພິຈາລະນາຢ່າງລຶກຊຶ້ງ—ແກ່ຜູ້ພິຈາລະນາ।
Verse 8
प्रकाशानां प्रकाशाय ज्ञानिनां ज्ञानरूपिणे । पुरस्तात्पार्श्वयोः पृष्ठे नमः कुर्यामुपर्यधः ॥ ८ ॥
ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນແສງສະຫວ່າງແຫ່ງແສງທັງປວງ ແລະເປັນຮູບແຫ່ງປັນຍາສໍາລັບຜູ້ຮູ້. ຕໍ່ໜ້າ ຂ້າງກາຍ ຂ້າງຫຼັງ ເທິງ ແລະລຸ່ມ—ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບໄຫວ້ທຸກທິດ.
Verse 9
सदा मञ्चित्तसदने विधेहि भवदासनम् । इति स्तुत्वा गुरुं भक्त्या परां देवीं विचिंतयेत् ॥ ९ ॥
“ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖາປະນາບ່ອນປະທັບຂອງພຣະອົງໃນວິຫານແຫ່ງໃຈຂ້າພະເຈົ້າເສມອ” ເມື່ອສັນລະເສີນຄູບາອາຈານດ້ວຍພັກຕິແລ້ວ ຄວນພິຈາລະນາພຣະເທວີສູງສຸດ.
Verse 10
गणेशग्रहनक्षत्रयोगिनीराशिरूपिणीम् । देवीं मंत्रमयीं नौमि मातृकापीठरूपिणीम् ॥ १० ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມພຣະເທວີ ຜູ້ປາກົດເປັນຮູບຂອງພຣະຄະເນຊະ ດາວເຄາະ ນັກສັດຕະຣາ (ນັກສັດ) ໂຢກິນີ ແລະຮາສີ. ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມພຣະເທວີຜູ້ເປັນມັນຕຣະໂດຍຕົນເອງ ແລະປາກົດເປັນປີຖະອັນສັກສິດຂອງມາຕຣິກາ.
Verse 11
प्रणमामि महादेवीं मातृकां परमेश्वरीम् । कालहृल्लोहोलोल्लोहकलानाशनकारिणीम् ॥ ११ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບນົບມະຫາເທວີ—ມາຕຣິກາ ພຣະນາງຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າຍິງສູງສຸດ—ຜູ້ທໍາລາຍຂັ້ນຕອນແລະຄວາມທຸກຮ້າຍອັນອະມົງຄຸນ ທີ່ຖືກຊີ້ໂດຍສຽງມັນຕຣະດຸຮ້າຍ “kāla-hṛt, loho, lolloha”.
Verse 12
यदक्षरै कमात्रेऽपि संसिद्धे स्पर्द्धते नरः । रवितार्क्ष्येंदुकन्दर्पैः शंकरानलविष्णुभिः ॥ १२ ॥
ເມື່ອແມ່ນແຕ່ອັກສອນດຽວ—ມີຂະໜາດເທົ່າໜຶ່ງມາຕຣາ—ສໍາເລັດຜົນດ້ວຍສິດທິແຫ່ງມັນຕຣະ ມະນຸດກໍອາດຈະປະລອງພະລັງກັບພຣະອາທິດ ກະຣຸດ (Tārkṣya) ພຣະຈັນ ກັນດັຣປະ (Kāma) ຊັງກະຣະ ໄຟ ແລະພຣະວິດສະນຸ.
Verse 13
यदक्षरशशिज्योत्स्नामंडितं भुवनत्रयम् । वन्दे सर्वेश्वरीं देवीं महाश्रीसिद्धमातृकाम् ॥ १३ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ເທວີ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ—ມະຫາສຣີ ມານດາແຫ່ງອັກສອນສັກສິດຜູ້ສຳເລັດ; ໂດຍພະຍາງຂອງນາງ ໂລກສາມຖືກປະດັບດັ່ງແສງຈັນທຣາ।
Verse 14
यदक्षरमहासूत्रप्रोतमेतज्जगत्त्रयम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं तां वन्दे सिद्धमातृकाम् ॥ १४ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ ສິດທະມາຕຣິກາ—ແມ່ແຫ່ງອັກສອນຜູ້ສຳເລັດ—ເພາະໂລກສາມທັງໝົດນີ້ຖືກຮ້ອຍໄວ້ໃນເສັ້ນດ້າຍໃຫຍ່ແຫ່ງພະຍາງອະມະຕະ ຈາກໄຂ່ຈັກກະວານຈົນເຖິງຂອບກະທະຈັກກະວານ।
Verse 15
यदेकादशमाधारं बीजं कोणत्रयोद्भवम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं जगदद्यापि दृश्यते ॥ १५ ॥
ຈົນທຸກມື້ນີ້ ຈັກກະວານຍັງຖືກເຫັນເປັນຫຼັກເມັດພັນ ທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງຖານ 11 ປະການ, ເກີດຈາກສາມຫຼ່ຽມສາມມຸມ, ແລະແຜ່ໄປຈົນເຖິງຂອບໄຂ່ຈັກກະວານ—ກະທະດັ້ງເດີມແຫ່ງການສ້າງ.
Verse 16
अकचादिटतोन्नद्धपयशाक्षरवर्गिणीम् । ज्येष्ठांगबाहुहृत्कंठकटिपादनिवासिनीम् ॥ १६ ॥
ນາງຖືກຈັດເປັນຫມວດອັກສອນ—ເລີ່ມຈາກ ‘ອ’ ແລ້ວ ‘ກ’ ແລະອື່ນໆ—ຮ້ອຍຕໍ່ກັນດັ່ງພວງມາລາແຫ່ງອັກສອນສະຫວ່າງ; ນາງສະຖິດຢູ່ໃນອະວະສຳຄັນ: ກາຍ, ແຂນ, ຫົວໃຈ, ຄໍ, ແອວ, ແລະຕີນ।
Verse 17
नौमीकाराक्षरोद्धारां सारात्सारां परात्पराम् । प्रणमामि महादेवीं परमानंदरूपिणीम् ॥ १७ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ ມະຫາເທວີ—ນາງຜູ້ປາກົດຜ່ານພະຍາງສັກສິດ “ນໍາມີ (Naumī)”, ເປັນແກ່ນແທ້ເຫນືອແກ່ນແທ້ທັງປວງ, ເປັນສູງສຸດເຫນືອສູງສຸດ, ຜູ້ມີສະພາບເປັນຄວາມປິຕິສຸດທ້າຍ.
Verse 18
अथापि यस्या जानंति न मनागपि देवताः । केयं कस्मात्क्व केनेति सरूपारूपभावनाम् ॥ १८ ॥
ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫຼາຍກໍບໍ່ຮູ້ນາງເລີຍ—ນາງແມ່ນໃຜ, ເກີດຈາກໃສ, ສະຖິດຢູ່ໃສ, ແລະໂດຍໃຜຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ—ນາງຜູ້ຖືກພິຈາລະນາວ່າມີຮູບແລະບໍ່ມີຮູບພ້ອມກັນ।
Verse 19
वंदे तामहमक्षय्यां क्षकाराक्षररूपिणीम् । देवीं कुलकलोल्लोलप्रोल्लसन्तीं शिवां पराम् ॥ १९ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເທວີຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ—ຜູ້ມີຮູບເປັນພະຍາງ “kṣa”; ເທວີສູງສຸດຜູ້ເປັນມງຄົດ, ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງພຸ້ງພັນດັ່ງຄື້ນຄວາມຄືກຄື້ນໃນຝູງຊົນແລະຕະກູນທັງຫຼາຍ।
Verse 20
वर्गानुक्रमयोगेन यस्याख्योमाष्टकं स्थितम् । वन्दे तामष्टवर्गोत्थमहासिद्ध्यादिकेश्वरीम् ॥ २० ॥
ດ້ວຍລຳດັບການຈັດຮຽງຂອງຫມວດອັກສອນ (ວັກກະ) ອົງ “oṃ” ແປດປະການຂອງນາງຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່. ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມແດ່ພຣະເທວີສູງສຸດ—ນາງຜູ້ເກີດຈາກອັດຖະວັກກະ, ເປັນເຈົ້ານາງແຫ່ງມະຫາສິດທິ ແລະສິດທິອື່ນໆ।
Verse 21
कामपूर्णजकाराख्य सुपीठांतर्न्निवासिनीम् । चतुराज्ञाकोशभूतां नौमि श्रीत्रिपुरामहम् ॥ २१ ॥
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມແດ່ ສຣີຕຣິປຸຣາ—ນາງຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນພີຖະອັນປະເສີດທີ່ເອີ້ນວ່າ “Kāmapūrṇa-ja-kāra” ແລະນາງເອງເປັນຮູບຮ່າງແຫ່ງກອບອາຊະນາ (ājñā) ສີ່ປະການ।
Verse 22
एतत्स्तोत्रं तु नित्यानां यः पठेत्सुसमाहितः । पूजादौ तस्य सर्वाता वरदाः स्युर्न संशयः ॥ २२ ॥
ຜູ້ໃດອ່ານສະໂຕຕຣະນີ້ທຸກວັນ ດ້ວຍຈິດໃຈຕັ້ງມັ່ນ—ໃນເວລາບູຊາ ແລະພິທີອື່ນໆ—ເທວະຜູ້ປະທານພອນທັງປວງຈະປະທານພອນໃຫ້ເຂົາ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 23
अथ ते कवचं देव्या वक्ष्ये नवरतात्मकम् । येन देवासुरनरजयी स्यात्साधकः सदा ॥ २३ ॥
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດໃຫ້ເຈົ້າຟັງເຖິງ «ກະວະຈະ» ເກາະຄຸ້ມຄອງຂອງເທວີ ອັນປະກອບດ້ວຍອັນມະນີ 9 ປະການ; ໂດຍມັນ ຜູ້ປະຕິບັດຈະມີໄຊຊະນະເຫນືອເທວະ ອະສຸຣະ ແລະມະນຸດ ຢູ່ເສມອ້ອມ.
Verse 24
सर्वतः सर्वदात्मानं ललिता पातु सर्वगा । कामेशी पुरतः पातु भगमाली त्वनंतरम् ॥ २४ ॥
ຂໍໃຫ້ ລະລິຕາ ຜູ້ແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າທຸກດ້ານ ທຸກເວລາ ແລະໃນທຸກສະພາບແຫ່ງຕົນ. ຂໍໃຫ້ ກາເມຊີ ຄຸ້ມຄອງດ້ານໜ້າ ແລະຂໍໃຫ້ ພະຄະມາລີ ຄຸ້ມຄອງຕໍ່ຈາກນັ້ນໃນທັນທີ.
Verse 25
दिशं पातु तथा दक्षपार्श्वं मे पातु सर्वदा । नित्यक्लिन्नाथं भेरुण्डादिशं मे पातु कौणपीम् ॥ २५ ॥
ຂໍໃຫ້ (ພຣະອົງ) ຄຸ້ມຄອງທິດທັງປວງ ແລະຂໍໃຫ້ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ານຂວາເສມອ້ອມ. ຂໍໃຫ້ ນິຕະຍະກລິນນາຖະ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຂໍໃຫ້ ກາວນະປີ ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດທີ່ ເບຣຸນດາ ເປັນຜູ້ປົກຄອງ.
Verse 26
तथैव पश्चिमं भागं रक्षताद्वह्निवासिनी । महावज्रेश्वरी नित्या वायव्ये मां सदावतु ॥ २६ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ຂໍໃຫ້ ອັກນິວາສິນີ ຜູ້ສະຖິດໃນໄຟ ຄຸ້ມຄອງທິດຕາເວັນຕົກ; ແລະຂໍໃຫ້ ມະຫາວັຈເຣສະວະຣີ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ເສມອ້ອມ ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດວາຍະວຽ (ຕາເວັນຕົກເໜືອ) ຕະຫຼອດໄປ.
Verse 27
वामपार्श्वं सदा पातु इतीमेलरिता ततः । माहेश्वरी दिशं पातु त्वरितं सिद्धिदायिनी ॥ २७ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ເວົ້າຄໍາວ່າ “ຂໍໃຫ້ມັນຄຸ້ມຄອງດ້ານຊ້າຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ” ແລ້ວ ຄວນອະທິຖານວ່າ: “ຂໍໃຫ້ ມາເຮສະວະຣີ ພະລັງຂອງພຣະສິວະ ຄຸ້ມຄອງທິດ ແລະປະທານສິດທິຜົນແຫ່ງຄວາມສໍາເລັດຢ່າງວ່ອງໄວ.”
Verse 28
पातु मामूर्ध्वतः शश्चद्दैवताकुलसुंदरी । अधो नीलपताकाख्या विजया सर्वतश्च माम् ॥ २८ ॥
ຂໍໃຫ້ນາງຜູ້ເປັນມງຄົລຕະຫຼອດ ງາມສະງ່າ ມີຫມູ່ເທວະດາຫ້ອມລ້ອມ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກເທິງ; ແລະຂໍໃຫ້ ວິຊະຍາ ຜູ້ຮູ້ຈັກນາມ “ນີລະປະຕາກາ” ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກລຸ່ມ—ແລະຂໍໃຫ້ນາງຄຸ້ມຄອງຂ້ອຍທຸກທິດທາງ។
Verse 29
करोतु मे मंगलानि सर्वदा सर्वमंगला । देहंद्रियमनः प्राणाञ्ज्वालामालिनिविग्रहा ॥ २९ ॥
ຂໍໃຫ້ນາງຜູ້ເປັນມງຄົລທັງປວງ ບັນດານມງຄົລແກ່ຂ້ອຍທຸກເວລາ—ນາງຜູ້ມີຮູບກາຍຖືກຫ້ອມດ້ວຍພວງໄຟ ແລະຄຸ້ມຄອງກາຍ, ອິນທຣີ, ຈິດ, ແລະລົມຫາຍໃຈຊີວິດ.
Verse 30
पालयत्वनिशं चित्ता चित्तं मे सर्वदावतु । कामात्क्रोधात्तथा लोभान्मोहान्मानान्मदादपि ॥ ३० ॥
ຂໍໃຫ້ສະຕິຮູ້ພາຍໃນອັນຕື່ນຕົວ ຄຸ້ມຄອງຈິດໃຈຂ້ອຍບໍ່ຂາດ; ຂໍໃຫ້ມັນປົກປ້ອງຂ້ອຍທຸກເວລາ—ຈາກກາມ, ຈາກໂກຣດ, ຈາກໂລບ, ຈາກມົວໝອງ, ຈາກມານະ, ແລະຈາກຄວາມເມົາມົນອວດຕົນດ້ວຍ.
Verse 31
पापान्मां सर्वतः शोकात्संक्षयात्सर्वतः सदा । असत्यात्क्रूरचिंतातोहिंसातश्चौरतस्तथा । स्तैमित्याच्च सदा पांतु प्रेरयंत्यः शुभं प्रति ॥ ३१ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະນາງທັງຫຼາຍປົກປ້ອງຂ້ອຍທຸກທິດທາງຢູ່ເສມອ—ຈາກບາບ, ຈາກຄວາມໂສກ, ແລະຈາກຄວາມເສື່ອມຖອຍທຸກປະການ; ຈາກຄຳຕົວະ, ຈາກຄວາມຄິດໂຫດຮ້າຍ, ຈາກຄວາມຮຸນແຮງ, ຈາກການລັກ, ແລະຈາກຄວາມເຉື່ອຍຊາ—ແລະຂໍໃຫ້ພຣະນາງຊັກນຳຂ້ອຍໄປສູ່ຄວາມມງຄົລຢູ່ເສມອ।
Verse 32
नित्याः षोडश मां पांतु गजारूढाः स्वशक्तिभिः । तथा हयसमारूढाः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३२ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອຳນາດນິລັນດອນທັງສິບຫົກ ຜູ້ຂີ່ຊ້າງ ແລະມີພະລັງຂອງຕົນເອງ ປົກປ້ອງຂ້ອຍ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂີ່ມ້າປົກປ້ອງຂ້ອຍທຸກເວລາ ຈາກທຸກທິດທາງ।
Verse 33
सिंहारूढास्तथा पांतु पांतु ऋक्षगता अपि । रथारूढाश्च मां पांतु सर्वतः सर्वदा रणे ॥ ३३ ॥
ຂໍໃຫ້ພະອຳນາດທິບທີ່ຂີ່ສິງໂຕ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂີ່ຫມີ ປົກປ້ອງດ້ວຍ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ນັ່ງລົດສົງຄາມ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ທຸກທິດ ທຸກເວລາ ໃນສົງຄາມ.
Verse 34
तार्क्ष्यारूढाश्च मां पांतु तथा व्योमगताश्च ताः । भूतगाः सर्वगाः पांतु पांतु देव्यश्च सर्वदा ॥ ३४ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີຜູ້ຂີ່ຕາຣກສະຍ (ກະຣຸດ) ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ ປົກປ້ອງດ້ວຍ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ໄປມາທ່າມກາງສັດທັງຫຼາຍ ແລະຜູ້ສະຫຼອດທົ່ວທຸກແຫ່ງ ປົກປ້ອງ; ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີອັນສູງສຸດ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າເສມອໄປ.
Verse 35
भूतप्रेतपिशाचाश्च परकृत्यादिकान् गदान् । द्रावयंतु स्वशक्तीनां भूषणैरायुधैर्मम ॥ ३५ ॥
ຂໍໃຫ້ພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ຂັບໄລ່ໂລກໄພ ເຊັ່ນ ເວດມົນຮ້າຍຂອງສັດຕູ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ຫ່າງໄປ—ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ ແລະອາວຸດ ອັນເປັນພະລັງຂອງຂ້າພະເຈົ້າເອງ.
Verse 36
गजाश्वद्वीपिपंचास्यतार्क्ष्यारूढाखिलायुधाः । असंख्याः शक्तयो देव्यः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३६ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີ-ສັກຕິ ນັບບໍ່ຖ້ວນ ຜູ້ຂີ່ຊ້າງ, ມ້າ, ເສືອດາວ, ຮູບສິງໂຕໜ້າ, ແລະກະຣຸດ ພ້ອມອາວຸດທຸກຊະນິດ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າເສມອໄປ—ຈາກທຸກທິດ.
Verse 37
सायं प्रातर्जपन्नित्याकवचं सर्वरक्षकम् । कदाचिन्नाशुभं पश्येत्सर्वदानंदमास्थितः ॥ ३७ ॥
ຜູ້ໃດສວດຄາວະຈະນີ້ ອັນເປັນເກາະປ້ອງກັນທຸກຢ່າງ ເປັນປະຈຳ ໃນຍາມແລງ ແລະຍາມອາລຸນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເຫັນອະມົງຄຸນເລີຍ; ດຳລົງຢູ່ໃນອານັນດາເສມອ ແລະປອດໄພ.
Verse 38
इत्येतत्कवचं प्रोक्तं ललितायाः शुभावहम् । यस्य शंधारणान्मर्त्यो निर्भयो विजयी सुखी ॥ ३८ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຄາວະຈະ (ບົດຄຸ້ມຄອງ) ຂອງ ພຣະລະລິຕາ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ ເປັນຜູ້ນໍາມາຊຶ່ງສິຣິມົງຄຸນ. ຜູ້ມະນຸດທີ່ສວມ ຫຼື ຮັກສາໄວ້ ຈະບໍ່ຫວາດກົວ ຊະນະ ແລະ ມີຄວາມສຸກ.
Verse 39
अथ नाम्नां सहस्रं ते वक्ष्ये सावरणार्चनम् । षोडशानामपि मुने स्वस्वक्रमगतात्मकम् ॥ ३९ ॥
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງ ພຣະນາມພັນ (ສະຫັດສະຣະນາມ) ພ້ອມວິທີບູຊາອາວະຣະນະ (ວົງຄຸ້ມຄອງ). ໂອ ມຸນີ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະນໍາສະເໜີການຈັດຮູບແບບສິບຫົກປະການ ຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງຂອງມັນ.
Verse 40
ललिता चापि वा कामेश्वरी च भगमालिनी । नित्यक्लिन्ना च भेरुंडा कीर्तिता वह्निवासिनी ॥ ४० ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ລະລິຕາ, ກາເມສະວະຣີ, ແລະ ພະຄະມາລິນີ; ວ່າ ນິຕະຍະຄລິນນາ ແລະ ເບຣຸນດາ—ອີກທັງຖືກກ່າວຂານວ່າ ວັຫນິວາສິນີ, ຜູ້ສະຖິດໃນໄຟ.
Verse 41
वज्रेश्वरी तथा दूती त्वरिता कुलसुंदरी । नित्या संवित्तथा नीलपताका विजयाह्वया ॥ ४१ ॥
ວັຈເຣສະວະຣີ, ດູຕີ, ຕະວະຣິຕາ, ກຸລະສຸນດະຣີ, ນິຕະຍາ, ສັມວິດ, ນີລະປະຕາກາ, ແລະ ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ວິຊະຍາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມອັນສັກສິດ.
Verse 42
सर्वमंगलिका चापि ज्वालामालिनिसंज्ञिता । चित्रा चेति क्रमान्नित्याः षोडशपीष्टविग्रहाः ॥ ४२ ॥
ອີກທັງ ສັຣວະມັງຄະລິກາ, ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊວາລາມາລິນີ, ແລະ ຜູ້ຊື່ ຈິຕຣາ—ດັ່ງນີ້ ຕາມລໍາດັບ ແມ່ນຮູບພຣະອົງນິລັນດອນສິບຫົກ ທີ່ຖືກປັ້ນຈາກ ປິດສະຕະ (ແປ້ງ/ເນື້ອປັ້ນພິທີ).
Verse 43
कुरुकुल्ला च वाराही द्वे एते चेष्टविग्रहे । वशिनी चापि कामेशी मोहिनी विमलारुणा ॥ ४३ ॥
ກຸຣຸກຸລລາ ແລະ ວາຣາຫີ—ສອງພຣະນາງນີ້ແມ່ນຮູບທີ່ຄຸ້ມຄອງການກະທຳ ແລະ ພະລັງງານເຄື່ອນໄຫວ. ພ້ອມດ້ວຍ ວະສິນີ, ກາເມຊີ, ໂມຫິນີ, ແລະ ວິມະລາຣຸນາ.
Verse 44
तपिनी च तथा सर्वेश्वरी चाप्यथ कौलिनी । मुद्राणंतनुरिष्वर्णरूपा चापार्णविग्रहा ॥ ४४ ॥
ນາງແມ່ນ ຕະປິນີ; ແລະຍັງແມ່ນ ສະເວສະວະຣີ, ພ້ອມທັງ ກໍລິນີ. ນາງເປັນກາຍແທ້ແຫ່ງມຸດຣາອັນສັກສິດ; ເປັນຮູບຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ສ່ອງທອງອັນຮຸ່ງເຮືອງ; ແລະເປັນຜູ້ທີ່ກາຍເປັນມະຫາສະໝຸດອັນຫາຂອບບໍ່ໄດ້.
Verse 45
पाशवर्णशरीरा चाकुर्वर्णसुवपुर्द्धरा । त्रिखंडा स्थापनी सन्निरोधनी चावगुंठनी ॥ ४५ ॥
ນາງມີກາຍສີນ້ຳຕານອອກເຫຼືອງ ແລະມີຮູບງາມສີສະຫວ່າງຮຸ່ງ. ນາງເປັນສາມພາກ: ຜູ້ສະຖາປະນາ, ຜູ້ສະກັດກັ້ນ, ແລະຜູ້ປົກຄຸມບັງເບື້ອງ.
Verse 46
सन्निधानेषु चापाख्या तथा पाशांकुशाभिधा । नमस्कृतिस्तथा संक्षोभणी विद्रावणी तथा ॥ ४६ ॥
ໃນພິທີນຳພະລັງງານຫຼືເທວະຕາໃຫ້ເຂົ້າມາໃກ້ ມີວິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ ຈາປາ (Cāpa); ແລະຍັງມີທີ່ເອີ້ນວ່າ ປາຊາ (Pāśa) ແລະ ອັງກຸຊາ (Aṅkuśa). ອີກທັງມີ ນະມັດສະກຣິຕິ (Namaskṛti), ແລະ ສັມກໂຊພະນີ (Saṃkṣobhaṇī) ກັບ ວິດຣາວະນີ (Vidrāvaṇī) ດ້ວຍ.
Verse 47
आकर्षणी च विख्याता तथैवावे शकारिणी । उन्मादिनी महापूर्वा कुशाथो खेचरी मता ॥ ४७ ॥
ອາກັຣສະນີ (ພະລັງດຶງດູດ) ກໍເປັນທີ່ລືອຊາ; ແລະ ອາເວຊະກາຣິນີ (ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຖືກຄອບງຳ/ເຂົ້າສິງ) ກໍເຊັ່ນກັນ. ຍັງມີ ອຸນມາດິນີ (ເຮັດໃຫ້ຄຸ້ມຄັ່ງ), ມະຫາປູຣວາ ອັນເກົ່າແກ່ຍິ່ງ, ກຸຊາຖາ, ແລະ ເຂຈຣີ—ດັ່ງທີ່ຖືກກ່າວໄວ້.
Verse 48
बीजा शक्त्युत्थापना च स्थूलसूक्ष्मपराभिधा । अणिमा लघिमा चैव महिमा गरिमा तथा ॥ ४८ ॥
ສິດທິທີ່ເອີ້ນວ່າ «ບີຊາ» ແລະ «ສັກຕິ-ອຸດທາປະນາ» ກໍຖືກກ່າວເຖິງ ພ້ອມທັງອໍານາດທີ່ເອີ້ນວ່າ «ສະຖູລ», «ສູກສະມ», «ປະຣາ»; ແລະອີກທັງ «ອະນິມາ», «ລະຄິມາ», «ມະຫິມາ», «ກະຣິມາ» ດ້ວຍ.
Verse 49
प्राप्तिः प्रकामिता चापि चेशिता वशिता तथा । भुक्तिः सिद्धिस्तथैवेच्छा सिद्धिरूपा च कीर्तिता ॥ ४९ ॥
«ປຣາປຕິ» (ການບັນລຸ/ໄດ້ຮັບ), «ປຣາກາມິຕາ» (ການເຕັມສົມປາດຖະໜາແຫ່ງຄວາມສຸກ), «ອີຊິຕາ» (ອໍານາດເປັນເຈົ້າ), ແລະ «ວະຊິຕາ» (ພະລັງຄວບຄຸມ); ພ້ອມທັງ «ພຸກຕິ» (ການເສບສຸກ) ແລະ «ສິດທິ»; ອີກທັງ «ອິຈຊາ-ສິດທິ» (ສິດທິແຫ່ງຈິດຕັ້ງໃຈ) ກໍຖືກປະກາດວ່າເປັນຮູບແບບຂອງສິດທິ.
Verse 50
ब्राह्मी माहेश्वरी चैव कौमारी वैष्णवी तथा । वाराहींद्राणी चामुंडा महालक्ष्मीस्वरूपिणी ॥ ५० ॥
ບຣາຫມີ, ມາເຮສະວະຣີ, ກຸມາຣີ ແລະ ໄວສະນະວີ; ວາຣາຫີ, ອິນດຣານີ ແລະ ຈາມຸນດາ—ທັງໝົດນີ້ແມ່ນມີສະພາບແລະຮູບອັນເປັນມະຫາລັກສະມີໂດຍແທ້.
Verse 51
कामा बुद्धिरहंकारशब्दस्पर्शस्वरूपिणी । रूपरूपा रसाह्वा च गंधवित्तधृतिस्तथा ॥ ५१ ॥
ນາງຮັບເອົາຮູບແຫ່ງກາມະ (ຄວາມປາດຖະໜາ), ພຸດທິ (ປັນຍາ), ແລະ ອະຫັງກາຣະ (ອັດຕາ); ແລະກາຍເປັນແກ່ນສານຂອງສຽງ ແລະ ການສຳຜັດ. ນາງຍັງເປັນຮູບຮ່າງທີ່ເຫັນໄດ້, ຖືກເອີ້ນວ່າລົດຊາດ, ແລະກໍເປັນກິ່ນ, ຄວາມຮູ້ຕົວ/ຄວາມຄິດ, ແລະ ຄວາມໝັ້ນຄົງ (ທຣິຕິ) ດ້ວຍ.
Verse 52
नाभबीजामृताख्या च स्मृतिदेहात्मरूपिणी । कुसुमा मेखला चापि मदना मदनातुरा ॥ ५२ ॥
ນາງຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ «ນາພະບີຊາມຣິຕາ»; ນາງຮັບຮູບແຫ່ງຄວາມຈໍາ (ສະມຣິຕິ), ກາຍ (ເດຫະ) ແລະ ອາດຕະມາ (ຕົນ). ນາງຍັງມີນາມວ່າ «ກຸສຸມາ» ແລະ «ເມຄະລາ» ອີກ—«ມະດະນະ» ແລະ «ມະດະນາຕຸຣາ» (ຜູ້ຖືກຄວາມຮັກກະທົບໃຈ).
Verse 53
रेखा संवेगिनी चैव ह्यंकुशा मालिनीति च । संक्षोभिणी तथा विद्राविण्याकर्षणरूपिणी ॥ ५३ ॥
ນາງທັງຫຼາຍມີນາມວ່າ ເຣຂາ (Rekhā), ສັມເວກິນີ (Saṃveginī), ອັງກຸຊາ (Aṅkuśā), ມາລິນີ (Mālinī); ອີກທັງ ສັມກະໂຊບິນີ (Saṃkṣobhiṇī), ວິດຣາວິນີ (Vidrāviṇī) ແລະນາງຜູ້ມີຮູບແຫ່ງ ອາກັຣສະນະ (Ākarṣaṇa—ການດຶງດູດ) ໂດຍແທ້.
Verse 54
आह्लादिनीति च प्रोक्ता तथा समोहिनीति च । स्तंभिनीजंभिनीचैव वशंकर्यथ रंजिनी ॥ ५४ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ອາຫລາດິນີ (Āhlādinī—ຜູ້ໃຫ້ຄວາມປິຕິ) ແລະ ສະໂມຫິນີ (Samohinī—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຫຼົງງົດ). ອີກທັງ ສະຕັມພິນີ (Stambhinī—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ນິ່ງຕິດ), ຈັມພິນີ (Jambhinī—ຜູ້ກົດຂີ່/ທຳໃຫ້ອ່ອນແຮງ), ວະຊັງກະຣີ (Vaśaṃkarī—ຜູ້ນຳໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ) ແລະ ຣັມຈິນີ (Raṃjinī—ຜູ້ມົນເສນ່ຫາ) ດ້ວຍ.
Verse 55
उन्मादिनी तथैवार्थसाधिनीति प्रकीर्तिता । संपत्तिपूर्णा सा मंत्रमयी द्वंद्वक्षयंकरी ॥ ५५ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ອຸນມາດິນີ (Unmādinī) ແລະ ອັດຖະສາທິນີ (Artha-sādhinī). ນາງເຕັມພ້ອມດ້ວຍສົມບັດ, ເປັນສະພາບແຫ່ງມັນຕຣະ, ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມຄູ່ຕໍ່ຕ້ານທັງປວງສະລາຍໄປ.
Verse 56
सिद्धिः संपत्प्रदाचैव प्रियमंगलकारिणी । कामप्रदा निगदिता तथा दुःखविमोचिनी ॥ ५६ ॥
ເຂົາກ່າວວ່າ ນາງປະທານສິດທິ ແລະສົມບັດ, ກໍ່ໃຫ້ເກີດສິ່ງທີ່ຮັກແລະເປັນມົງຄຸນ, ປະທານຄວາມປາຖະໜາ, ແລະປົດປ່ອຍຈາກຄວາມໂສກເສົ້າ.
Verse 57
मृत्युप्रशमनीचैव तथा विघ्ननिवारिणी । अंगसुंदरिका चैव तथा सौभाग्यदायिनी ॥ ५७ ॥
ນາງເປັນຜູ້ບັນເທົາຄວາມຕາຍ ແລະເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກ; ນາງຍັງປະທານຄວາມງາມແຫ່ງອະວະຍະວະ ແລະໃຫ້ໂຊກດີມີສິຣິ.
Verse 58
ज्ञानैश्वर्यप्रदा ज्ञानमयी चैव च पंचमी । विंध्यवासनका घोरस्वरूपा पापहारिणी ॥ ५८ ॥
ປັນຈະມີ (ປາຍຈະມີ) ເປັນຜູ້ປະທານປັນຍາ ແລະ ອຳນາດທາງວິນຍານ; ນາງເປັນຮູບແຫ່ງປັນຍາແທ້. ສະຖິດຢູ່ແຖວວິນທະຍາ ມີຮູບອັນນ່າກົດຂາມ ແລະ ຊຳລະບາບທັງປວງ.
Verse 59
तथानंदमयी रक्षा रूपेप्सितफलप्रदा । जयिनी विमला चाथ कामेशी वज्रिणी भगा ॥ ५९ ॥
ດັ່ງນັ້ນນາງເປັນ ອານັນດະມະຍີ, ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ (ຣັກຊາ), ແລະ ຜູ້ປະທານຜົນທີ່ປາດຖະໜາໃນເລື່ອງຮູບງາມ. ນາງເປັນ ຊະຍິນີ ຜູ້ມີໄຊ, ວິມະລາ ຜູ້ບໍລິສຸດ; ແລະຍັງເປັນ ກາເມຊີ, ວັດຊຣິນີ, ແລະ ພະກາ.
Verse 60
त्रैलोक्यमोहना स्थाना सर्वाशापरिपूरणी । सर्वसक्षोभणगता सौभाग्यप्रदसंस्थिता ॥ ६० ॥
ນາງເປັນຖານທີ່ຊັກຊວນຫຼືມົນສະເໜ່ສາມໂລກ; ເປັນຜູ້ເຕີມເຕັມຄວາມປາດຖະໜາທຸກປະການ; ເປັນພະລັງທີ່ກະທົບໃຫ້ສັດທັງປວງຫວັ່ນໄຫວ; ແລະ ສະຖິດມັ່ນເປັນຜູ້ປະທານສິຣິມົງຄຸນ.
Verse 61
सर्वार्थसाधकागारा सर्वरोगहरास्थिता । सर्वरक्षाकरास्थाना सर्वसिद्धिप्रदस्थिता ॥ ६१ ॥
ນາງສະຖິດເປັນເຮືອນທີ່ສຳເລັດທຸກເປົ້າໝາຍ; ເປັນຜູ້ກຳຈັດໂລກໄພທັງປວງ; ຕັ້ງຢູ່ເປັນຖານແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງທຸກປະການ; ແລະ ດຳລົງເປັນຜູ້ປະທານສິດທິແລະຄວາມສຳເລັດທຸກຢ່າງ.
Verse 62
सर्वानंदमयाधारबिंदुस्थानशिवात्मिका । प्रकृष्टा च तथा गुप्ता ज्ञेया गुप्ततरापि च ॥ ६२ ॥
ນາງເປັນອັດຕະພາບແຫ່ງພຣະຊິວະ ສະຖິດໃນອາທາຣະ, ບິນດຸ, ແລະ ສະຖານ ທີ່ຊຸ່ມຊື່ນດ້ວຍອານັນດະສາກົນ. ນາງເປັນຜູ້ສູງສຸດ ແລະ ກໍຖືກປິດບັງ—ຄວນຮູ້ວ່າ ລຶກລັບຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກ.
Verse 63
संप्रदायस्वरूपा च कुलकौलनिगर्भगा । रहस्यापरापरप्राकृत्तथैवातिरहस्यका ॥ ६३ ॥
ນີ້ເປັນສະພາບແທ້ຂອງສຳປະດາຍ (ສາຍສືບທອດພິທີຮັບມົນ) ແລະຝັງຢູ່ໃນປະເພນີ Kula ແລະ Kaula. ຖືກສອນວ່າ «ຄວາມລັບ», «ສູງກວ່າແລະຍິ່ງສູງ», «ໃນຮູບທຳມະຊາດ (prākṛta)», ແລະ «ລັບສຸດຍອດ».
Verse 64
त्रिपुरा त्रिपुरेशी च तथैव पुरवासिनी । श्रीमालिनी च सिद्धान्ता महात्रिपुरसुंदरी ॥ ६४ ॥
ນາງແມ່ນ ຕຣິປຸຣາ; ນາງແມ່ນ ຕຣິປຸເຣຊີ ຜູ້ເປັນອົງອະທິປະໄຕແຫ່ງນະຄອນສາມ; ແລະນາງແມ່ນ ປຸຣະວາສິນີ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນນະຄອນສັກສິດ. ນາງແມ່ນ ສຣີມາລິນີ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍສິຣິ; ນາງແມ່ນ ສິດທານຕາ ແກ່ນແທ້ແຫ່ງຄຳສອນ; ນາງແມ່ນ ມະຫາຕຣິປຸຣະສຸນດະຣີ ຜູ້ງາມສຸດໃນສາມໂລກ.
Verse 65
नवरत्नमयद्वीपनवखंडविराजिता । कल्पकोद्यानसंस्था च ऋतुरूपेंद्रियार्चका ॥ ६५ ॥
ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເຂດເກົ້າສ່ວນ ດຸດດັ່ງເກາະທີ່ສ້າງດ້ວຍອັນມະນີເກົ້າປະການ; ນາງສະຖິດຢູ່ໃນສວນແຫ່ງຕົ້ນໄມ້ສົມປາດຖະນາ; ແລະໂດຍຮັບຮູບເປັນລະດູການ ນາງຖືກບູຊາຜ່ານທາງປະສາດສຳຜັດ.
Verse 66
कालमुद्रा मातृकाख्या रत्नदेशोपदेशिका । तत्त्वाग्रहगाभिधा मूर्तिस्तथैव विषयद्विपा ॥ ६६ ॥
ຍັງມີ (ວິທີປະຕິບັດ) ທີ່ເອີ້ນວ່າ Kālamudrā, Mātṛkā, Ratnadeśopadeśikā, Tattvāgrahagā; ພ້ອມທັງ Mūrti ແລະ Viṣayadvipā ອີກດ້ວຍ.
Verse 67
देशकालाकारशब्दरूपा संगीतयोगिनी । समस्तगुप्तप्रकटसिद्धयोगिनिचक्रयुक् ॥ ६७ ॥
ນາງປາກົດເປັນສະຖານທີ່, ເວລາ, ຮູບຮ່າງ, ສຽງ, ແລະຮູບພາບທີ່ເຫັນ; ນາງແມ່ນໂຍຄິນີແຫ່ງດົນຕີອັນສັກສິດ. ນາງຮ່ວມປະສານກັບວົງຈັກໂຍຄິນີແລະສິດທະທັງປວງ—ທັງຜູ້ລັບແລະຜູ້ປາກົດ.
Verse 68
वह्निसूर्येन्दुभूताह्वा तथात्माष्टाक्षराह्वया । पंचधार्यास्वरूपा च नानाव्रतसमाह्वया ॥ ६८ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມ ໄຟ, ຕາເວັນ, ຈັນ, ແລະທາດທັງຫຼາຍ; ອີກທັງຮູ້ຈັກໃນນາມ «ອາດຕະ» ແລະມົນຕຣາອັກສອນ 8 (ອັດຕະກະສອນ). ນາງຍັງເປັນຮູບ «ຫ້າປະການທີ່ຄວນຖືປະຕິບັດ» ແລະຖືກກ່າວເຖິງດ້ວຍນາມຫຼາຍຕາມວຣະຕະນານາປະເພດ.
Verse 69
निषिद्धाचाररहिता सिद्धचिह्नस्वरूपिणी । चतुर्द्धा कूर्मभागस्था नित्याद्यर्चास्वरूपिणी ॥ ६९ ॥
ນາງປາສຈາກການປະພຶດຕ້ອງຫ້າມ ແລະມີລັກສະນະແຫ່ງສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດທາງຈິດ). ນາງສະຖິດຢູ່ໃນສ່ວນກູຣະມະທີ່ແບ່ງເປັນສີ່ ແລະເປັນຮູບແທ້ແຫ່ງການບູຊາ (ອາຣຈາ) ຕັ້ງແຕ່ພິທີນິດຕະ ແລະພິທີກຳນົດອື່ນໆ.
Verse 70
दमनादिसमभ्यर्चा षट्कर्मसिद्धिदायिनी । तिथिवारपृथग्द्रव्यसमर्चनशुभावहा ॥ ७० ॥
ການບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍເລີ່ມຈາກຫຍ້າດະມະນາ (damanā) ເປັນຕົ້ນ ໃຫ້ຄວາມສຳເລັດໃນກຳມະຫົກປະການ. ແລະການບູຊາດ້ວຍວັດຖຸແຍກຕ່າງກັນຕາມທິຖິ (tithi) ແລະວາຣະ (vāra) ນຳພາຜົນມົງຄຸນມາໃຫ້.
Verse 71
वायोश्यनंगकुसुमा तथैवानंगमेखला । अनंगमदनानंगमदनातुरसाह्वया ॥ ७१ ॥
ອີກທັງນາງຖືກເອີ້ນວ່າ «ວາໂຍຊະນາອັງກະກຸສຸມາ» ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ «ອະນັງກະເມຄະລາ». ນາງຍັງມີນາມ «ອະນັງກະມະດະນາ», «ອະນັງກະມະດະນາຕຸຣາ» ແລະ «ສາຫວະຍາ».
Verse 72
मददेगिनीका चैव तथा भुवनपालिनी । शशिलेखा समुद्दिष्टा गतिलेखाह्वया मता ॥ ७२ ॥
ທຳນອງດຽວກັນ ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ «ມະດະເດກິນີກາ» ແລະ «ພຸວະນະປາລິນີ». ນາງຖືກປະກາດວ່າ «ຊະຊິເລຂາ» ແລະຖືກເຫັນວ່າມີນາມ «ກະຕິເລຂາ».
Verse 73
श्रद्धा प्रीति रतिश्चैव धृतिः कांतिर्मनोरमा । मनोहरा समाख्याता तथैव हि मनोरथा ॥ ७३ ॥
Śraddhā (ສັດທາ), prīti (ຄວາມຮັກໃຄ່), rati (ຄວາມປິຕິຍິນດີ), dhṛti (ຄວາມອົດທົນໝັ້ນຄົງ), kānti (ຄວາມສະຫວ່າງງາມ) ແລະ Manoramā—ທັງໝົດນີ້ກໍຖືກເອີ້ນວ່າ Manoharā; ແລະອີກຊື່ໜຶ່ງຄື Manorathā ເຊັ່ນກັນ।
Verse 74
मदनोन्मादिनी चैव मोदिनी शंखिनी तथा । शोषिणी चैव शंकारी सिंजिनी सुभगा तथा ॥ ७४ ॥
ນາງແມ່ນ Madanonmādinī—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ເມົາມົນດ້ວຍກາມ, Modinī—ຜູ້ປະທານຄວາມປິຕິ, Śaṅkhinī—ຜູ້ຖືສັງຂ໌, Śoṣiṇī—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກແຫ້ງຫາຍ, Śaṅkarī ຜູ້ເກື້ອກູນ, Siñjinī—ຜູ້ໃຫ້ເກີດສຽງກິ່ງກັງ, ແລະ Subhagā—ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນແລະໂຊກດີ.
Verse 75
पूषाचेद्वासुमनसा रतिः प्रीतिर्धृतिस्तथा । ऋद्धिः सौम्या मरीचिश्च तथैव ह्यंशुमालिनी ॥ ७५ ॥
ຖ້າ (ເທວະ) ແມ່ນ Pūṣan ແລ້ວ ພະລັງ/ຄູ່ສະຫມອງຂອງພຣະອົງຄື Vāsumanasā, Rati, Prīti, ແລະ Dhṛti; ແລະຍັງມີ Ṛddhi, Saumyā, Marīci, ແລະ Aṃśumālinī ເຊັ່ນກັນ.
Verse 76
शशिनी चांगिरा छाया तथा संपूर्णमंडला । तुष्टिस्तथामृताख्या च डाकिनी साथ लोकपा ॥ ७६ ॥
Śaśinī, Āṅgirā, Chāyā, Saṃpūrṇamaṇḍalā, Tuṣṭi, ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ Amṛtā, Ḍākinī, ແລະຍັງມີ Lokapā ທັງຫຼາຍ (ຜູ້ພິທັກໂລກ) ກໍຖືກນັບຮວມໄວ້ທີ່ນີ້.
Verse 77
बटुकेभास्वरूपा च दुर्गा क्षेत्रेशरूपिणी । कामराजस्वरूपा च तथा मन्मथरूपिणी ॥ ७७ ॥
ນາງເປັນຮູບອັນແທ້ຂອງ Bhairava (Baṭukebha); ນາງແມ່ນ Durgā ຜູ້ປະທັບເປັນອົງປົກຄອງແຫ່ງກະເຂດສັກສິດ. ນາງຍັງເປັນຮູບຂອງ Kāmarāja ແລະເຊັ່ນດຽວກັນເປັນຮູບຂອງ Manmatha ເທວະແຫ່ງຄວາມຮັກ.
Verse 78
कंदर्प्परूपिणी चैव तथा मकरकेतना । मनोभवस्वरूपा च भारती वर्णरूपिणी ॥ ७८ ॥
ນາງເປັນຮູບແຫ່ງກາມະ (ກັນດັບປະ) ດ້ວຍ ແລະເປັນຜູ້ມີມະກະຣາເປັນເຄື່ອງໝາຍ; ນາງແມ່ນຕົວຕົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທີ່ເກີດຈາກໃຈ; ແລະພາຣະຕີ (ສະຣັສວະຕີ) ແມ່ນຮູບແຫ່ງພະຍັນຊະນະແລະອັກສອນທັງປວງ।
Verse 79
मदना मोहिनी लीला जंभिनी चोद्यमा शुभा । ह्लादिनी द्राविणी प्रीती रती रक्ता मनोरमा ॥ ७९ ॥
ນາງແມ່ນ ມະດະນາ (ຜູ້ປຸກຄວາມປາຖະໜາ), ໂມຫິນີ (ຜູ້ລໍ້ລວງ), ລີລາ (ການຫຼິ້ນທິບ), ຈັມພິນີ (ຜູ້ທຳໃຫ້ສັບສົນແລະກັ້ນ), ໂຈດຍະມາ (ຜູ້ຜັກດັນ), ແລະ ສຸພາ (ມົງຄຸນ). ນາງແມ່ນ ຫຼາດິນີ (ຜູ້ໃຫ້ຄວາມຊື່ນບານ), ດຣາວິນີ (ຜູ້ປະທານຊັບ), ປຣີຕີ (ຄວາມເມດຕາ), ຣະຕີ (ຄວາມຮັກ), ຣັກຕາ (ຄວາມຕິດພັນ), ແລະ ມະໂນຣະມາ (ຜູ້ດຶງດູດໃຈ).
Verse 80
सर्वोन्मादा सर्वमुखा ह्यभंगा चामितोद्यमा । अनल्पाव्यक्तविभवा विविधाक्षोभविग्रहा ॥ ८० ॥
ນາງແມ່ນແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງຄວາມພິລຶກພິລັນອັນປິຕິທັງປວງ ແລະມີໜ້າຫັນໄປທຸກທິດ; ແທ້ຈິງບໍ່ຂາດຕອນ ແລະມີພະລັງອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງນາງກວ້າງໃຫຍ່ແຕ່ລະອຽດລຶກລັບບໍ່ປະກົດ; ແລະຮູບຂອງນາງສະແດງສະຫງ່າອັນນ່າຢຳເກງຫຼາຍປະການ ອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ.
Verse 81
रागशक्तिर्द्वेषशक्तिस्तथा शब्दादिरूपिणी । नित्या निरंजना क्लिन्ना क्लेदेनी मदनातुरा ॥ ८१ ॥
ນາງແມ່ນພະລັງແຫ່ງຄວາມຕິດພັນ ແລະພະລັງແຫ່ງຄວາມຊັງ; ນາງຍັງຮັບຮູບເປັນສຽງ ແລະອາຣົມວັດຖຸອື່ນໆ. ນາງດຳລົງຢູ່ນິລັນດອນ ບໍ່ມີມົນທິນ ແຕ່ດັ່ງມີຄວາມຊຸ່ມ—ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຊຸ່ມແຫ່ງການເກາະກ່ຽວ—ແລະຖືກກະທົບໂດຍກາມະ (ຄວາມປາຖະໜາ).
Verse 82
मदद्रवा द्राविणी च द्रविणी चैति कीर्तिता । मदाविला मंगला च मन्मथानी मनस्विनी ॥ ८२ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ມະດະດຣະວາ, ດຣາວິນີ, ແລະ ດຣະວິນີ; ແລະຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ມະດາວິລາ, ມັງກະລາ, ມັນມະຖານີ, ແລະ ມະນັສວິນີ.
Verse 83
मोहा मोदा मानमयी माया मंदा मितावती । विजया विमला चैव शुभा विश्वा तथैव च ॥ ८३ ॥
ໂມຫາ (ຄວາມຫຼົງ), ໂມດາ (ຄວາມຍິນດີ), ມານະມະຍີ (ພະລັງແຫ່ງຄວາມທະນົງ), ມາຍາ (ມາຍາ/ພາບລວງ), ມັນດາ (ຄວາມທຶບ), ມິຕາວະຕີ (ຄວາມພອດປານກາງ), ວິຊະຍາ (ໄຊຊະນະ), ວິມະລາ (ຄວາມບໍລິສຸດ), ສຸພາ (ມົງຄຸນ), ແລະ ວິສະວາ (ຄວາມສາກົນ) — ນາມເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກເອີ້ນເຊັ່ນກັນ।
Verse 84
विभूतिर्विनता चैव विविधा विनता क्रमात् । कमला कामिनी चैव किराता कीर्तिरूपिणी ॥ ८४ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ວິພູຕິ; ແລະອີກວ່າ ວິນະຕາ; ຕໍ່ມາຕາມລຳດັບ ວິວິທາ ແລະອີກຄັ້ງ ວິນະຕາ; ອີກທັງ ກະມະລາ ແລະ ກາມິນີ; ກິຣາຕາ ດ້ວຍ—ນາງຜູ້ມີຮູບເປັນກຽດຊື່ (ກີຣຕິ-ຣູປິນີ).
Verse 85
कुट्टिनी च समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । कल्याणी कालकोला च डाकिनी शाकिनी तथा ॥ ८५ ॥
ຍັງໄດ້ລຽນນາມ ກຸດຕິນີ ແລະດັ່ງດຽວກັນ ກຸລະສຸນດະຣີ; ກັນຍານີ, ກາລະໂກລາ, ແລະອີກທັງ ດາກິນີ ແລະ ຊາກິນີ.
Verse 86
लाकिनी काकिनी चैव राकिनी काकिनी तथा । इच्छाज्ञाना क्रियाख्या चाप्यायुधाष्टकधारिणी ॥ ८६ ॥
ລາກິນີ ແລະ ກາກິນີ; ແລະດັ່ງດຽວກັນ ຣາກິນີ ແລະ ກາກິນີ—ພະລັງສັກຕິເຫຼົ່ານີ້ຮູ້ຈັກວ່າ ອິຈຉາ (ຈິດປາຖະໜາ), ຍານະ (ປັນຍາ), ແລະ ກຣິຍາ (ການກະທຳ); ແລະແຕ່ລະອົງຖືອາວຸດຄົບແປດປະການ.
Verse 87
कपर्दिनी समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । ज्वालिनी विस्फुलिंगा च मंगला सुमनोहरा ॥ ८७ ॥
ນາງຖືກປະກາດວ່າ ກະປັຣດິນີ ແລະດັ່ງດຽວກັນ ກຸລະສຸນດະຣີ; ເປັນ ຊວາລິນີ ແລະ ວິສະຟຸລິງກາ ດ້ວຍ; ເປັນ ມັງກະລາ—ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ແລະເປັນ ສຸມະໂນຫະຣາ ຜູ້ຊັກນຳຈິດໃຈ.
Verse 88
कनका किनवा विद्या विविधा च प्रकीर्तिता । मेषा वृषाह्वया चैव मिथुना कर्कटा तथा ॥ ८८ ॥
ຄວາມຮູ້ດ້ານໂຫລາສາດນີ້ ຖືກປະກາດໃນຫຼາຍຮູບແບບ—ບາງຄັ້ງເອີ້ນ «Kanakā» ຫຼື «Kinavā»—ເປັນວິຊາອັນຫຼາກຫຼາຍ; ແລະໄດ້ລຽນນາມຣາສີ ເມສ (Meṣa), ວຣຶສະ (Vṛṣa), ມິຖຸນ (Mithuna), ກະຣະກະຕ (Karkaṭa) ດ້ວຍ.
Verse 89
सिंहा कन्या तुला कीटा चापा च मकरा तथा । कुम्भा मीना च सारा च सर्वभक्षा तथैव च ॥ ८९ ॥
ສິງຫາ (Siṃha), ກັນຍາ (Kanyā), ຕຸລາ (Tulā), ກີຕະ (Kīṭa), ຈາປະ (Cāpa), ມະກະຣະ (Makara), ກຸມພະ (Kumbha), ມີນະ (Mīna), ພ້ອມທັງຊັ້ນ «Sāra» ແລະ «Sarvabhakṣa»—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຫມວດທີ່ກ່າວໄວ້.
Verse 90
विश्वात्मा विविधोद्भूतचित्ररूपा च कीर्तिता । निःसपत्ना निरातंका याचनाचिंत्यवैभवा ॥ ९० ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນວິສວາດມາ—ດວງວິນຍານແຫ່ງສາກົນ—ປາກົດເປັນຮູບອັນພິສົດ ເກີດຈາກການປະກົດຫຼາກຫຼາຍ. ນາງບໍ່ມີຄູ່ຕໍ່ສູ້, ປອດໄພຈາກຄວາມຫວາດກົວແລະທຸກໂທດ, ແລະມີອຳນາດສົມບັດອັນຫາຄິດບໍ່ໄດ້ ທີ່ບໍ່ຕ້ອງອ້ອນວອນພຶ່ງພາໃຜ.
Verse 91
रक्ता चैव ततः प्रोक्ताविद्याप्राप्तिस्वरूपिणी । हृल्लेखा क्लेदिनी क्लिन्ना क्षोभिणी मदनातुरा ॥ ९१ ॥
ຕໍ່ມາ ນາງຖືກກ່າວວ່າ «Raktā»—ເປັນຮູບແທນແຫ່ງການໄດ້ຮັບວິຊາ. ແລະຍັງເອີ້ນ «Hṛllekhā» ຜູ້ຈາລຶກໃນດວງໃຈ, «Kledinī» ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຊຸ່ມ, «Klinnā» ຜູ້ຊຸ່ມຊໍາເຕັມ, «Kṣobhiṇī» ຜູ້ກະທົບໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວ, ແລະ «Madanāturā» ຜູ້ຖືກຄວາມປາຖະໜາຮົ່ມຮ້ອນ.
Verse 92
निपंदना रागवती तथैव मदनावती । मेखला द्राविणी वेगवती चैव प्रकीर्तिता ॥ ९२ ॥
«Nipaṃdanā», «Rāgavatī» ແລະ «Madanāvatī»; ພ້ອມທັງ «Mekhalā», «Drāviṇī», ແລະ «Vegavatī»—ຊື່ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກປະກາດໄວ້ເຊັ່ນກັນ ເປັນນາມທີ່ຮູ້ຈັກກັນດີ.
Verse 93
कमला कामिनी कल्पा कला च कलिताद्भुता । किरता च तथा काला कदना कौशिका तथा ॥ ९३ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ກະມະລາ, ກາມິນີ, ກັລປາ, ແລະ ກະລາ—ພ້ອມທັງ ກະລິຕາດພູຕາ; ອີກທັງ ກິຣາຕາ ແລະ ກາລີ; ກະດານາ ແລະ ກໍສິກາ ດ້ວຍ.
Verse 94
कंबुवादनिका चैव कातरा कपटा तथा । कीर्तिश्चापि कुमारी च कुंकुमा परिकीर्तिता ॥ ९४ ॥
ຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ “ກັມບູວາດະນິກາ” ອີກດ້ວຍ; “ກາຕະຣາ” ແລະ “ກະປະຕາ”; ພ້ອມທັງ “ກີຣຕິ”, “ກຸມາຣີ”, ແລະ “ກຸງກຸມາ” ກໍຖືກປະກາດໄວ້.
Verse 95
भञ्जिनी वेगिनी नागा चपला पेशला सती । रतिः श्रद्धा भोगलोला मदोन्मत्ता मनस्विनी ॥ ९५ ॥
ນາງແມ່ນ ພັນຈິນີ (ຜູ້ທຳລາຍ), ເວກິນີ (ຜູ້ໄວ), ນາກາ (ດຸດງູ), ຈະປະລາ (ບໍ່ຢຸດນິ່ງ), ເປສະລາ (ອ່ອນຊ້ອຍງາມ), ສະຕີ (ຜູ້ມີສິນ). ນາງແມ່ນ ຣະຕິ (ຄວາມປາຖະໜາ), ສຣັດທາ (ສັດທາ), ພໍກະໂລລາ (ຜູ້ຫຼົງໃນຄວາມສຸກ), ມະໂດນມັດຕາ (ເມົາດ້ວຍຄວາມທະນົງ), ແລະ ມະນັສວິນີ (ຈິດໃຈແຂງກ້າ).
Verse 96
विह्वला कर्षिणी लोला तथा मदनमालिनी । विनोदा कौतुका पुण्या पुराणा परिकीर्तिता ॥ ९६ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ວິຫວະລາ (ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຫຼົງງົດ), ກັຣສິນີ (ຜູ້ດຶງດູດ), ໂລລາ (ຜູ້ຫຼິ້ນແລະບໍ່ຢຸດນິ່ງ), ແລະ ມະດະນະມາລິນີ (ຜູ້ສວມພວງມາລາແຫ່ງຄວາມຮັກ). ນາງຍັງເປັນ ວິໂນດາ (ຜູ້ໃຫ້ຄວາມບັນເທີງ), ກໍຕຸກາ (ຜູ້ຮັກຄວາມພິສົດ), ປຸນຍາ (ຜູ້ບໍລິສຸດ), ແລະ ປຸຣານາ (ຜູ້ເກົ່າແກ່ດັ້ງເດີມ) ດັ່ງນີ້ແຫຼະ.
Verse 97
वागीशी वरदा विश्वा विभवाविघ्नकारिणी । बीजविघ्नहरा विद्या सुमुखी सुंदरी तथा ॥ ९७ ॥
ນາງແມ່ນ ວາກີຊີ (ຈອມແຫ່ງວາຈາ), ວະຣະດາ (ຜູ້ປະທານພອນ), ວິສະວາ (ຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວສາກົນ); ນາງປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະກຳຈັດອຸປະສັກ. ນາງທຳລາຍອຸປະສັກແຕ່ເມັດພັນ, ເປັນວິທະຍາອັນແທ້, ແລະເປັນ ສຸມຸຂີ (ໜ້າອ່ອນໂຍນ) ກັບ ສຸນດະຣີ (ງາມ) ດ້ວຍ.
Verse 98
सारा च सुमना चैव तथा प्रोक्ता सरस्वती । समया सर्वगा विद्धा शिवा वाणी च कीर्तिता ॥ ९८ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ສາຣາ ແລະ ສຸມະນາ; ອີກທັງຖືກປະກາດວ່າ ສະຣັສວະຕີ. ນາງເປັນ ສະມະຍາ ແລະ ສະຣະວະກາ (ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວ); ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ຊິວາ ແລະ ວານີ (ພຣະວາຈາອັນສັກສິດ) ດ້ວຍ.
Verse 99
दूरसिद्धा तथा प्रोक्ताथो विग्रहवती मता । नादा मनोन्मनी प्राणप्रतिष्ठारुणवैभवा ॥ ९९ ॥
ນາງຍັງຖືກກ່າວວ່າ “ດູຣະສິດທາ” ແລະຖືກເຫັນວ່າ “ວິຄຣະຫະວະຕີ” (ຜູ້ມີຮູບປາກົດ). ນາງແມ່ນ “ນາດາ”, “ມະໂນນມະນີ”, “ປຣານະປຣະຕິສຖາ”, ແລະ “ອະຣຸນະໄວພະວາ” ຕາມນາມສັນລະເສີນເຫຼົ່ານີ້.
Verse 100
प्राणापाना समाना च व्यानोदाना च कीर्तिता । नागा कूर्मा तच कृकला देवदत्ता धनञ्जया ॥ १०० ॥
ປຣານະ, ອະປານະ, ສະມານະ, ວະຍານະ, ແລະ ອຸດານະ ຖືກປະກາດເປັນລົມຊີວິດຫຼັກທັງຫ້າ. ອີກທັງ ນາກະ, ກູຣມະ, ກຣິກະລາ, ເດວະດັດຕະ, ແລະ ທະນັນຈະຍະ ແມ່ນລົມຊີວິດຮອງທັງຫ້າ.
Verse 101
फट्कारी किंकराराध्या जया च विजया तथा । हुंकारी खेटचरी चंडाछेदिनी क्षपिणी तथा ॥ १०१ ॥
ນາງແມ່ນ “ພະດກາຣີ” (ເຊີນດ້ວຍພະຍາງ “phaṭ”); ເປັນທີ່ບູຊາໂດຍຜູ້ຮັບໃຊ້ (ກິງກະຣະ); ແລະນາງແມ່ນ “ຊະຍາ” ແລະ “ວິຊະຍາ”. ນາງແມ່ນ “ຮຸງກາຣີ” (ເຊີນດ້ວຍ “huṅ”); ນາງເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ (ເຂດະຈະຣີ); ນາງຕັດທຳລາຍຜູ້ດຸຮ້າຍ (ຈັນດາເຊດິນີ); ແລະນາງແມ່ນ “ກະສະປິນີ” ຜູ້ທຳລາຍ.
Verse 102
स्त्रीहुंकारी क्षेमकारी चतुरक्षररूपिणी । श्रीविद्यामतवर्णांगी काली याम्या नृपार्णका ॥ १०२ ॥
ນາງແມ່ນພະລັງ “Huṃ” ໃນຮູບແມ່ຍິງ; ຜູ້ປະທານຄວາມຄຸ້ມຄອງແລະສະຫວັດດີ; ຜູ້ມີຮູບເປັນມັນຕຣາສີ່ພະຍາງ. ນາງເປັນສະພາບແຫ່ງ ສຣີວິດຍາ, ມີກາຍປະກອບດ້ວຍອັກສອນ (ວັນນະ). ນາງແມ່ນ ກາລີ; ນາງແມ່ນ ຢາມຍາ (ກ່ຽວກັບທິດໃຕ້/ພຣະຍະມະ); ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ ນຣຸປາຣະນະກາ.
Verse 103
भाषा सरस्वती वाणी संस्कृता परा । बहुरूपा चित्तरूपा रम्यानंदा च कौतुका ॥ १०३ ॥
ວາຈາ (ຄໍາເວົ້າ) ແມ່ນພຣະນາງສະຣັສວະຕີເອງ—ພາສາສັນສະກຣິດແມ່ນຖ້ອຍຄໍາສູງສຸດ; ຫຼາຍຮູບແບບ ຖືກປັ້ນໂດຍໃຈ ງາມຫວານ ໃຫ້ອານັນດາ ແລະນ່າພິສົດພິສັນ।
Verse 104
त्रयाख्या परमात्माख्याप्यमेयविभवा तथा । वाक्स्वरूपा बिंदुसर्गरूपा विश्वात्मिका तथा ॥ १०४ ॥
ນາງຖືກຮູ້ຈັກວ່າ «ຕຣິຍະ» ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ «ປະຣະມາຕະມາ» ຜູ້ມີອານຸພາບຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. ນາງເປັນສະພາບແທ້ຂອງວາຈາ; ເປັນຮູບແຫ່ງການສ້າງທີ່ເກີດຈາກບິນດຸ; ແລະເປັນອາດມາຂອງຈັກກະວານດ້ວຍ।
Verse 105
तथा त्रैपुरकंदाख्या ज्ञात्रादित्रिविधात्मिका । आयुर्लक्ष्मीकीर्तिभोगसौंदर्यारोग्यदायिका ॥ १०५ ॥
ອີກທັງ ວິຊາທີ່ເອີ້ນວ່າ «Traipurakaṃda» ມີສະພາບສາມປະການ ເລີ່ມຈາກຜູ້ຮູ້; ມັນປະທານອາຍຸຍືນ, ລັກສະມີ(ຄວາມຮັ່ງມີ), ກຽດຕິຍົດ, ຄວາມສຸກໃນການເສບສົມ, ຄວາມງາມ ແລະສຸຂະພາບ.
Verse 106
ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयी च परिकीर्तिता । जीवाख्या विजयाख्या च तथैव विश्वविन्मयी ॥ १०६ ॥
ຍັງຖືກປະກາດວ່າ ມັນເປັນຄວາມຮູ້ທັງດ້ານໂລກີ (ຊີວິດນີ້) ແລະອະມຸດສະມິກ (ໂລກໜ້າ). ມັນຖືກເອີ້ນວ່າ «Jīva», «Vijayā» ແລະອີກຊື່ໜຶ່ງ «Viśva-vinmayī»—ຜູ້ແຜ່ຊຶມເຕັມໄປທົ່ວຈັກກະວານ.
Verse 107
हृदादिविद्या रूपादिभानुरूपाः जगदूपुः । विश्वमो हनिका चैव त्रिपुरामृतसंज्ञिका ॥ १०७ ॥
ວິຊາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «Hṛdādi», ວິຊາທີ່ສອດຄ່ອງກັບຮູບແຫ່ງພຣະອາທິດ ແລະດວງສະຫວ່າງອື່ນໆ; ວິຊາທີ່ເອີ້ນວ່າ «Jagadūpu» ພ້ອມທັງ «Viśvamo», «Hanikā» ແລະທີ່ມີນາມວ່າ «Tripurāmṛta»—ທັງໝົດນີ້ຖືກນັບຮວມໄວ້.
Verse 108
सर्वाप्यायनरूपा च मोहिनी क्षोभणी तथा । क्लेदिनी च समाख्याता तथैव च महोदया ॥ १०८ ॥
ນາງມີສະພາບເປັນການຫຼ້ຽງດູແລະເຕີມເຕັມທັງປວງ; ນາງແມ່ນຜູ້ລໍ້ລວງ (Mohinī) ແລະຜູ້ກະທຸ້ນໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວ. ນາງຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຊຸ່ມຊື່ນ ແລະເປັນ Mahodayā—ຜູ້ປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນໃຫຍ່.
Verse 109
संपत्करी हलक्षार्णा सीमामातृतनू रतिः । प्रीतिर्मनोभवा वापि प्रोक्ता वाराधिपा तथा ॥ १०९ ॥
ນາງຖືກປະກາດວ່າ Saṃpatkarī—ຜູ້ປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ; Halakṣārṇā—ຜູ້ມີຮູບເປັນອັກສອນ; Sīmāmātṛtanū—ຜູ້ມີກາຍເປັນແມ່ແຫ່ງຂອບເຂດ; Rati—ຄວາມຊື່ນບານ; Prīti—ຄວາມຮັກໃຄ່; Manobhavā—ຜູ້ເກີດຈາກໃຈ; ແລະ Vārādhipā—ອົງອະທິປະໄຕແຫ່ງນ້ຳ.
Verse 110
त्रिकूटा चापि षट्कूटा पंचकूटा विशुद्धगा । अनाहत गता चैव मणिपूरकसंस्थिता ॥ ११० ॥
ນາງຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ Tri-kūṭā, Ṣaṭ-kūṭā ແລະ Pañca-kūṭā; ນາງເຄື່ອນຜ່ານ Viśuddha, ດຳເນີນໄປສູ່ Anāhata ແລະຕັ້ງສະຖິດຢູ່ໃນ Maṇipūraka.
Verse 111
स्वाधिष्ठानसमासीनाधारस्थाज्ञासमास्थिता । षट्त्रिंशत्कूटरूपा च पंचाशन्मिथुनात्मिका ॥ १११ ॥
ນາງນັ່ງຢູ່ໃນ Svādhiṣṭhāna, ສະຖິດຢູ່ໃນ Ādhāra (ຖານຮາກ), ແລະຕັ້ງໝັ້ນໃນ Ājñā—ອຳນາດແຫ່ງປັນຍາ. ນາງມີຮູບເປັນ kūṭa 36 ປະການ ແລະມີສານະເປັນ 50 ຄູ່.
Verse 112
पादुकादिकसिद्धीशा तथा विजयदायिनी । कामरूपप्रदा वेतालरूपा च पिशाचिका ॥ ११२ ॥
ນາງເປັນອຳນາດປົກຄອງແຫ່ງ siddhi ທີ່ເກືອບກັບ pādukā (ເກີບສັກສິດ) ແລະວັດຖຸຄຸ້ມຄອງອື່ນໆ; ນາງປະທານໄຊຊະນະ. ນາງໃຫ້ພະລັງການແປງຮູບຕາມປາຖະໜາ ແລະປາກົດເປັນ vetāla ແລະ piśācikā ດ້ວຍ.
Verse 113
विचित्रा विभ्रमा हंसी भीषणी जनरंजिका । विशाला मदना तुष्टा कालकंठी महाभया ॥ ११३ ॥
ນາງແມ່ນຜູ້ອັດສະຈັນ ແລະເຮັດໃຫ້ຫຼົງວຽນ; ດຸດຫົງ; ນ່າຢ້ານແຕ່ກໍເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຊື່ນຊົມ—ກວ້າງໃຫຍ່ ກະຕຸ້ນຄວາມປາຖະໜາ ແລະພໍໃຈ; ຄໍດຳ ແລະນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 114
माहेंद्री शंखिनी चैंद्री मंगला वटवासिनी । मेखला सकला लक्ष्मीर्मालिनीविश्वनायिका ॥ ११४ ॥
ນາງແມ່ນ ມາເຮນດຣີ; ສັງຂິນີ; ແລະຍັງ ໄອນດຣີ; ມັງຄະລາ; ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນຕົ້ນໄຊ (ບັນຍັນ); ເມຂະລາ; ສະກະລາ; ລັກສະມີ; ມາລິນີ; ແລະເຈົ້ານາງແຫ່ງສາກົນຈັກກະວານ।
Verse 115
सुलोचना सुशोभा च कामदा च विलासिनी । कामेश्वरी नंदिनी च स्वर्णरेखा मनोहरा ॥ ११५ ॥
ນາງແມ່ນຜູ້ມີດວງຕາງາມ; ງາມສະຫງ່າງາມ; ຜູ້ປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ; ແລະຜູ້ມີລີລາ; ນາງເປັນເຈົ້ານາງແຫ່ງກາມ; ຜູ້ປະທານຄວາມອານັນ; ມີເສັ້ນທອງປະດັບ; ແລະຊວນໃຫ້ໃຈຫຼົງໄຫຼ।
Verse 116
प्रमोदा रागिणी सिद्धा पद्मिनी च रतिप्रिया । कल्याणदा कलादक्षा ततश्च सुरसुन्दरी ॥ ११६ ॥
ພວກນາງແມ່ນ ປະຣະໂມດາ, ຣາກິນີ, ສິດທາ, ປັດມິນີ, ແລະ ຣະຕິປຣິຍາ; ກັນຍານະດາ, ກະລາດັກສາ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ສຸຣະສຸນດະຣີ।
Verse 117
विभ्रमा वाहका वीरा विकला कोरकाकविः । सिंहनादा महानादा सुग्रीवा मर्कटा शठा ॥ ११७ ॥
ວິບຣະມາ, ວາຫະກາ, ວີຣາ, ວິກະລາ, ໂກຣະກາກະວິ; ສິງຫະນາດາ, ມະຫານາດາ, ສຸກຣີວາ, ມະຣະກະຕາ, ແລະ ສະຖາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມທີ່ຖືກລຽນລຳດັບໄວ້।
Verse 118
बिडालाक्षा बिडालास्या कुमारी खेचरी भवा । मयूरा मंगला भीमा द्विपवक्त्रा खरानना ॥ ११८ ॥
(ນາງແມ່ນ) ຕາແມວ ໜ້າແມວ ນາງພຣະສຸດທິ ຜູ້ເດີນທາງໃນຟ້າ—ພະວາ; ດັ່ງນົກຍູງ ມີມົງຄຸນ ນ່າຢ້ານ ໜ້າສອງ ແລະໜ້າລາ।
Verse 119
मातंगी च निशाचारा वृषग्राहा वृकानना । सैरिभास्या गजमुखा पशुवक्त्रा मृगानना ॥ ११९ ॥
ແລະ (ນາງແມ່ນ) ມາຕັງກີ; ຜູ້ທ່ອງທ່ຽວຍາມຄ່ຳ; ຜູ້ຈັບງົວຜູ້; ໜ້າໝາປ່າ; ຄໍາເວົ້າດັ່ງຄວາຍ; ໜ້າຊ້າງ; ປາກດັ່ງສັດ; ແລະໜ້າກວາງ।
Verse 120
क्षोभका मणिभद्रा च क्रीडका सिंहचक्रका । महोदरा स्थूलशिखा विकृतास्या वरानना ॥ १२० ॥
(ນາງແມ່ນ) ກະໂສບະກາ, ມະນິພັດຣາ ແລະ ກຣີດະກາ; ສິງຫະຈັກຣະກາ; ມະໂຫດະຣາ; ສະຖູລະສິຂາ; ວິກຣິຕາສະຍາ; ແລະ ວະຣານະນາ—ນີ້ແມ່ນນາມທີ່ຖືກລຽນລຳດັບໄວ້ທີ່ນີ້।
Verse 121
चपला कुक्कुटास्या च पाविनी मदनालसा । मनोहरा दीर्घजंघा स्थूलदन्ता दशानना ॥ १२१ ॥
ນາງເປັນຜູ້ຜັນຜວນ; ໜ້າດັ່ງໄກ່; ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ; ເຫນື່ອຍອ່ອນເນື່ອງຈາກກາມ. ນາງງາມນ່າຫຼົງ; ຂາຍາວ; ແຂ້ວໃຫຍ່; ແລະມີໜ້າສິບ.
Verse 122
सुमुखा पंडिता क्रुद्धा वराहास्या सटामुखा । कपटा कौतुका काला किंकरा कितवा खला ॥ १२२ ॥
ນາງເບິ່ງຄືມີໜ້າງາມ ແລະຮູ້ທັນ ແຕ່ໂກດຮ້າຍ; ໜ້າຫມູປ່າ ແລະໜ້າງົວຜູ້; ມີເລ່ຫຼ່ຽມ ແລະຜັນຜວນ; ດໍາມືດ ແລະເປັນຂ້າ; ເປັນນັກພະນັນ ແລະຄົນຊົ່ວ.
Verse 123
भक्षका भयदा सिद्धा सर्वगा च प्रकीर्तिता । जया च विजया दुर्गा भद्रा भद्रकरी तथा ॥ १२३ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ Bhakṣakā, Bhayadā, Siddhā ແລະ Sarvagā; ອີກທັງເປັນ Jayā, Vijayā, Durgā, Bhadrā ແລະ Bhadrakarī ດ້ວຍ.
Verse 124
अम्बिका वामदेवी च महामायास्वरूपिणी । विदारिका विश्वमयी विश्वा विश्वविभंजिता ॥ १२४ ॥
ນາງແມ່ນ Ambikā ແລະ Vāmadevī ເປັນຮູບອົງຂອງ Mahāmāyā; ນາງແມ່ນ Vidārikā—ຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວສາກົນ; ນາງແມ່ນສາກົນເອງ ແລະເປັນພະລັງທີ່ແຍກແຈກຈັກກະວານໃຫ້ເປັນຮູບຫຼາຍປະການ.
Verse 125
वीरा विक्षोभिणी विद्या विनोदा बीजविग्रहा । वीतशोका विषग्रीवा विपुला विजयप्रदा ॥ १२५ ॥
Vidyā ອັນສັກສິດນີ້ເປັນວິລະຊົນ, ສັ່ນສະເທືອນແລະຂັບໄລ່ຄວາມວຸ້ນວາຍໃນໃຈ, ນຳຄວາມບັນເທີງໃຫ້ຈິດ; ເປັນຮ່າງແຫ່ງເມັດພັນ (bīja-vigrahā) ຂອງສິດທິທັງປວງ. ປາດຈາກໂສກ, ມີ viṣa-grīvā ຜູ້ກຳຈັດພິດ, ກວ້າງໃຫຍ່ ແລະປະທານໄຊຊະນະ.
Verse 126
विभवा विविधा विप्रा तथैव परिकीर्तिता । मनोहरा मंगली च मदोत्सिक्ता मनस्विनी ॥ १२६ ॥
ນາງຖືກກ່າວວ່າເປັນ Vibhavā, Vividhā ແລະ Vīprā; ອີກທັງເປັນ Parikīrtitā, Manoharā, Maṅgalī, Madotsiktā ແລະ Manasvinī.
Verse 127
मानिनी मधुरा माया मोहिनी च तथा स्मृता । भद्रा भवानी भव्या च विशालाक्षी शुचिस्मिता ॥ १२७ ॥
ນາງຖືກລະລຶກວ່າເປັນ Mānīnī (ຜູ້ສົງ່າງາມມີກຽດ), Madhurā (ຜູ້ຫວານລະມຸນ), Māyā (ພະລັງແຫ່ງການປະກົດ) ແລະ Mohinī (ຜູ້ມີເສນ່ຫາລໍ້ລວງ); ເປັນ Bhadrā (ມົງຄຸນ), Bhavānī (ແມ່ແຫ່ງ Bhava), Bhavyā (ຜູ້ອຸດົມສຸກ), Viśālākṣī (ຕາກວ້າງ) ແລະ Śucismitā (ຜູ້ຍິ້ມບໍລິສຸດອ່ອນໂຍນ).
Verse 128
ककुभा कमला कल्पा कलाथो पूरणी तथा । नित्या चाप्यमृता चैव जीविता च तथा दया ॥ १२८ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ກະກຸພາ, ກະມະລາ, ກັນປາ, ກະລາຖາ ແລະ ປູຣະນີ; ນາງແມ່ນ ນິຕະຍາ, ອະມຣິຕາ, ຊີວິຕາ ແລະ ດະຍາ (ເມດຕາກະຣຸນາ) ດ້ວຍ.
Verse 129
अशोका ह्यमला पूर्णा पूर्णा भाग्योद्यता तथा । विवेका विभवा विश्वा वितता च प्रकीर्तिता ॥ १२९ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ອະໂສກາ (ບໍ່ມີທຸກ), ອະມະລາ (ບໍ່ມີມົນທິນ), ປູຣະນາ—ສົມບູນຢ່າງເຕັມທີ—ແລະ ພາກຍໂອດຍະຕາ (ໂຊກດີ ແລະ ພາກພຽນບໍ່ຢຸດ). ນາງແມ່ນ ວິເວກາ, ວິພະວາ, ວິສະວາ ແລະ ວິຕະຕາ ອັນກວ້າງໃຫຍ່.
Verse 130
कामिनी खेचरी गर्वा पुराणापरमेश्वरी । गौरी शिवा ह्यमेया च विमला विजया परा ॥ १३० ॥
ນາງແມ່ນ ກາມິນີ (ຜູ້ດຶງດູດໃຈ), ເຂຈຣີ (ຜູ້ທ່ອງໄປໃນຟ້າ), ກັຣວາ (ຜູ້ສົງ່າຜ່າເຜີຍ). ນາງແມ່ນ ປູຣານາປະຣະເມສະວະຣີ—ອົງອະທິປະໄຕສູງສຸດທີ່ປູຣານາເຜີຍແຈ້ງ. ນາງແມ່ນ ໂກຣີ, ຊິວາ, ອະເມຍາ (ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້), ວິມະລາ, ວິຊະຍາ ແລະ ປະຣາ (ສູງສຸດ).
Verse 131
पवित्रा पद्मिनी विद्या विश्वेशी शिववल्लभा । अशेषरूपा ह्यानंदांबुजाक्षी चाप्यनिंदिता ॥ १३१ ॥
ນາງແມ່ນ ປະວິຕຣາ (ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ), ປັດມິນີ (ດັ່ງດອກບົວ), ແລະ ວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດ) ເອງ. ນາງແມ່ນ ວິສະເວຊີ (ເຈົ້ານາງແຫ່ງສາກົນ), ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຊິວະ; ນາງຮັບຮູບໄດ້ທຸກຮູບ. ແທ້ຈິງ ນາງເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດາ, ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ໃດຕິຕຽນໄດ້.
Verse 132
वरदा वाक्यदा वाणी विविधा वेदविग्रहा । विद्या वागीश्वरी सत्या संयता च सरस्वती ॥ १३२ ॥
ສະຣະສະວະຕີ ແມ່ນ ວະຣະດາ (ຜູ້ປະທານພອນ), ວາກຍະດາ (ຜູ້ປະທານຖ້ອຍຄໍາອັນຖືກຕ້ອງ); ນາງແມ່ນ ວານີ (ພຣະວາຈາ) ໃນຫຼາຍຮູບແບບ, ເປັນຮ່າງກາຍແຫ່ງເວດາ. ນາງແມ່ນ ວິທະຍາ, ວາກີຊະວະຣີ (ເຈົ້ານາງແຫ່ງວາຈາ), ສັດຕະຍາ (ຄວາມຈິງ) ແລະ ສັງຍະຕາ (ຜູ້ສໍາລວມຕົນ).
Verse 133
निर्मलानन्दरूपा च ह्यमृता मनिदा तथा । पूषा चैव तथा पुष्टिस्तुष्टिश्चापि रतिर्धृतिः ॥ १३३ ॥
ນາງເປັນຮູບແຫ່ງອານັນອັນບໍລິສຸດ ບໍ່ມີມົນທິນ; ນາງແມ່ນອະມຣິຕະ; ນາງແມ່ນຜູ້ປະທານແກ້ວມະນີ. ນາງຍັງເປັນ Pūṣā (ຜູ້ຫຼ້ຽງດູ), Puṣṭi (ຄວາມອຸດົມ), Tuṣṭi (ຄວາມພໍໃຈ), Rati (ຄວາມຮັກ/ຄວາມປິຕິ), ແລະ Dhṛti (ຄວາມໝັ້ນຄົງ).
Verse 134
शशिनी चैद्रिका कांतिज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगगदा । पूर्णा पूर्णामृता कामदायिनीन्दुकलात्मिका ॥ १३४ ॥
ນາງແມ່ນ Śaśinī ແລະ Caidrikā, ເປັນແສງຈັນອັນງາມສະຫວ່າງ. ນາງແມ່ນ Śrī (ສິຣີມົງຄຸນ) ແລະ Prīti (ຄວາມຮັກໃຄ່), ຜູ້ຖືຄອນກະບອງ. ນາງແມ່ນ Pūrṇā (ຄວາມເຕັມພ້ອມ), Pūrṇāmṛtā (ນ້ຳອະມຣິຕະອັນສົມບູນ), ຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາ, ແລະແກ່ນແທ້ແຫ່ງກະລາຂອງດວງຈັນ.
Verse 135
तपिनी तापिनी धूम्रा मरीचिर्ज्वालिनी रुचिः । सुषुम्णा भोगदा विश्वा बाधिनी धारिणी क्षमा ॥ १३५ ॥
Tapinī, Tāpinī, Dhūmrā, Marīci, Jvālinī, Ruci, Suṣumṇā, Bhogadā, Viśvā, Bādhinī, Dhāriṇī, Kṣamā—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພະລັງງານທິບ (śakti) ທີ່ຖືກເອີ້ນນາມຕາມລຳດັບ.
Verse 136
धूम्रार्चिरूष्मा ज्वलिनी ज्वालिनी विस्फुलिंगिनी । सुश्रीः स्वरूपा कपिला हव्यकव्यवहा तथा ॥ १३६ ॥
“ແປວໄຟມີຄວັນ, ອຸສະມາ—ຄວາມຮ້ອນເອງ, ລຸກໄໝ້, ລຸກໂຊດ, ກະເດັນປະກາຍ; Suśrī—ສະຫວ່າງມົງຄຸນ, Svarūpā—ຮູບແທ້, Kapilā—ສີນ້ຳຕານທອງ; Havyakavyavahā—ຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາໄປຫາເທວະ ແລະນຳເຄື່ອງຖວາຍໄປຫາບັນພະບຸລຸດ” — ດັ່ງນີ້ແມ່ນນາມເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 137
घस्मरा विश्वकवला लोलाक्षी लोलजिह्विका । सर्वभक्षा सहस्राक्षी निःसंगा च गतिप्रिया ॥ १३७ ॥
ນາງເປັນຜູ້ຫິວໂຫຍຫນັກ ກືນກິນທັງຈັກກະວານ; ດວງຕາຂອງນາງເຄື່ອນໄຫວບໍ່ຢຸດ ແລະລີ້ນກໍສັ່ນໄຫວ. ກືນກິນທຸກສິ່ງ, ມີຕາພັນ, ບໍ່ຍຶດຕິດ, ແລະຮັກການເຄື່ອນໄຫວບໍ່ຂາດສາຍ—ນາງເປັນເຊັ່ນນັ້ນ.
Verse 138
अर्चित्याचाप्रमेया च पूर्णरूपा दुरासदा । सर्वा संसिद्धिरूपा च पावनीत्येकरूपिणी ॥ १३८ ॥
ນາງຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາ, ບໍ່ອາດວັດໄດ້, ມີຮູບພຣະສະຫງ່າງາມສົມບູນ ແລະ ເຂົ້າເຖິງຍາກ. ນາງເປັນຮູບແຫ່ງສິດທິທຸກປະການ, ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ, ແລະມີສະພາບສານະອັນດຽວ.
Verse 139
तथा यामलवेधाख्या शाक्ते वेदस्वरूपिणी । तथा शांभववेधा च भावनासिद्धिसृचिनी ॥ १३९ ॥
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ມີວິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຢາມະລະ-ເວດະ” ໃນສາຍ Śākta ຊຶ່ງມີສະພາບເປັນວິທີແຫ່ງເວດາໂດຍຕົວມັນ. ແລະຍັງມີ “Śāmbhava-ເວດະ” ທີ່ນໍາໃຫ້ເກີດສິດທິດ້ວຍການພາວະນາ (bhāvanā) ຢ່າງມີວິໄນ.
Verse 140
वह्निरूपा तथा दस्रा ह्यमाविघ्ना भुजंगमा । षण्मुखा रविरूपा च माता दुर्गा दिशा तथा ॥ १४० ॥
ນາງເປັນຮູບແຫ່ງໄຟ; ເປັນຜູ້ປະທານພະລັງແລະການຢາຮັກສາ; ເປັນຜູ້ກໍາຈັດອຸປະສັກ; ແລະສະຖິດໃນຮູບພະລັງງານງູ (ກຸນດະລິນີ). ນາງມີຫນ້າຫົກ; ມີສະພາບເປັນດວງອາທິດ; ເປັນແມ່—ດຸຣກາ; ແລະເປັນອໍານາດປົກຄອງແຫ່ງທິດທັງຫມົດ.
Verse 141
धनदा केशवा चापि यमी चैव हरा शशा । अश्विनी च यमी वह्नि रूपा धात्रीति कीर्तिता ॥ १४१ ॥
ນາງຍັງຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍນາມວ່າ ທະນະດາ, ເກຊະວາ, ຢະມີ, ຫະຣາ, ຊະຊາ, ອັດສະວິນີ, ຢະມີ, ວະຫນິ, ຣູປາ ແລະ ທາຕຣີ.
Verse 142
चंद्रा शिवादितिर्जीवा सर्पिणी पितृरूपिणी । अर्यम्णा च भगा सूर्या त्वाष्ट्रिमारुतिसंज्ञिका ॥ १४२ ॥
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ຈັນດຣາ, ຊິວາ, ອະດິຕິ, ຈີວາ, ສັຣປີນີ ແລະ ປິຕຣູຣູປິນີ; ແລະຍັງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ອະຣະຍັມນາ, ພະຄາ, ສູຣະຍາ, ຕວາສຕຣີ ແລະ ມາຣຸຕີ.
Verse 143
इंद्राग्निरूपा मित्रा चापींद्राणी निर्ऋतिर्जला । वैश्वदेवी हरितभूर्वासवी वरुणा जया ॥ १४३ ॥
ນາງເປັນຮູບແຫ່ງອິນທຣະ ແລະ ອັກນິ; ນາງເປັນມິຕຣາ; ນາງຍັງເປັນອິນທຣານີ; ເປັນນິຣຶຕິ; ເປັນຊະລາ (ຜູ້ແຫ່ງນ້ຳ). ນາງເປັນໄວສະວະເທວີ; ເປັນຮະຣິຕະພູ (ສີຂຽວແຫ່ງດິນ); ເປັນວາສະວີ; ເປັນວະຣຸນາ; ແລະ ເປັນຊະຍາ (ໄຊຊະນະ).
Verse 144
अहिर्बुध्न्या पूषणी च तथा कारस्करामला । उदुंबरा जंबुका च खदिरा कृष्णारूपिणी ॥ १४४ ॥
ອະຫິຣະບຸດນຍາ (Ahirbudhnyā), ປູສະນີ (Pūṣaṇī) ແລະ ກາຣັສກະຣາມະລາ (Kāraśkarāmalā); ອີກທັງ ອຸດຸມບະຣາ (Udumbarā), ຈັມບຸກາ (Jambukā), ແລະ ຂະດິຣາ (Khadirā)—ທັງປວງນີ້ແມ່ນປາກົດເປັນຮູບແຫ່ງກຣິສນາ (Kṛṣṇā).
Verse 145
वंशा च पिप्पला नागा रोहिणा च पलाशका । पक्षका च तथाम्बष्ठा बिल्वाचार्जुनरूपिणी ॥ १४५ ॥
ເຂົາເອີ້ນວ່າ ວັງສາ (Vaṁśā), ປິບປະລາ (Pippalā), ນາກາ (Nāgā), ໂຣຫິນາ (Rohiṇā) ແລະ ປະລາສະກາ (Palāśakā); ອີກທັງ ປັກສະກາ (Pakṣakā) ແລະ ອັມບັດຖາ (Ambaṣṭhā)—ປາກົດເປັນຮູບຂອງຕົ້ນບິລວະ (bilva) ແລະ ອັຣຈຸນະ (arjuna).
Verse 146
विकंकता च ककुभा सरला चापि सर्जिका । वंजुला पनसार्का च शमी हलिप्रियाम्रका ॥ १४६ ॥
ຍັງມີຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານີ້ອີກ: ວິກັງກະຕາ (vikaṅkatā), ກະກຸພາ (kakubhā), ສະຣະລາ (saralā) ແລະ ສະຣະຊິກາ (sarjikā); ພ້ອມທັງ ວັນຈຸລາ (vañjulā), ປະນະສາ (panasā), ອາຣກາ (ārkā), ຊະມີ (śamī), ຮະລິປຣິຍາ (halipriyā) ແລະ ອາມຣະກາ (āmrakā).
Verse 147
निम्बा मधूकसंज्ञा चाप्यश्वत्था च गजाह्वया । नागिनी सर्पिणी चैव शुनी चापि बिडालिकी ॥ १४७ ॥
ນິມບາ (Nimbā) ຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ມະທູກະສັນຍາ (Madhūka); ອັສວັດຖາ (Aśvatthā) ກໍເອີ້ນວ່າ ກະຊາຫວະຍາ (Gajāhvayā). ເຊັ່ນດຽວກັນ ນາກິນີ (Nāginī) ເອີ້ນວ່າ ສັຣປິນີ (Sarpiṇī); ແລະ ຊຸນີ (Śunī) ກໍເອີ້ນວ່າ ບິດາລິກີ (Biḍālikī).
Verse 148
छागी मार्जारिका मूषी वृषभा माहिषी तथा । शार्दूली सैरिभी व्याघ्री हरिणी च मृगी शुनी ॥ १४८ ॥
ແມ່ແບ້, ແມ່ແມວ, ແມ່ໜູ; ງົວຜູ້ ແລະ ແມ່ຄວາຍດ້ວຍ; ແມ່ເສືອ, ແມ່ສາຣະພະ, ແມ່ໝາປ່າ; ແມ່ກວາງ ແລະ ແມ່ມຣິກີ, ພ້ອມທັງ ແມ່ໝາ—ໄດ້ຖືກນັບລຽງໄວ້ແລ້ວ.
Verse 149
कपिरूपा च गोघंटा वानरी च नराश्विनी । नगा गौर्हस्तिनी चेति तथा षट्चक्रवासिनी ॥ १४९ ॥
ນາງມີຮູບເປັນລີງ ແລະ ເອີ້ນວ່າ «ໂກ-ຆັນຕາ»; ນາງເປັນ «ວານະຣີ» ແລະ «ນະຣາສະວິນີ»; ເປັນ «ນະກາ», «ໂກຣ», «ຫັດສະຕິນີ»—ດັ່ງນີ້ນາງເປັນຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ ປົກຄອງຢູ່ໃນຈັກຣາທັງຫົກ.
Verse 150
त्रिखंडा तीरपालाख्या भ्रामणी द्रविणी तथा । सोमा सूर्या तिथिर्वारा योगार्क्षा करणात्मिका ॥ १५० ॥
ເວລາ (ກາລະ) ຖືກກ່າວວ່າເປັນສາມສ່ວນ; ຍັງເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ພິທັກຂອບເຂດ»; ມັນໝຸນວຽນສັດທັງຫຼາຍ ແລະ ປະທານຊັບສິນ. ມັນຖືກນັບຕາມດວງຈັນ ແລະ ດວງອາທິດ—ໂດຍ tithi, vāra, yoga, nakṣatra ແລະ ດ້ວຍສະພາບເປັນ karaṇa.
Verse 151
यक्षिणी तारणा व्योमशब्दाद्याप्रांणिनी च धीः । क्रोधिनी स्तंभिनी चंडोञ्चंडा ब्राह्यादिरूपिणी ॥ १५१ ॥
ຢັກຊິນີ, ຕາຣະນາ, ວະໂຍມະຊັບດາ—ພ້ອມດ້ວຍ ອາປຣາມນິນີ ແລະ ທີ; ຄຣົດຫິນີ ແລະ ສະຕັມບິນີ; ຈັນດາ ແລະ ອະຕິ-ຈັນດາ—ພະລັງເຫຼົ່ານີ້ຮັບຮູບເປັນ ບຣາຫມີ ແລະ ອື່ນໆ.
Verse 152
सिंहस्था व्याघ्रगा चैव गजाश्वगरुडस्थिता । भौमाप्या तैजसीवायुरूपिणी नाभसा तथा ॥ १५२ ॥
ນາງນັ່ງເທິງສິງ; ນາງເຄື່ອນໄປເທິງເສືອ; ນາງຂຶ້ນຊ້າງ, ມ້າ ແລະ ຄຣຸດ (Garuḍa). ນາງຮັບຮູບເປັນດິນ ແລະ ນ້ຳ, ເປັນໄຟ ແລະ ລົມ, ແລະ ເປັນອາກາດ (ອາກາສ) ດ້ວຍ.
Verse 153
एकावक्त्रा चतुर्वक्त्रा नवक्त्रा कलानना । पंचविंशतिवक्त्रा च षड्विंशद्वदना तथा ॥ १५३ ॥
ນາງຖືກພັນລະນາວ່າ ມີໃບໜ້າໜຶ່ງ, ສີ່ໃບໜ້າ, ເກົ້າໃບໜ້າ ແລະເປັນອົງຮວມແຫ່ງສິລະປະ; ອີກທັງມີຊາວຫ້າໃບໜ້າ ແລະຊາວຫົກໃບໜ້າດ້ວຍ।
Verse 154
ऊनपंचाशदास्या च चतुःषष्टि मुखा तथा । एकाशीतिमुखा चैव शताननसमन्विता ॥ १५४ ॥
ບາງພວກຖືກພັນລະນາວ່າ ມີສີ່ສິບເກົ້າໃບໜ້າ; ບາງພວກມີຫົກສິບສີ່ໃບໜ້າ; ບາງພວກມີແປດສິບໜຶ່ງໃບໜ້າ; ແລະບາງພວກຖືກປະດັບດ້ວຍໜຶ່ງຮ້ອຍໃບໜ້າ।
Verse 155
स्थूलरूपा सूक्ष्मरूपा तेजोविग्रहधारिणी । वृणावृत्तिस्वरूपा च नाथावृत्तिस्वरूपिणी ॥ १५५ ॥
ນາງຮັບທັງຮູບຫຍາບ ແລະຮູບລະອຽດ; ນາງຊົງຮ່າງກາຍແຫ່ງແສງສະຫວ່າງອັນຮຸ່ງໂຮງ. ນາງແມ່ນສະພາບແທ້ຂອງ “vṛṇā-vṛtti” ແລະກໍແມ່ນສະພາບແທ້ຂອງ “nātha-vṛtti” ດ້ວຍ।
Verse 156
तत्त्वावृत्तिस्वरूपापि नित्यावृत्तिवपुर्द्धरा ॥ १५६ ॥
ແມ່ນແທ້ວ່າ ສະພາບຂອງນາງແມ່ນການຫັນໄປສູ່ຫຼັກທັດຕະວະ (tattva) ແຕ່ນາງກໍຊົງຮູບກາຍທີ່ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງສະເໝີໃນ nitya-vṛtti.
Verse 157
अंगावृत्तिस्वरूपा चाप्यायुधावृत्तिरूपिणी । गुरुपंक्तिस्वरूपा च विद्यावृत्तितनुस्तथा ॥ १५७ ॥
ນາງແມ່ນຮູບແທ້ຂອງວິໄນແຫ່ງການຝຶກຝົນຮ່າງກາຍ ແລະກໍແມ່ນຮູບແທ້ຂອງວິໄນແຫ່ງອາວຸດ; ນາງເປັນອົງຮວມແຫ່ງສາຍຄູອາຈານ (guru-pankti) ແລະກາຍຂອງນາງແມ່ນພະລັງການເຄື່ອນໄຫວຂອງຄວາມຮູ້ (vidyā-vṛtti).
Verse 158
ब्रह्माद्यावृत्तिरूपा च परा पश्यतिका तथा । मध्यमा वैखरी शीर्षकण्ठताल्वोष्ठदन्तगा ॥ १५८ ॥
ວາຈາ «ປະຣາ» ແມ່ນສຽງສູງສຸດ ເປັນຄືນຄື່ນດັ່ງເດີມ ເລີ່ມແຕ່ພຣະພຣະຫມາ; ແລະຍັງມີ «ປັສຍັນຕີ» ວາຈາພາຍໃນຜູ້ເຫັນ. ຕໍ່ມາແມ່ນ «ມັດຍະມາ» ແລະ «ໄວຄະຣີ» ທີ່ປາກົດຜ່ານສີສະ ຄໍ ເພດານປາກ ຮິມຝີປາກ ແລະແຂ້ວ.
Verse 159
जिह्वामूलगता नासागतोरः स्थलगामिनी । पदवाक्यस्वरूपा च वेदभाषास्वरूपिणी ॥ १५९ ॥
ວາຈາເກີດຂຶ້ນທີ່ຮາກລີ້ນ ຜ່ານດັ່ງຈົມູກ ແລະອົກ ແລ້ວເຄື່ອນອອກໄປສູ່ບ່ອນອອກສຽງ. ນາງຮັບຮູບເປັນຄໍາ ແລະປະໂຫຍກ ແລະເປັນຮູບແທ້ຂອງພາສາແຫ່ງພຣະເວດ.
Verse 160
सेकाख्या वीक्षणाख्या चोपदेशाख्या तथैव च । व्याकुलाक्षरसंकेता गायत्री प्रणवादिका ॥ १६० ॥
ກາຍະຕຣີ—ເລີ່ມດ້ວຍປຣະນະວະ «ໂອມ»—ຖືກຊີ້ບອກໃນຫຼາຍວິທີທາງວິຊາ: ເປັນ «ເສກາ», ເປັນ «ວີກສະນາ», ແລະເປັນ «ອຸປະເທສາ»; ອີກທັງຍັງມີການຈັດວາງແລະຊີ້ນໍາອັກສອນຢ່າງລະອຽດສະລັບຊັບຊ້ອນເປັນພິເສດ.
Verse 161
जपहोमार्चनध्यानयंत्रतर्पणरूपिणी । सिद्धसारस्वता मृत्युंजया च त्रिपुरा तथा ॥ १६१ ॥
ນາງປາກົດເປັນ ຈະປະ (ການສະດຸດມົນຊໍ້າ), ໂຮມະ (ບູຊາໄຟ), ອາຣຈະນາ (ພິທີບູຊາ), ທະຍານ (ສະມາທິ), ຢັນຕຣະ (ແຜນຜັງສັກສິດ), ແລະ ຕັຣປະນະ (ການຖວາຍນໍ້າບູຊາ). ນາງຍັງຖືກຮຽກວ່າ «ສິດທະ-ສາຣັສວະຕາ», «ມຣິຕຍຸໍມຊະຍາ» ຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ, ແລະ «ຕຣິປຸຣາ».
Verse 162
गारुडा चान्नपूर्णा चाप्यश्वरूढा नवात्मिका । गौरी च देवी हृदया लक्षदा च मतंगिनी ॥ १६२ ॥
«ກາຣຸດາ», «ອັນນະປູຣະນາ», «ອັສວະຣູດາ» (ເທວີຂີ່ມ້າ), «ນະວາຕະມິກາ» (ຮູບເກົ້າປະການ), «ເກົາຣີ», «ເທວີ», «ຫຣິດະຍາ» (ຫົວໃຈຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ), «ລັກສະດາ» (ຜູ້ປະທານສິຣິມົງຄຸນ), ແລະ «ມະຕັງກິນີ»—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມແລະຮູບຂອງນາງ.
Verse 163
निष्कत्रयपदा चेष्टा वादिनी च प्रकीर्तिता । राजलक्ष्मीर्महालक्ष्मीः सिद्धलक्ष्मीर्गवानना ॥ १६३ ॥
ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ນິສກະຕຣະຍະປະດາ», «ເຈສຕາ» (ຄວາມພາກພຽນ) ແລະ «ວາດິນີ» (ວາຈາອ່ອນຫວານ)។ ນາງຍັງເປັນ «ຣາຊະລັກສະມີ», «ມະຫາລັກສະມີ», «ສິດທະລັກສະມີ» ແລະ «ກະວານະນາ» (ໜ້າຄ້າຍງົວ)។
Verse 164
इत्येवं ललितादेव्या दिव्यं नामसहस्रकम् । सर्वार्थसिद्धिदं प्रोक्तं चतुर्वर्गफलप्रदम् ॥ १६४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ນາມພັນອັນທິບຂອງເທວີລະລິຕາ ໄດ້ຖືກປະກາດວ່າ ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຳເລັດໃນທຸກຈຸດປະສົງ ແລະໃຫ້ຜົນແຫ່ງເປົ້າໝາຍສີ່ປະການຂອງຊີວິດມະນຸດ।
Verse 165
एतन्नित्यमुषःकाले यो जपेच्छुद्धमानसः । स योगी ब्रह्मविज्ज्ञानी शिवयोगी तथात्मवित् ॥ १६५ ॥
ຜູ້ໃດມີໃຈບໍລິສຸດ ແລະສະເໝີຈະສວດຈຳນີ້ໃນຍາມອາລຸນ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນໂຢຄີ, ເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ, ເປັນຜູ້ມີປັນຍາ, ເປັນຜູ້ປະຕິບັດຊິວະໂຢກ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ອາດຕະມານ।
Verse 166
द्विरावृत्त्या प्रजपतो ह्यायुरारोग्यसंपदः । लोकानुरंजनं नारीनृपावर्जनकर्म च ॥ १६६ ॥
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ສວດຈຳໂດຍທວີຄືນ (ສອງເທື່ອ) ຈະມີອາຍຸຍືນ, ສຸຂະພາບດີ, ແລະຄວາມມັ່ງຄັ່ງ; ພ້ອມທັງອໍານາດໃນການເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນພໍໃຈ ແລະຄວາມສຳເລັດຂອງພິທີກຳທີ່ໃຊ້ເພື່ອດຶງດູດຍິງ ແລະເພື່ອຊັກນໍາຫຼືປ້ອງກັນກະສັດ।
Verse 167
अपृथक्त्वेन सिद्ध्यंति साधकस्यास्य निश्चितम् । त्रिरावृत्त्यास्य वै पुंसो विश्वं भूयाद्वशेऽखिलम् ॥ १६७ ॥
ແນ່ນອນວ່າ ສໍາລັບຜູ້ປະຕິບັດນີ້ ຄວາມສໍາເລັດທັງຫມົດຈະສໍາເລັດໂດຍຄວາມບໍ່ແຍກອອກ (ເປັນອັນໜຶ່ງອັນດຽວກັບເທວະຕາ)। ແທ້ຈິງ ເມື່ອສວດຈຳສາມເທື່ອ ຈັກກະວານທັງປວງຈະຢູ່ໃນອໍານາດຂອງຜູ້ນັ້ນ।
Verse 168
चतुरावृत्तितश्चास्य समीहितमनारतम् । फलत्येव प्रयोगार्हो लोकरक्षाकरो भवेत् ॥ १६८ ॥
ເມື່ອສວດຊ້ຳ 4 ເທື່ອ ຄວາມປາດຖະນາທີ່ມຸ່ງໝາຍຈະສຳເລັດແນ່ນອນ ບໍ່ຂາດຕອນ. ການປະຕິບັດນີ້ເໝາະສຳລັບພິທີກຳ ແລະເປັນຜູ້ພິທັກລັກສາໂລກ.
Verse 169
पंचावृत्त्या नरा नार्यो नृपा देवाश्च जंतवः । भजंत्येनं साधकं च देव्यामाहितचेतसः ॥ १६९ ॥
ເມື່ອປະຕິບັດຊ້ຳ 5 ເທື່ອ ຊາຍ ຍິງ ກະສັດ ເທວະ ແລະສັດທັງປວງ ຈະນະມັດສະການພຣະອົງ; ຜູ້ປະຕິບັດເອງ—ຜູ້ມີໃຈຝັງແນ່ໃນເທວີ—ກໍໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍພັກຕິ.
Verse 170
षडावृत्त्या तन्मयः स्यात्साधकश्चास्य सिद्धयः । अचिरेणैव देवीनां प्रसादात्संभवंति च ॥ १७० ॥
ເມື່ອສວດຊ້ຳ 6 ເທື່ອ ຜູ້ປະຕິບັດຈະກາຍເປັນອັນດຽວກັບນັ້ນ (ມັນຕຣາ/ເທວະ). ແລະສິດທິທາງຈິດວິນຍານກໍເກີດຂຶ້ນແກ່ສາທະກະນີ້ຢ່າງໄວ ໂດຍພຣະກະລຸນາປະສາດຂອງເທວີທັງຫຼາຍ.
Verse 171
सप्तावृत्त्यारिरोगादिकृत्यापस्मारनाशनम् । अष्टावृत्त्या नरो भूपान्निग्रहानुग्रहक्षमः ॥ १७१ ॥
ເມື່ອສວດຊ້ຳ 7 ເທື່ອ ໂລກໄພທີ່ເປັນສັດຕູ ພິທີຮ້າຍ ແລະອາການຊັກກະຕຸກ ຈະຖືກທຳລາຍ. ເມື່ອສວດຊ້ຳ 8 ເທື່ອ ຄົນຜູ້ນັ້ນຈະມີຄວາມສາມາດຮັບໄດ້ທັງການລົງໂທດ ຫຼືພຣະກະລຸນາຈາກກະສັດ.
Verse 172
नवावृत्त्या मन्मथाभो विक्षोभयति भूतलम् । दशावृत्त्या पठेन्नित्यं वाग्लक्ष्मीकांतिसिद्धये ॥ १७२ ॥
ເມື່ອສວດຊ້ຳ 9 ເທື່ອ ຜູ້ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງມັນມະຖະ (ກາມະເທວະ) ຈະເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນສະເທືອນ. ເມື່ອສວດຊ້ຳ 10 ເທື່ອ ຄວນສວດທຸກມື້ ເພື່ອສຳເລັດຄວາມສົມບູນໃນວາຈາ ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຄວາມສະຫວ່າງໄສ.
Verse 173
रुद्रावृत्त्याखिलर्द्धिश्च तदायत्तं जगद्भवेत् । अर्कावृत्त्या सिद्धिभिः स्याद्दिग्भिर्मर्त्यो हरोपमः ॥ १७३ ॥
ດ້ວຍການປະພຶດວຣິຕຕິ (ວິໄນ) ຂອງ ຣຸດຣະ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທັງປວງ ແລະໂລກທັງໝົດຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເຂົາ. ດ້ວຍວຣິຕຕິຂອງ ພຣະອາທິດ (ອາຣກະ) ມະນຸດໄດ້ສິດທິ ແລະຄອບຄອງທິດທັງຫຼາຍ ຈົນຄ້າຍ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ)។
Verse 174
विश्वावृत्त्या तु विजयी सर्वतः स्यात्सुखी नरः । शक्रावृत्त्याखिलेष्टाप्तिः सर्वतो मंगलं भवेत् ॥ १७४ ॥
ດ້ວຍການປະພຶດ ວິສວາ-ວຣິຕຕິ ຄົນນັ້ນຈະເປັນຜູ້ຊະນະ ແລະມີຄວາມສຸກທຸກດ້ານ. ດ້ວຍ ສັກຣາ-ວຣິຕຕິ ຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາທັງປວງ ແລະມົງຄຸນເກີດຂຶ້ນຈາກທຸກທິດ.
Verse 175
तिथ्यावृत्त्याखिलानिष्टानयन्तादाप्नुयान्नरः । षोडशावृत्तितो भूयान्नरः साक्षान्महेश्वरः ॥ १७५ ॥
ດ້ວຍການປະພຶດວຣິຕຕິຕາມ ຕິຖິ (ວັນພິທີ) ຄົນນັ້ນກຳຈັດອະມົງຄຸນທັງປວງ ແລະບັນລຸເປົ້າໝາຍທີ່ປາດຖະໜາ. ຖ້າປະພຶດຊ້ຳຈົນຄົບ 16 ເທື່ອ ຜູ້ນັ້ນຈະສູງສົ່ງຢ່າງຍິ່ງ—ປານດັ່ງ ມະເຫສວະຣະ (ມະຫາເທວະ) ເອງ.
Verse 176
विश्वं स्रष्टुं पालयितुं संहतु च क्षमो भवेत् । मंडलं मासमात्रं वा यो जपेद्यद्यदाशयः ॥ १७६ ॥
ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດ ຈະປະ (japa) ຄົບມັນດະລະ (ຮອບວົງຈອນກຳນົດ) ຫຼືແມ່ນແຕ່ພຽງໜຶ່ງເດືອນ ຈະມີຄວາມສາມາດສ້າງ ຄຸ້ມຄອງ ແລະລະລາຍຈັກກະວານ—ຕາມເຈດຈຳນົງທີ່ຢູ່ໃນໃຈ.
Verse 177
तत्तदेवाप्नुयात्सत्यं शिवस्य वचनं यथा । इत्येतत्कथितं विप्र नित्यावृत्त्यर्चनाश्रितम् ॥ १७७ ॥
ແທ້ຈິງແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນຕາມຄວາມປາດຖະໜາ ດັ່ງພຣະວາຈາຂອງ ພຣະສິວະ ໄດ້ກ່າວໄວ້. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ, ນີ້ໄດ້ຖືກອະທິບາຍແລ້ວ—ໂດຍອາໄສການຈະປະປະຈຳວັນ ແລະການບູຊາ (arcana).
Verse 178
नाम्नां सहस्रं मनसोऽभीष्टसंपादनक्षमम् ॥ १७८ ॥
ນາມອັນສັກສິດພັນນາມ—ສາມາດສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາອັນຮັກຂອງໃຈໄດ້।
Verse 179
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे ललितास्तोत्र कवचसहस्रनामकथनं नामैकोननवतितमोऽध्यायाः ॥ ८९ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (ປູຣະວະພາກ) ໃນ «ບຣິຫັດອຸປາຂະຍານະ» ພາກທີສາມ (ຕຣິຕີຍະປາດ) ບົດທີ 89 ຊື່ «ການກ່າວເຖິງສະໂຕຕຣະລະລິຕາ, ກະວະຈະ (ເກາະຄຸ້ມຄອງ) ແລະ ສະຫັດສະຣະນາມ (ພັນນາມ)» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।
In Śākta-Tantric pedagogy, mantra and Devī-upāsanā are authorized through lineage (sampradāya). The guru-dhyāna/stava establishes the channel of śakti and right understanding (adhikāra), portraying Śiva-as-Guru as the revealer of knowledge; only then does the sādhaka proceed to Devī contemplation and enclosure-based worship.
Both. The text maps protection to front/back/sides, above/below, and extends it to mind and character: guarding against kāma, krodha, lobha, moha, mada, and against falsehood, violence, theft, and sloth—showing kavaca as a psycho-ethical as well as spatial-ritual armor.
Devī is praised as the perfected matrix of imperishable syllables on whose ‘thread’ the three worlds are strung. The phonetic groupings (a, ka, etc.) become a cosmological architecture, implying that mantra and sound-structure are not symbolic only but constitutive of reality in this Śrīvidyā frame.
The ṣoḍaśī/sixteenfold scheme aligns Devī’s manifestations (often as Nityās and allied śaktis) with an ordered ritual and contemplative progression. It supports āvaraṇa worship by placing each power in sequence, allowing the sahasranāma to function as a structured liturgy rather than a mere list.