Adhyaya 82
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 82216 Verses

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

ສນັດກຸມາຣ ກະຕຸ້ນນາຣະດາ ໃຫ້ຟື້ນຄືນຄວາມຮູ້ຈາກກັລປະກ່ອນ: ມັນຕຣາກຣິດສະນະອັນລັບ ທີ່ເຄີຍໄດ້ຮັບຈາກພຣະສິວະ ໃນຮູບຄູ່ (ຢຸກະລະ). ດ້ວຍສະມາທິ ນາຣະດາລະລຶກກຳຂອງຊາດກ່ອນ ແລະສນັດກຸມາຣ ຈັດວາງເລື່ອງໃນວົງຈອນເກົ່າຂອງສາຣັສວະຕະ-ກັລປະ ໂດຍເລົ່າວ່າ «ນາຣະດາເປັນກາສະຍະປະ» ໄດ້ຖາມພຣະສິວະຜູ້ຢູ່ເຂົາໄກລາສ ກ່ຽວກັບສັດຈະສູງສຸດ. ພຣະສິວະເຜີຍສູດມັນຕຣາ ແລະຂໍ້ມູນພິທີ: ຣິສິ (ມະນຸ), ຈັນທັສ (ສຸຣະພີ/ຄາຍະຕຣີ), ເທວະຕາ (ພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊາຍ ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງໂກປີ), ແລະວິນິໂຍກະທີ່ເນັ້ນການພຶ່ງພາ (śaraṇāgati) ພ້ອມຍ້ຳວ່າ ບໍ່ຈຳເປັນພິທີກ່ອນສິດທິ, ການຊຳລະ, ຫຼື nyāsa; ການພິຈາລະນາພາຍໃນຢ່າງດຽວ ຈະເປີດເຜີຍນິຕະຍະ-ລີລາ. ຕໍ່ມາ ບົດນີ້ກຳນົດທຳພາຍໃນຂອງຜູ້ມອບຕົນ: ພັກຕິຕໍ່ຄູອາຈານ, ຮຽນທຳຂອງຜູ້ພຶ່ງພາ, ເຄົາລົບວາຍສະນະວະ, ລະລຶກກຣິດສະນະຕະຫຼອດ ແລະບູຊາຮູບ (arcā-sevā), ບໍ່ຍຶດຕິດກາຍ, ແລະຫຼີກລ້ຽງຄວາມຜິດຕໍ່ຄູ/ສາທຸ/ວາຍສະນະວະ ແລະການຫມິ່ນນາມ. ພິທີຫຼັກແມ່ນ Yugala Sahasranāma: ນາມຂອງກຣິດສະນະຕາມລີລາວຣະຈະ ໄປຫາມະທຸຣາ ແລະດວາຣະກາ; ນາມຂອງຣາທາ ປະກາດຄວາມເປັນສູງສຸດຂອງນາງເປັນ rasa, śakti ແລະພະລັງສ້າງ-ຮັກສາ-ທຳລາຍຈັກກະວານ. ຟະລະສຣຸຕິ ສັນຍາການທຳລາຍບາບ, ບັນເທົາຄວາມທຸກຍາກແລະໂລກໄພ, ໃຫ້ມີບຸດຫຼານ, ແລະເພີ່ມພັກຕິຕໍ່ ຣາທາ–ມາທະວະ ພ້ອມຈົບດ້ວຍຄຳລົງທ້າຍບົດ.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । किं त्वं नारद जानासि पूर्वजन्मनि यत्त्वया । प्राप्तं भगवतः साक्षाच्छूलिनो युगलात्मकम् ॥ १ ॥

ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: ໂອ ນາຣະດະ, ເຈົ້າຈື່ຈຳໄດ້ບໍ ສິ່ງທີ່ເຈົ້າເຄີຍຮູ້ໃນຊາດກ່ອນ—ຄື ສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ຮັບໂດຍກົງຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຊູລິນ (ພຣະສິວະ) ໃນຮູບຄູ່ສອງ (ຍຸກະລະ) ນັ້ນ?

Verse 2

कृष्णमंत्ररहस्यं च स्मर विस्मृतिमागतम् । सूत उवाच । इत्युक्तो नारदो विप्राः कुमारेण तु धीमता ॥ २ ॥

“ແລະຈົ່ງລະລຶກເຖິງຄວາມລັບຂອງ ມັນຕຣາກຣິດສະນະ ທີ່ເຄີຍຫຼຸດຫາຍຈາກຄວາມຈື່ຈຳ.” ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກກຸມາຣຜູ້ມີປັນຍາກ່າວດັ່ງນີ້ (ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ) ນາຣະດະ …

Verse 3

ध्याने विवेदाशु चिरं चरितं पूर्वजन्मनः । ततश्चिरं ध्यानपरो नारदो भगवत्प्रियः ॥ ३ ॥

ດ້ວຍການພິຈາລະນາສະມາທິ ລາວໄດ້ຮູ້ແຈ້ງຢ່າງວ່ອງໄວ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເຖິງເສັ້ນທາງອັນຍາວນານແຫ່ງກຳກັບໃນຊາດກ່ອນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ນາຣະດະ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ໄດ້ອຸທິດຕົນໃນສະມາທິຢູ່ດົນນານ.

Verse 4

ज्ञात्वा सर्वं सुवृत्तांतं सुप्रसन्नाननोऽब्रवीत् । भगवन्सर्ववृत्तांतः पूर्वकल्पसमुद्बवः ॥ ४ ॥

ເມື່ອຮູ້ແຈ້ງທັງໝົດ ກ່ຽວກັບເລື່ອງລາວອັນມົງຄຸນນັ້ນ ລາວມີໃບໜ້າຜ່ອງໃສດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະໄດ້ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ເລື່ອງລາວທັງໝົດນີ້ ເກີດຂຶ້ນມາຈາກກັລປະກ່ອນ.”

Verse 5

मम स्मृतिमनुप्राप्तो विना युगललंभनम् । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य नारदस्य महात्मनः ॥ ५ ॥

ໂດຍບໍ່ມີການຊັກນໍາກາງໃດໆ ຄວາມລະລຶກຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເກີດຂຶ້ນເອງ; ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງພະລິສີນາຣະດະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຕອບຕາມນັ້ນ।

Verse 6

सनत्कुमारो भगवान् व्याजहार यथातथम् । सनत्कुमार उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि यस्मिञ्जन्मनि शूलिनः ॥ ६ ॥

ພະສະນັດກຸມາຣະຜູ້ຄວນບູຊາ ໄດ້ກ່າວຕາມຄວາມເປັນຈິງ. ພະສະນັດກຸມາຣະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມະນ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍວ່າ ໃນຊາດໃດ ຜູ້ຖືຕຣິສູລ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປາກົດ/ເກີດ.”

Verse 7

प्राप्तं कृष्णरहस्यं वै सावधानो भवाधुना । अस्मात्सारस्वतात्कल्पात्पूर्वस्मिन्पंचविंशके ॥ ७ ॥

ເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມລັບແຫ່ງພຣະກຣິສນະແທ້ໆ; ບັດນີ້ຈົ່ງມີສະຕິຟັງ. ມັນເປັນຂອງພາກທີ່ຊາວຫ້າກ່ອນ ໃນສາຣັສວະຕະກັລປະນີ້.

Verse 8

कल्पे त्वं काश्यपो जातो नारदो नाम नामतः । तत्रैकदा त्वं कैलासं प्राप्तः कृष्णस्य योगिनः ॥ ८ ॥

ໃນກັລປະໜຶ່ງ ເຈົ້າເກີດເປັນກາສະຍະປະ ແລະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກຕາມນາມວ່າ ນາຣະດະ. ແລ້ວຄັ້ງໜຶ່ງ ເຈົ້າໄດ້ໄປເຖິງໄກລາສ ສະຖານທີ່ພັກຂອງພຣະກຣິສນະ ຜູ້ເປັນໂຢຄີສູງສຸດ.

Verse 9

संप्रष्टुं परमं तत्वं शिवं कैलासवासिनम् । त्वया पृष्टो महादेवो रहस्यं स्वप्रकाशितम् ॥ ९ ॥

ເພື່ອຖາມເຖິງສັດຈະທຳສູງສຸດ ເຈົ້າໄດ້ທູນຖາມພຣະສິວະ ຜູ້ພຳນັກຢູ່ໄກລາສ; ແລະພຣະມະຫາເທວະ ເມື່ອຖືກເຈົ້າຖາມ ກໍໄດ້ເປີດເຜີຍຄວາມລັບ ດ້ວຍປັນຍາສະຫວ່າງໄສຂອງພຣະອົງເອງ.

Verse 10

कथयामास तत्वेन नित्यलीलानुगं हरेः । ततस्तदन्ते तु पुनस्त्वया विज्ञापितो हरः ॥ १० ॥

ຕໍ່ມາ ທ່ານໄດ້ເລົ່າອະທິບາຍຕາມຄວາມຈິງ ເຖິງນິຕະ-ລີລາ ອັນດໍາເນີນບໍ່ຂາດຂອງພຣະຮະຣິ. ແລະເມື່ອຈົບເລື່ອງນັ້ນ ທ່ານກໍໄດ້ກາບທູນຂໍຕໍ່ພຣະຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ។

Verse 11

नित्यां लीलां हरेर्द्रष्टुं ततः प्राह सदाशिवः । गोपीजनपदस्यांते वल्लभेति पदं ततः ॥ ११ ॥

ຈາກນັ້ນ ພຣະສະດາສິວະ ໄດ້ກ່າວ ໂດຍປາຖະໜາຈະເຫັນນິຕະ-ລີລາຂອງພຣະຮະຣິວ່າ: “ໃນທ້າຍຄໍາ ‘gopī-janapada’ ໃຫ້ເພີ່ມຄໍາ ‘vallabha’.”

Verse 12

चरणाच्छरणं पश्चात्प्रपद्ये इति वै मनुः । मंत्रस्यास्य ऋषिः प्रोक्तो सुरभिश्छंद एव च ॥ १२ ॥

“ຈາກທີ່ພຶ່ງໜຶ່ງ ຂ້າພະເຈົ້າໄປສູ່ທີ່ພຶ່ງອື່ນ; ແລ້ວຈຶ່ງຂໍມອບຕົນຢ່າງສິ້ນເຊີງ” ດັ່ງນີ້ແທ້ ມະນຸ ກ່າວ. ສໍາລັບມັນຕຣານີ້ ຣິສິ (ṛṣi) ຖືກປະກາດວ່າແມ່ນ ມະນຸ ແລະ ຉັນທະ (chandas) ແມ່ນ ສຸຣະບິ।

Verse 13

गायत्री देवता चास्य बल्लवीवल्लभो विभुः । प्रपन्नोऽस्मीति तद्भक्तौ विनियोग उदाहृतः ॥ १३ ॥

ສໍາລັບມັນຕຣານີ້ ຉັນທະແມ່ນ ກາຍະຕຣີ (Gāyatrī) ແລະເທວະຕາປະທານແມ່ນພຣະຜູ້ສະຫວ່າງຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂກປີ (Vallabha). ວິນິໂຍກທີ່ກ່າວໄວ້ແມ່ນ: “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂໍພຶ່ງແລ້ວ” ເພື່ອພັດທະນາພັກຕິຕໍ່ພຣະອົງ.

Verse 14

नास्य सिद्धादिकं विप्र शोधनं न्यासकल्पनम् । केवलं चिंतनं सद्यो नित्यलीलाप्रकाशकम् ॥ १४ ॥

ໂອ ພຣາຫມະນ, ສໍາລັບການປະຕິບັດນີ້ ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີສິດທິ ຫຼືຂັ້ນຕອນເບື້ອງຕົ້ນ, ບໍ່ຈໍາເປັນພິທີຊໍາລະ, ແລະບໍ່ຈໍາເປັນການຈິນຕະນາຈັດວາງນະຍາສະ (nyāsa). ພຽງແຕ່ການຈິນຕະນາພຣະອົງຢ່າງດຽວ ກໍເປີດເຜີຍນິຕະ-ລີລາຂອງພຣະອົງໃນທັນທີ।

Verse 15

आभ्यंतरस्य धर्मस्य साधनं वच्मि सांप्रतम् ॥ १५ ॥

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງວິທີການບໍລິບູນ «ທຳມະພາຍໃນ» ຄືວິໄນແຫ່ງຄວາມຊອບທຳໃນໃຈ।

Verse 16

संगृह्य मन्त्रं गुरुभक्तियुक्तो विचिंत्य सर्वं मनसा तदीहितम् । कृपां तदीयां निजधर्मसंस्थो विभावयन्नात्मनि तोषयेद्गुरुम् ॥ १६ ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບມັນຕຣາ ແລະມີພັກຕິຕໍ່ຄູອາຈານ ພຶງພິຈາລະນາດ້ວຍໃຈທຸກສິ່ງທີ່ຄູອາຈານປາດຖະໜາ; ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະຂອງຕົນ ພຶງໃຫ້ພຣະກະລຸນາຂອງຄູອາຈານສະຖິດໃນຕົນ ແລະດ້ວຍນັ້ນໃຫ້ຄູອາຈານພໍໃຈ।

Verse 17

सताः शिक्षेत वै धर्मांन्प्रपन्नानां भयापहान् । ऐहिकामुष्मिकीचिंताविधुरान् सिद्धिदायकान् ॥ १७ ॥

ພຶງຮຽນຮູ້ຈາກຜູ້ດີງາມ ທຳມະສຳລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ພຶ່ງພາອາໄສ; ທຳມະນັ້ນກຳຈັດຄວາມຢ້ານ ທຳໃຫ້ພົ້ນຈາກຄວາມກັງວົນທັງໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ແລະປະທານສິດທິອັນແທ້ຈິງ।

Verse 18

स्वेष्टदेवधिया नित्यं तोषयेद्वैष्णवांस्तथा । भर्त्सनादिकमेतेषां न कदाचिद्विचिंतयेत् ॥ १८ ॥

ດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າ ວາຍສະນະວະເຫຼົ່ານັ້ນຜູກພັນກັບພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຕົນ ພຶງເຮັດໃຫ້ວາຍສະນະວະພໍໃຈເປັນນິດ; ແລະຢ່າໄດ້ຄິດຈະຕຳໜິ ຫຼືດ່າທໍ່ພວກເຂົາເລີຍ ໃນເວລາໃດກໍຕາມ।

Verse 19

पूर्वकर्मवशाद्भव्यमैहिकं भोग्यमेव च । आयुष्यकं तथा कृष्णः स्वयमेव करिष्यति ॥ १९ ॥

ໂດຍອຳນາດແຫ່ງກຳເກົ່າ ສິ່ງໃດທີ່ຈະຕ້ອງເກີດໃນໂລກນີ້—ສິ່ງທີ່ຈະຕ້ອງປະສົບ ແລະເສບສຸກ—ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເກີ່ຍວກັບອາຍຸຂອງຕົນ ພຣະກຣິດສະນະຈະກະທຳໃຫ້ສຳເລັດດ້ວຍພຣະອົງເອງ।

Verse 20

श्रीकृष्णं नित्यलीलास्थं चिंतयेत्स्वधियानिशम् । श्रीमदर्चावतारेण कृष्णं परिचरेत्सदा ॥ २० ॥

ດ້ວຍໃຈຂອງຕົນ ພຶງພິຈາລະນາຮະລຶກເຖິງ ພຣະສຣີກຣິດສະນະ ຜູ້ສະຖິດໃນລີລາອັນເປັນນິດ ຕະຫຼອດຄືນວັນ. ແລະຜ່ານອາຣຈາ-ອະວະຕາຣ (ພຣະອົງໃນຮູບພຣະປະຕິມາທີ່ຖືກປະດິດສະຖານ) ພຶງບໍລິການພຣະກຣິດສະນະເສມອ້ອມ.

Verse 21

अनन्यचिंतनीयोऽसौ प्रपन्नैः शरणार्थिभिः । स्थेयं च देहगेहादावुदासीनतया बुधैः ॥ २१ ॥

ຜູ້ທີ່ຍອມຈຳນົນ ແລະຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ ພຶງຮະລຶກພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວ ບໍ່ໃຫ້ມີຄວາມຄິດອື່ນປະປົນ. ສ່ວນຜູ້ຮູ້ທັນ ພຶງຢູ່ດ້ວຍຄວາມເຉື່ອນເຉິຍຕໍ່ກາຍ ເຮືອນ ແລະສິ່ງອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ.

Verse 22

गुरोरवज्ञां साधूनां निंदां भेदं हरे हरौ । वेदनिंदां हरेंर्नामबलात्पापसमीहनम् ॥ २२ ॥

ການດູໝິ່ນຄູບາອາຈານ, ການນິນທາສາທຸ, ການກໍ່ໃຫ້ແຕກແຍກໃນຫມູ່ຜູ້ອຸທິດແດ່ພຣະຫະຣິ, ການນິນທາເວດ, ແລະການກໍ່ບາບໂດຍອາໄສກຳລັງແຫ່ງການສະດຸດຊື່ພຣະຫະຣິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະປະຣາດອັນຫນັກ.

Verse 23

अर्थवादं हरे र्नाम्नि पाषंडं नामसंग्रहे । अलसे नास्तिके चैव हरिनामोपदेशनम् ॥ २३ ॥

ການເຫັນວ່ານາມຂອງພຣະຫະຣິເປັນແຕ່ຄຳຍົກຍ້ອງເກີນຈິງ (ອັດຖະວາດ), ການຖືທັດສະນະພາສັນດະ (ຄວາມເຫັນຜິດ) ໃນຂະນະທີ່ຮັບເອົາການສະດຸດນາມ, ແລະການສອນນາມພຣະຫະຣິໃຫ້ຄົນຂີ້ຄ້ານ ຫຼືຄົນບໍ່ເຊື່ອ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະປະຣາດຕໍ່ພຣະນາມ ທີ່ຄວນຫຼີກເວັ້ນ.

Verse 24

नामविस्मरणं चापि नाम्न्यनादरमेव च । संत्यजेद् दूरतो वत्स दोषानेतान्सुदारुणान् ॥ २४ ॥

ການລືມພຣະນາມ ແລະການບໍ່ເຄົາລົບຕໍ່ພຣະນາມ ກໍພຶງຫຼີກເວັ້ນເຊັ່ນກັນ. ໂອ້ ລູກທີ່ຮັກ, ຄວາມຜິດອັນນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ພຶງລະທິ້ງໃຫ້ໄກ.

Verse 25

प्रपन्नोऽस्मीति सततं चिंतयेद्धृद्गतं हरिम् । स एव पालनं नित्यं करिष्यति ममेति च ॥ २५ ॥

ຄວນພິຈາລະນາຮະຣິຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈຢ່າງສະເໝີ ໂດຍຄິດວ່າ «ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບຕົນແລ້ວ» ແລະຍຶດໝັ້ນວ່າ «ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວຈະປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ»។

Verse 26

तवास्मि राधिकानाथ कर्मणा मनसा गिरा । कृष्णकांतेति चैवास्मि युवामेव गतिर्मम ॥ २६ ॥

ໂອ ພຣະນາຖາແຫ່ງຣາທິກາ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂອງພຣະອົງ—ດ້ວຍການກະທຳ ດ້ວຍໃຈ ແລະດ້ວຍວາຈາ. ແທ້ຈິງ ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ «ຜູ້ຮັກຂອງກຣິສນະ»; ພຣະອົງທັງສອງເທົ່ານັ້ນແມ່ນທີ່ພຶ່ງ ແລະເປົ້າໝາຍສຸດທ້າຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 27

दासाः सखायः पितरः प्रेयस्यश्च हरेरिह । सर्वे नित्या मुनिश्रेष्ठ चिंतनीया महात्मभिः ॥ २७ ॥

ໃນນີ້ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ ມິດສະຫາຍ ບິດາ ແລະຜູ້ຮັກຂອງຮະຣິ ລ້ວນແຕ່ເປັນນິລັນດອນ; ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ຄວນຄິດຄຳນຶງຖຶງພວກເຂົາຢູ່ເສມອ.

Verse 28

गमनागमने नित्यकरोति वनगोष्टयोः । गोचारणं वयस्यैश्च विनासुरविघातनम् ॥ २८ ॥

ພຣະອົງໄປມາເປັນນິດລະຫວ່າງປ່າ ແລະຖິ່ນຖານຂອງພວກຄົນເລີ້ຍງງົວ; ພຣະອົງຕ້ອນງົວກັບມິດສະຫາຍຮ່ວມວັຍ ແລະທຳລາຍອະສຸຣະຜູ້ຂັດຂວາງ.

Verse 29

सखायो द्वादशाख्याता हरेः श्रीदामपूर्वकाः । राधिकायाः सुशीलाद्याः सख्यो द्वात्रिंशदीरिताः ॥ २९ ॥

ມິດສະຫາຍຂອງຮະຣິມີ 12 ຄົນ ໄດ້ຖືກເອີ້ນນາມໂດຍເລີ່ມຈາກ ສຣີດາມາ; ແລະມິດສາວຂອງຣາທິກາມີ 32 ຄົນ ໄດ້ຖືກປະກາດໂດຍເລີ່ມຈາກ ສຸສີລາ.

Verse 30

आत्मानं चिंतयेद्वत्स तासां मध्ये मनोरमाम् । रूपयौवनसंपन्नां किशोरीं च स्वलंकृताम् ॥ ३० ॥

ລູກເອີຍ ຈົ່ງພິຈາລະນາຕົນເອງ—ໃນທ່າມກາງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ—ເປັນນາງສາວຜູ້ນ່າຮັກຍິ່ງ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມແລະວັຍໜຸ່ມ ເປັນກິໂຊຣີທີ່ປະດັບອາພອນດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ।

Verse 31

नानाशिल्पकलाभिज्ञां कृष्णभोगानुरूपिणीम् । तत्सेवनसुखाह्लादभावेनातिसुनिर्वृताम् ॥ ३१ ॥

ນາງຮູ້ຊ່ຽວຊານໃນສິລະປະແລະຝີມືຫຼາຍຢ່າງ ເໝາະສົມກັບການສຳລອງພຣະກຣິດສະນະ (ກຣິຊນາ) ແລະນາງມີຄວາມອິ່ມເອີມຢ່າງສູງສຸດ ເພາະໃຈເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດະໃນຄວາມສຸກແຫ່ງການຮັບໃຊ້ພຣະອົງ।

Verse 32

ब्राह्मं मुहूर्तमारभ्य यावदर्धनिशा भवेत् । तावत्परिचरेत्तौ तु यथाकालानुसेवया ॥ ३२ ॥

ເລີ່ມແຕ່ເວລາພຣາຫມະ-ມຸຫູຣຕະ ຈົນກວ່າຈະເຖິງກາງຄືນ ຄວນຮັບໃຊ້ປະຄອງພຣະທັງສອງນັ້ນ ຕາມກຳນົດເວລາ ແລະຕາມລຳດັບພິທີອັນຖືກການ।

Verse 33

सहस्रं च तयोर्न्नाम्नां पठेन्नित्यं समाहितः । एतसाधनमुद्दिष्टं प्रपन्नानां मुनीश्वर ॥ ३३ ॥

ໂອ ຈອມມຸນີ, ຄວນອ່ານສະເໝີທຸກວັນ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ພຣະນາມພັນປະການຂອງພຣະທັງສອງນັ້ນ; ນີ້ແມ່ນສາທະນາທີ່ກຳນົດໄວ້ເພື່ອຜູ້ທີ່ໄດ້ພຶ່ງພາອຸປະນິຍາຍ (ປະປັນນະ) ແລ້ວ।

Verse 34

नाख्येयं कस्यचित्तुभ्यं मया तत्त्वं प्रकाशितम् । सनत्कुमार उवाच । ततस्त्वं नारद पुनः पृष्टवान्वै सदाशिवम् ॥ ३४ ॥

ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: “ຄວາມຈິງອັນຂ້ອຍໄດ້ເປີດເຜີຍໃຫ້ເຈົ້ານີ້ ບໍ່ຄວນເລົ່າໃຫ້ໃຜໆຟັງໂດຍງ່າຍ.” ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ນາຣະດະ, ເຈົ້າໄດ້ຖາມສະດາຊິວະອີກຄັ້ງໜຶ່ງ।

Verse 35

नाम्नां सहस्रं तच्चापि प्रोक्तवां स्तच्छृणुष्व मे । ध्यात्वा वृंदावने रम्ये यमुनातीरसंगतम् ॥ ३५ ॥

ຂ້ອຍກໍໄດ້ປະກາດ «ນາມະສະຫັດສະຣະ» ພຣະນາມພັນປະການແລ້ວ—ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍ. ກ່ອນອື່ນ ຈົ່ງພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ສະຖິດໃນວຣິນດາວັນອັນງາມ ຄຽງຝັ່ງແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ।

Verse 36

कल्पवृक्षं समाश्रित्य तिष्ठंतं राधिकायुतम् । पठेन्नामसहस्रं तु युगलाख्यं महामुने ॥ ३६ ॥

ໂອ ມະຫາມຸນີ, ອາໄສພຶ່ງພາຕົ້ນກັລປະວຶກສະ (ຕົ້ນປາດຖະນາ) ແລ້ວ ຈົ່ງສວດ «ນາມະສະຫັດສະຣະ ຢຸກະລາ» ໂດຍພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ຢືນຢູ່ນັ້ນຄຽງກັບ ຣາທິກາ।

Verse 37

देवकीनंदनः शौरिर्वासुदेवो बलानुजः । गदाग्रजः कंसमोहः कंससेवकमोहनः ॥ ३७ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຄວາມປິຕິຂອງເທວະກີ, ວິລະບຸດແຫ່ງວົງສະຊູຣະ; ພຣະວາສຸເທວ; ນ້ອງຊາຍຂອງບະລະ (ບະລະຣາມ); ອ້າຍຂອງກະດາ (ກະດາທະຣະ). ພຣະອົງເປັນຜູ້ເຮັດໃຫ້ກັມສະຫຼົງ ແລະເຮັດໃຫ້ຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງກັມສະຫຼົງດ້ວຍ।

Verse 38

भिन्नर्गलः भिन्नलोहः पितृबाह्यः पितृस्तुतः । मातृस्तुतः शिवध्येयो यमुनाजलभेदनः ॥ ३८ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທຳລາຍກະສອນ, ຜູ້ແຍກເຫຼັກ; ຢູ່ເຫນືອການເຂົ້າເຖິງຂອງພິຕຣະ ແຕ່ຖືກພິຕຣະສັນລະເສີນ; ຖືກມາຕຣະສັນລະເສີນ; ຄວນໃຫ້ພິຈາລະນາເປັນພຣະສິວະ; ແລະເປັນຜູ້ແຍກນ້ຳແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ।

Verse 39

व्रजवासी व्रजानंदी नंदबालो दयानिधिः । लीलाबालः पद्मनेत्रो गोकुलोत्सव ईश्वरः ॥ ३९ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຢູ່ໃນວຣະຊະ, ຜູ້ໃຫ້ວຣະຊະເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດ; ເປັນລູກອັນຮັກຂອງນັນດະ, ມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄວາມເມດຕາ. ເປັນເດັກນ້ອຍແຫ່ງລີລາ, ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ; ເປັນພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນງານບຸນແລະຄວາມຊື່ນບານຂອງໂກກຸລະ।

Verse 40

गोपिकानंदनः कृष्णो गोपानंदः सतां गतिः । बकप्राणहरो विष्णुर्बकमुक्तिप्रदो हरिः ॥ ४० ॥

ພຣະກຣິດສະນາ ແມ່ນຄວາມປິຕິຂອງນາງໂກປີ, ແມ່ນຄວາມຍິນດີຂອງຜູ້ລ້ຽງງົວ, ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຜູ້ດີ. ເປັນພຣະວິດສະນຸ ພຣະອົງປະຫານຊີວິດບະກະ; ເປັນພຣະຫຣິ ຍັງປະທານມົກສະໃຫ້ບະກະອີກດ້ວຍ.

Verse 41

बलदोलाशयशयः श्यामलः सर्वसुंदरः । पद्मनाभो हृषीकेशः क्रीडामनुजबालकः ॥ ४१ ॥

ພຣະອົງບັນທົມຢູ່ເທິງຕຽງທີ່ເປັນນາກບະລະ; ມີສີຄໍາ້ຄືຟ້າຄໍາ້ ແລະງາມລໍ້າເລີດທຸກປະການ—ປັດມະນາພະ, ຮຣິສີເກສະ—ພຣະອົງຫຼິ້ນຢ່າງເດັກນ້ອຍໃນຫມູ່ມະນຸດ.

Verse 42

लीलाविध्वस्तशकटो वेदमंत्राभिषेचितः । यशोदानंदनः कांतो मुनिकोटिनिषेवितः ॥ ४२ ॥

ພຣະອົງຜູ້ໃນລີລາໄດ້ທໍາລາຍລົດອະສູຣ; ຜູ້ຖືກອະພິເສກດ້ວຍມັນຕຣາເວດ; ພຣະບຸດອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຢະໂຊດາ—ງາມນ່າຫຼົງ—ຖືກມຸນີນັບໂກດິບໍລິການແລະບູຊາ.

Verse 43

नित्यं मधुवनावासी वैकुंठः संभवः क्रतुः । रमापतिर्यदुपतिर्मुरारिर्मधुसूदनः ॥ ४३ ॥

ພຣະອົງພໍານັກຢູ່ມະດຸວະນະເປັນນິດ; ພຣະອົງແມ່ນໄວກຸນຖະ; ແມ່ນສັມພະວະ; ແມ່ນກຣະຕຸ. ພຣະອົງແມ່ນຈອມຜົວຂອງຣາມາ (ລັກສະມີ), ຈອມອົງຂອງຍະດຸ, ຜູ້ປະຫານມຸຣາ, ແລະມະດຸສູດະນະ ຜູ້ທໍາລາຍມະດຸ.

Verse 44

माधवो मानहारी च श्रीपतिर्भूधरः प्रभुः । बृहद्वनमहालीलो नंदसूनुर्महासनः ॥ ४४ ॥

ພຣະອົງແມ່ນມາທະວະ ຜູ້ກໍາຈັດຄວາມຈອງຫອງ; ແມ່ນສຣີປະຕິ ຈອມອົງຂອງລັກສະມີ; ແມ່ນພູທະຣະ ຜູ້ຊູກຊູ້ພື້ນພິພົບ; ແມ່ນພຣະປະພູ. ລີລາຂອງພຣະອົງໂດດເດັ່ນໃນປ່າໃຫຍ່; ພຣະບຸດຂອງນັນທະ; ແລະຜູ້ປະທັບເທິງບັນລັງສູງສຸດ.

Verse 45

तृणावर्तप्राणहारी यशोदाविस्मयप्रदः । त्रैलोक्यवक्त्रः पद्माक्षः पद्महस्तः प्रियंकरः ॥ ४५ ॥

ຜູ້ປະຫານຊີວິດຂອງ ຕຣິນາວັດ; ຜູ້ເຮັດໃຫ້ ຢະໂຊດາ ອັດສະຈັນ; ຜູ້ທີ່ພຣະໂອກາດມີສາມໂລກ; ດວງຕາດັ່ງດອກບົວ; ມືດັ່ງດອກບົວ; ຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຮັກແລະມົງຄຸນ।

Verse 46

ब्रह्मण्यो धर्मगोप्ता च भूपतिः श्रीधरः स्वराट् । अजाध्यक्षः शिवाध्यक्षो धर्माध्यक्षो महेश्वरः ॥ ४६ ॥

ຜູ້ເຄົາລົບບູຊາພຣາຫມັນແລະເວດ; ຜູ້ປົກປ້ອງທັມມະ; ຈອມກະສັດຜູ້ເປັນເຈົ້າ; ສຣີທະຣະ ຜູ້ຊົງພຣະສຣີ(ລັກສະມີ); ຜູ້ປົກຄອງດ້ວຍພຣະອົງເອງ. ພຣະອົງເປັນອະທິປະຕີເໜືອພຣະພຣະຫມາ(ອະຊະ), ເໜືອພຣະຊິວະ, ເໜືອທັມມະ, ແລະເປັນມະເຫສວະຣະອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 47

वेदांतवेद्यो ब्रह्मस्थः प्रजापतिरमोघदृक् । गोपीकरावलंबी च गोपबालकसुप्रियः ॥ ४७ ॥

ຜູ້ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວດານຕະ; ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະພຣະຫມັນ; ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ຜູ້ມີທັດສະນະບໍ່ຜິດພາດ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທີ່ຖືກກຸມໄວ້ໂດຍມືຂອງກົບປີ ແລະເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງຂອງເດັກລ້ຽງງົວ।

Verse 48

बालानुयीयी बलवान् श्रीदामप्रिय आत्मवान् । गोपीगृहांगणरतिर्भद्रः सुश्लोकमंगलः ॥ ४८ ॥

ພຣະອົງຕາມຫຼັງເດັກນ້ອຍ; ມີພະລັງອັນແຂງແກ່ນ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ສຣີດາມ; ຜູ້ມີຈິດຄອບຄຸມຕົນ. ພຣະອົງຊື່ນຊົມໃນລານເຮືອນຂອງກົບປີ—ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ແລະນຳພາພອນດ້ວຍຖ້ອຍຄຳສັນລະເສີນອັນງາມ।

Verse 49

नवनीतहरो बालो नवनीतप्रियाशनः । बालवृन्दी मर्कवृंदी चकिताक्षः पलायितः ॥ ४९ ॥

ເດັກນ້ອຍຜູ້ລັກເນີຍສົດ; ຜູ້ຮັກການກິນເນີຍ. ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຝູງເດັກນ້ອຍ ແລະຝູງລິງ—ດວງຕາເປີດກວ້າງດ້ວຍຄວາມຕົກໃຈ ແລ້ວພຣະອົງກໍຫຼົບໜີໄປ।

Verse 50

यशोदातर्जितः कंपी मायारुदितशोभनः । दामोदरोऽप्रमेयात्मा दयालुर्भक्तवत्सलः ॥ ५० ॥

ພຣະດາໂມດະຣະ ຜູ້ມີອາຕະມາອັນຫາທີ່ຈະວັດໄດ້ ສັ່ນໄຫວເມື່ອຖືກຢະໂຊດາຂູ່ ແລະງາມດ້ວຍການຮ້ອງໄຫ້ແຫ່ງມາຍາ; ພຣະອົງເມດຕາກະລຸນາ ແລະຮັກບັກຕະຢ່າງອ່ອນໂຍນ।

Verse 51

सुबद्धोलूखले नम्रशिरा गोपीकदर्थितः । वृक्षभंगी शोकभंगी धनदात्मजमोक्षणः ॥ ५१ ॥

ຜູ້ຖືກມັດແນ່ນກັບອູລູຄະລະ (ຄົກຕຳ) ແລະກົ້ມຫົວດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ຖືກໂກປີຕັກເຕືອນ; ຜູ້ຫັກຕົ້ນໄມ້, ຜູ້ທຳລາຍຄວາມໂສກ, ແລະຜູ້ປົດປ່ອຍບຸດຂອງກຸເບຣະ।

Verse 52

देवर्षिवचनश्लाघी भक्तवात्सल्यसागरः । व्रजकोलाहलकरो व्रजानदविवर्द्धनः ॥ ५२ ॥

ຜູ້ຊື່ນຊົມຖ້ອຍຄຳຂອງເທວະຣິສີ, ເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄວາມຮັກອ່ອນໂຍນຕໍ່ບັກຕະ; ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ວຣະຊະຄຶກຄືນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ, ແລະຜູ້ເພີ່ມພູນອານັນດະຂອງວຣະຊະຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ।

Verse 53

गोपात्मा प्रेरकः साक्षी वृंदावननिवासकृत् । वत्सपालो वत्सपतिर्गोपदारकमंडनः ॥ ५३ ॥

ຜູ້ມີສະພາບເປັນໂກປະ, ຜູ້ດົນໃຈຈາກພາຍໃນ, ພະຍານຮູ້ເຫັນທຸກສິ່ງ; ຜູ້ທຳໃຫ້ມີການພຳນັກໃນວຣິນດາວະນະ. ຜູ້ຄຸ້ມຄອງລູກງົວ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງລູກງົວ, ແລະເປັນເຄື່ອງປະດັບອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງເດັກໂກປະ।

Verse 54

बालक्रीडो बालरतिर्बालकः कनकांगदी । पीताम्बरो हेममाली मणिमुक्ताविभूषणः ॥ ५४ ॥

ພຣະອົງຫຼິ້ນຢ່າງເດັກນ້ອຍ ເພີ່ນພໍໃຈໃນກິລາແຫ່ງວັຍເດັກ; ປາກົດເປັນເດັກຊາຍອ່ອນເຢັນ ສວມກຳໄລແຂນຄຳ. ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ, ຄ້ອງມາລາຄຳ, ແລະປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີແລະໄຂ່ມຸກ।

Verse 55

किंकिणीकटकी सूत्री नूपुरी मुद्रि कान्वितः । वत्सासुरपतिध्वंसी बकासुरविनाशनः ॥ ५५ ॥

ພຣະອົງຜູ້ປະດັບດ້ວຍກຳໄລມືສຽງກິ່ງກັ່ງ, ສາຍຍະຊະໂນປະວີຕ, ກຳໄລຕີນ ແລະ ແຫວນຕາປະທັບ; ຜູ້ທຳລາຍຈອມອະສຸຣະວັດສາສຸຣ ແລະ ຜູ້ທຳລາຍບະກາສຸຣະ।

Verse 56

अघासुरविनाशी च विनिद्रीकृतबालकः । आद्य आत्मप्रदः संगी यमुनातीरभोजनः ॥ ५६ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍອະຄາສຸຣ; ຜູ້ປຸກເດັກລ້ຽງງົວທີ່ຫຼັບໃຫ້ຕື່ນ; ພຣະອົງເປັນປະຖົມບຸຣຸດ; ຜູ້ປະທານອາດຕະມະຍານ (ຄວາມຮູ້ເພື່ອຫຼຸດພົ້ນ); ເປັນສະຫາຍຄູ່ບຸນຂອງຜູ້ມີພັກຕິຕະຫຼອດ; ແລະ ຜູ້ສະເຫຼີມພຣະອາຫານຢູ່ຝັ່ງຢະມຸນາ।

Verse 57

गोपालमंडलीमध्यः सर्वगोपालभूषणः । कृतहस्ततलग्रासो व्यंजनाश्रितशाखिकः ॥ ५७ ॥

ພຣະອົງຢືນຢູ່ກາງວົງຂອງພວກຄົນລ້ຽງງົວ, ເປັນເຄື່ອງປະດັບອັນງາມຂອງກົບາລທັງປວງ; ພຣະອົງຮັບປະທານອາຫານໃນຝາມື ແລະ ພັກຢູ່ໃຕ້ຮົ່ມໄມ້ ພ້ອມອາຫານຄຽງຂ້າງ।

Verse 58

कृतबाहुश्रृंगयष्टिगुंजालंकृतकंठकः । मयूरपिच्छमुकुटो वनमालाविभूषितः ॥ ५८ ॥

ພຣະອົງມີຄໍປະດັບດ້ວຍສາຍເມັດກຸນຈາ ແລະ ໄມ້ທ່ອນຮູບຂອງເຂົາ; ພຣະອົງສວມມົກກຸດຂົນນົກຢູງ ແລະ ງາມສະຫງ່າດ້ວຍວະນະມາລາ—ພວງດອກໄມ້ປ່າ।

Verse 59

गैरिकाचित्रितवपुर्नवमेघवपुः स्मरः । कोटिकंदर्पलावण्यो लसन्मकरकुंडलः ॥ ५९ ॥

ສະມະຣະ (ກາມະເທວະ) ປາກົດດ້ວຍຮູບກາຍທາດ້ວຍສີແດງໂອເຄີ, ກາຍດັ່ງເມກຝົນໃໝ່; ມີຄວາມງາມເທົ່າກັບກາມະນັບສິບລ້ານ ແລະ ສວມຕຸ້ມຫູຮູບມະກະຣະອັນສະຫວ່າງໄສ।

Verse 60

आजानुबाहुर्भगवान्निद्रारहितलोचनः । कोटिसागरगाभीर्यः कालकालः सदाशिवः ॥ ६० ॥

ພຣະພະຄະວານ ຜູ້ມີແຂນຍາວຈົນເຖິງຫົວເຂົ່າ ດວງຕາບໍ່ມີຄວາມງ່ວງນອນ; ລຶກດຸດດັ່ງມະຫາສະໝຸດນັບໂກດິ; ເປັນ “ຜູ້ພິຊິດເວລາ” ຜູ້ເກີນເວລາ—ນັ້ນແມ່ນ ສະດາຊິວະ।

Verse 61

विरंचिमोहनवपुर्गोपवत्सवपुर्द्धरः । ब्रह्मांडकोटिजनको ब्रह्ममोहविनाशकः ॥ ६१ ॥

ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບອັນເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ ວິຣາຍຈິ (ພຣະພຣະຫມາ) ກໍຫຼົງ; ຜູ້ຊົງຮັບຮູບເປັນຄົນເລີ້ຍງງົວ ແລະ ລູກງົວ; ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດພຣະພົມມະອັນດານັບໂກດິ; ແລະຜູ້ທຳລາຍມົວໝອງຂອງພຣະພຣະຫມາ।

Verse 62

ब्रह्मा ब्रह्मेडितः स्वामी शक्रदर्पादिनाशनः । गिरिपूजोपदेष्टा च धृतगोवर्द्धनाचलः ॥ ६२ ॥

ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣະຫມາ; ແມ່ນອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ພຣະພຣະຫມາຍັງສັນລະເສີນ; ເປັນຈອມເຈົ້າຜູ້ທຳລາຍຄວາມຈອງຫອງຂອງອິນທຣະ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຊີ້ນຳການບູຊາພູເຂົາ ແລະເປັນຜູ້ຊົງຍົກພູ ໂກວັຣທະນະ ໄວ້ເທິງພຣະຫັດ।

Verse 63

पुरंदरेडितः पूज्यः कामधेनुप्रपूजितः । सर्वतीर्थाभिषिक्तश्च गोविंदो गोपरक्षकः ॥ ६३ ॥

ໂກວິນທະ ແມ່ນອົງຄວນແກ່ການບູຊາ ຜູ້ທີ່ພູຣັນທະຣະ (ອິນທຣະ) ສັນລະເສີນ; ແມ່ນຜູ້ທີ່ກາມະເທນຸ ຍັງບູຊາ. ພຣະອົງຖືກອະພິເສກດ້ວຍນ້ຳຈາກທີ່ທິຣຖະອັນສັກສິດທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາງົວ ແລະຊາວເລີ້ຍງງົວ।

Verse 64

कालियार्तिकरः क्रूरो नागपत्नीडितो विराट् । धेनुकारिः प्रलंबारिर्वृषासुरविमर्दनः ॥ ६४ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ດຸຮ້າຍຜູ້ເຮັດໃຫ້ ກາລິຍະ ທຸກທໍລະມານ; ເປັນ ວິຣາດ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຄອບຄຸມທັງປວງ, ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນຈາກພັນລະຍານາກ. ເປັນຜູ້ສັງຫານ ເທນຸກະ, ເປັນສັດຕູຂອງ ປຣະລັມບະ, ແລະເປັນຜູ້ບົດຂີ້ ວຶຣສາສຸຣະ।

Verse 65

मायासुरात्मजध्वंसी केशिकंठविदारकः । गोपगोप्ता धेनुगोप्ता दावाग्निपरिशोषकः ॥ ६५ ॥

ພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍບຸດແຫ່ງອະສຸຣະມາຍາສຸຣ; ຜູ້ສະຫຼາຍຄໍຂອງເກສິນ; ຜູ້ປົກປ້ອງພວກຄົນລ້ຽງງົວ; ຜູ້ພິທັກຝູງງົວ; ແລະຜູ້ເຮັດໃຫ້ໄຟປ່າອັນຮຸນແຮງແຫ້ງຫາຍໄປ।

Verse 66

गोपकन्यावस्त्रहारी गोपकन्यावरप्रदः । यज्ञपत्न्यन्नभोजी च मुनिमानापहारकः ॥ ६६ ॥

ພຣະອົງຜູ້ເອົາເສື້ອຜ້າຂອງສາວລ້ຽງງົວ; ຜູ້ປະທານພອນແກ່ສາວລ້ຽງງົວ; ຜູ້ເສວຍອາຫານຂອງພັນລະຍາຜູ້ປະກອບຍັດ; ແລະຜູ້ຫັກລ້າງຄວາມທະນົງຕົນຂອງມຸນີທັງຫຼາຍ।

Verse 67

जलेशमानमथनो नन्दगोपालजीवनः । गन्धर्वशापमोक्ता च शंखचूडशिरोहरः ॥ ६७ ॥

ພຣະອົງເປັນໄມ້ກວນຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳ; ເປັນຊີວິດຈິງຂອງນັນດະ ແລະ ໂກປາລ; ຜູ້ປົດປ່ອຍຈາກຄຳສາບຂອງຄັນທະວະ; ແລະຜູ້ຕັດສະຫຼາຍສີສະຂອງສັງຄະຈູດ।

Verse 68

वंशी वटी वेणुवादी गोपीचिन्तापहारकः । सर्वगोप्ता समाह्वानः सर्वगोपीमनोरथः ॥ ६८ ॥

ພຣະອົງຜູ້ຖືຂຸ່ຍ; ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວະຕີປ່າອັນສັກສິດ; ຜູ້ບັນເລງເວນຸ (ຂຸ່ຍໄມ້ໄຜ່) ອັນທິບ; ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມກັງວົນຂອງໂກປີ; ຜູ້ປົກປ້ອງທຸກຜູ້; ຜູ້ເອີ້ນເຊີນໃຫ້ທຸກຄົນມາຊຸມ; ແລະຜູ້ເຕີມເຕັມປາຖະໜາໃນໃຈຂອງໂກປີທຸກນາງ।

Verse 69

व्यंगधर्मप्रवक्ता च गोपीमण्डलमोहनः । रासक्रीडारसास्वादी रसिको राधिकाधवः ॥ ६९ ॥

ພຣະອົງເປັນອາຈານຜູ້ສອນທຳມະດ້ວຍຄຳຊີ້ນຳອັນລະມຸນແລະອ້ອມຄ້ອມ; ຜູ້ມະຫັດສະຈັນໃຫ້ວົງໂກປີຫຼົງໄຫຼ; ຜູ້ຊິມລົດນ້ຳອະມະຕະແຫ່ງຣາສະລີລາ; ຣະສິກະຜູ້ສູງສຸດ—ພຣະສີກຣິດສະນະ, ພຣະອົງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຣາທິກາ।

Verse 70

किशोरीप्राणनाथश्च वृषभानसुताप्रियः । सर्वगोपीजनानंदी गोपीजनविमोहनः ॥ ७० ॥

ພຣະອົງແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງຊີວິດຂອງນາງສາວວັຍນ້ອຍ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງທິດາວຣິສະພານຸ; ເປັນຄວາມຊື່ນບານຂອງສາວລ້ຽງງົວທັງປວງ; ແລະເປັນຜູ້ທີ່ສະກົດໃຈກົບປີທັງຫມົດ।

Verse 71

गोपिकागीतचरितो गोपीनर्तनलालसः । गोपीस्कन्धाश्रितकरो गोपिकाचुंबनप्रियः ॥ ७१ ॥

ພຣະລີລາຂອງພຣະອົງຖືກຂັບຮ້ອງໃນບົດເພງຂອງກົບປີ; ພຣະອົງຊື່ນຊອບການຟ້ອນຮ່ວມກັບກົບປີ; ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງພັກຢູ່ເທິງບ່າຂອງກົບປີ; ແລະພຣະອົງພໍໃຈໃນການຈູບກົບປີ।

Verse 72

गोपिकामार्जितमुखो गोपीव्यंजनवीजितः । गोपिकाकेशसंस्कारी गोपिकापुष्पसंस्तरः ॥ ७२ ॥

ກົບປີໄດ້ເຊັດໜ້າພຣະອົງໃຫ້ສະອາດ; ກົບປີໄດ້ພັດວີດໃຫ້ພຣະອົງດ້ວຍພັດ; ຜົມພຣະອົງຖືກປະດັບແລະຈັດແຕ່ງໂດຍກົບປີ; ແລະພຣະອົງເອົາກາຍພັກເທິງທີ່ນອນດອກໄມ້ທີ່ກົບປີປູໄວ້।

Verse 73

गोपिकाहृदयालंबी गोपीवहनतत्परः । गोपिकामदहारी च गोपिकापरमार्जितः ॥ ७३ ॥

ພຣະອົງສະຖິດເປັນທີ່ພຶ່ງພາໃນດວງໃຈຂອງກົບປີ; ພຣະອົງມຸ່ງໝັ້ນເສມອໃນການອຸ້ມຊູແລະພາກົບປີໄປ; ພຣະອົງຂັບລ້າງຄວາມທະນົງແລະໄຟກຳໜັດຂອງກົບປີ; ແລະພຣະອົງໄດ້ຮັບການບູຊາສັກກາລະຢ່າງສູງສຸດຈາກກົບປີ।

Verse 74

गोपिकाकृतसंनीलो गोपिकासंस्मृतप्रियः । गोपिकावन्दितपदो गोपिकावशवर्तनः ॥ ७४ ॥

ພຣະອົງປາກົດເປັນສີນ້ຳເງິນເຂັ້ມດ້ວຍການປະດັບຂອງກົບປີ; ເມື່ອກົບປີລະລຶກເຖິງ ພຣະອົງເປັນທີ່ຮັກ; ພຣະບາດຂອງພຣະອົງຖືກກົບປີນະມັດສະການ; ແລະພຣະອົງເຄື່ອນໄຫວພາຍໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງຄວາມຮັກຂອງກົບປີ।

Verse 75

राधा पराजितः श्रीमान्निकुञ्जेसुविहारवान् । कुञ्जप्रियः कुञ्जवासी वृन्दावनविकासनः ॥ ७५ ॥

ພຣະອົງຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ຜູ້ຖືກຣາທາຊະນະດ້ວຍພຣະເມຕຕາ; ພຣະອົງຊົມຊື່ນລີລາໃນນິກຸນຈະ. ພຣະອົງຮັກສວນບໍວເວີ, ພັກອາໄສໃນນັ້ນ, ແລະເຮັດໃຫ້ວຣິນດາວັນບານສະພັງດ້ວຍສະຫງ່າງາມທິບພະ.

Verse 76

यमुनाजलसिक्तांगो यमुनासौख्यदायकः । शशिसंस्तंभनः शूरः कामी कामविमोहनः ॥ ७६ ॥

ພຣະອົງຜູ້ມີກາຍຖືກຊຸກຊື່ນດ້ວຍນ້ຳຍະມຸນາ; ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແຫ່ງຍະມຸນາ. ຜູ້ຂັບຂີ່ແລະຂັດຂວາງດວງຈັນ; ວີຣະບຸລຸດກ້າຫານ; ຈອມແຫ່ງກາມ; ແລະຜູ້ເຮັດໃຫ້ກາມຫຼົງມົນຖືກປະຫານ.

Verse 77

कामाद्याः कामनाथश्च काममानसभेदनः । कामदः कामरूपश्च कामिनीकामसंचयः ॥ ७७ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຕົ້ນທາງແລະຈຸດເລີ່ມແຫ່ງກາມ; ຈອມແຫ່ງກາມ; ຜູ້ທະລຸຈິດໃຈໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວດ້ວຍກາມ. ຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ; ຜູ້ປາກົດຮູບຕາມຄວາມປາຖະໜາ; ແລະເປັນການສະສົມແຫ່ງຄວາມອາລົມຖືກຮັກໃນຜູ້ຫຼົງໄຫຼ.

Verse 78

नित्यक्रीडो महालीलः सर्वः सर्वगतस्तथा । परमात्मा पराधीशः सर्वकारणकारणः ॥ ७८ ॥

ພຣະອົງຫຼິ້ນລີລາທິບພະຢູ່ເສມອ; ເປັນຈອມແຫ່ງມະຫາລີລາ. ພຣະອົງແມ່ນທຸກສິ່ງ ແລະແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກບ່ອນ. ພຣະອົງແມ່ນປະຣະມາຕະມາ, ຈອມອະທິປະໄຕສູງສຸດ, ແລະເປັນເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ.

Verse 79

गृहीतनारदवचा ह्यक्रूरपरिचिंतितः । अक्रूरवन्दितपदो गोपिकातोषकारकः ॥ ७९ ॥

ພຣະອົງຮັບເອົາຖ້ອຍຄຳຂອງນາຣະດະ ແລ້ວກາຍເປັນຜູ້ທີ່ອະກຣູຣະຄິດຄຳນຶງຢູ່ເສມອ. ອະກຣູຣະນົບນ້ອມບູຊາພຣະບາດຂອງພຣະອົງ, ແລະພຣະອົງເປັນເຫດໃຫ້ໂກປີທັງຫຼາຍຊື່ນບານ.

Verse 80

अक्रूरवाक्यसंग्राही मथुरावासकारणः । अक्रूरतापशमनो रजकायुःप्रणाशनः ॥ ८० ॥

ພຣະອົງຮັບເອົາຖ້ອຍຄໍາຂອງອັກຣູຣະ; ເປັນເຫດໃຫ້ປະທັບຢູ່ເມືອງມະຖຸຣາ; ປະໂລມໃຈຄວາມທຸກຂອງອັກຣູຣະ; ແລະທໍາລາຍຊ່າງຊັກຜ້າ ຣາຈະກະ ພ້ອມຊີວິດຂອງເຂົາ।

Verse 81

मथुरानन्ददायी च कंसवस्त्रविलुण्ठनः । कंसवस्त्रपरीधानो गोपवस्त्रप्रदायकः ॥ ८१ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຍິນດີແກ່ມະຖຸຣາ; ຜູ້ຊິງເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຂອງກັງສະ; ຜູ້ນຸ່ງຫົ່ມເຄື່ອງນຸ່ງຂອງກັງສະ; ແລະຜູ້ປະທານເຄື່ອງນຸ່ງແກ່ພວກໂກປະ।

Verse 82

सुदामगृहगामी च सुदामपरिपूजितः । तंतुवाय कसंप्रीतः कुब्जाचंदनलेपनः ॥ ८२ ॥

ພຣະອົງໄປຫາເຮືອນຂອງສຸດາມາ ແລະຖືກສຸດາມານົບນ້ອມບູຊາຢ່າງເຄົາລົບ; ພຣະອົງຍິນດີກັບຊ່າງທໍຜ້າ; ແລະຮັບການທາຈັນທະນາທີ່ກຸບຈາຖວາຍ।

Verse 83

कुब्जारूपप्रदो विज्ञो मुकुंदो विष्टरश्रवाः । सर्वज्ञो मथुरालोकी सर्वलोकाभिनंदनः ॥ ८३ ॥

ພຣະອົງປະທານຮູບກາຍຕົງງາມໃຫ້ກຸບຈາ; ພຣະອົງເປັນປັນຍາວິເສດ ຮູ້ທົ່ວ; ມຸກຸນດະ ຜູ້ປະທານມົກສະ; ຜູ້ມີກິດຕິສຽງກວ້າງໄກ; ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ; ພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທັບໃນມະຖຸຣາ; ແລະຜູ້ທີ່ທຸກໂລກສັນລະເສີນຊື່ນຊົມ।

Verse 84

कृपाकटाक्षदर्शी च दैत्यारिर्देवपालकः । सर्वदुःखप्रशमनो धनुभर्ङ्गी महोत्सवः ॥ ८४ ॥

ພຣະອົງຜູ້ມີສາຍພຣະເນດເມດຕາກະລຸນາປະທານພຣະຄຸນ; ສັດຕູແຫ່ງໄດຕະ ແລະຜູ້ປົກປ້ອງເທວະ; ຜູ້ລະງັບທຸກຂ໌ທັງປວງ; ຜູ້ຫັກຄັນທະນູ; ແລະເປັນມະໂຫສົບມົງຄຸນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເອງ।

Verse 85

कुवलयापीडहंता दंतस्कंधबलाग्रणीः । कल्परूपधरोधीरो दिव्यवस्त्रानुलेपनः ॥ ८५ ॥

ພຣະອົງຜູ້ປະຫານ ກຸວະລະຍາປີດະ; ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນພະລັງ, ຜູ້ແບກພາລະໄວ້ເທິງບ່າດັ່ງງາ; ຜູ້ຮັບຮູບໄດ້ຕາມພຣະປະສົງ, ຜູ້ໝັ້ນຄົງມີປັນຍາ, ນຸ່ງຜ້າທິບ ແລະ ທານ້ຳຫອມທິບຍະ.

Verse 86

मल्लरूपो महाकालः कामरूपी बलान्वितः । कंसत्रासकरो भीमो मुष्टिकांतश्च कंसहा ॥ ८६ ॥

ພຣະອົງຮັບຮູບເປັນນັກມວຍ ແລະ ປານດັ່ງມະຫາກາລ; ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມພຣະປະສົງ ແລະ ມີພະລັງຫຼາຍ—ເຮັດໃຫ້ກັງສະຫວາດຫວັ່ນ, ນ່າຢ້ານກົວ, ຜູ້ປະຫານມຸສຕິກ ແລະ ຜູ້ປະຫານກັງສະ.

Verse 87

चाणूरघ्नो भयहरः शलारिस्तोशलांतकः । वैकुंठवासी कंसारिः सर्वदुष्टनिषूदनः ॥ ८७ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປະຫານ ຈານູຣະ, ຜູ້ກຳຈັດຄວາມຢ້ານກົວ; ເປັນສັດຕູຂອງ ຊະລາຣິ ແລະ ຜູ້ທຳລາຍ ໂຕຊະລາ. ພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນ ໄວກຸນຖະ; ເປັນສັດຕູຂອງກັງສະ, ຜູ້ກຳຈັດຄົນຊົ່ວທັງປວງ.

Verse 88

देवदुंदुभिनिर्घोषी पितृशोकनिवारणः । यादवेंद्रः सतांनाथो यादवारिप्रमर्द्दनः ॥ ८८ ॥

ພຣະອົງຜູ້ມີກຽດສຽງກ້ອງກັງວານດັ່ງກອງກະຫຼອງຂອງເທວະ; ຜູ້ລະງັບຄວາມໂສກຂອງບັນພະບຸລຸດ; ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຍາດະວະ; ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຜູ້ດີ; ແລະ ຜູ້ບົດຂີ້ສັດຕູຂອງຍາດະວະ.

Verse 89

शौरिशोकविनाशी च देवकीतापनाशनः । उग्रसेनपरित्राता उग्रसेनाभिपूजितः ॥ ८९ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມໂສກຂອງ ຊາວຣິ (ກຣິດສະນະ) ແລະ ຜູ້ລະງັບຄວາມທຸກທ້ອນຂອງ ເທວະກີ; ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ອຸກຣະເສນະ ແລະ ຜູ້ທີ່ອຸກຣະເສນະນົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 90

उग्रसेनाभिषेकी च उग्रसेनदया परः । सर्वसात्वतसाक्षी च यदूनामभिनंदनः ॥ ९० ॥

ພຣະອັຈຍຸຕະ ຜູ້ອະພິເສກຍົກອຸກຣະເສນະຂຶ້ນສູ່ບັນລັງ, ຜູ້ມີເມດຕາກະຣຸນາສູງສຸດຕໍ່ອຸກຣະເສນະ, ເປັນພະຍານແຫ່ງສາດວະຕະທັງປວງ, ແລະເປັນຄວາມຊື່ນບານຂອງວົງຍະດຸ।

Verse 91

सर्वमाथुरसंसेव्यः करुणो भक्तबांधवः । सर्वगोपालधनदो गोपीगोपाललालसः ॥ ९१ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທີ່ຊາວມະຖຸຣາທັງປວງຄວນນະມັດສະການດ້ວຍຄວາມຮັກ; ຜູ້ກະຣຸນາ, ເປັນຍາດແລະທີ່ພຶ່ງຂອງພວກພັກຕະ. ພຣະອົງປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແກ່ຄົນເລີ້ຍງງົວທັງປວງ ແລະປາຖະໜາສະຫວັນກັບກົບປີແລະກົບາລາ।

Verse 92

शौरिदत्तोपवीती च उग्रसेनदयाकरः । गुरुभक्तो ब्रह्मचारी निगमाध्ययने रतः ॥ ९२ ॥

ພຣະອົງສວມຍັຊໂຍປະວີຕະ (ສາຍສັກສິດ) ທີ່ຊາວຣິປະທານ; ມີເມດຕາກະຣຸນາຕໍ່ອຸກຣະເສນະ; ຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ຄູອາຈານ; ເປັນພຣະພຣະຫມະຈາຣີ; ແລະພາກພຽນສຶກສານິກະມະ (ເວດ) ຢູ່ເສມອ.

Verse 93

संकर्षणसहाध्यायी सुदामसुहृदेव च । विद्यानिधिः कलाकोशो मृतपुत्रदस्तथा ॥ ९३ ॥

ພຣະອົງເປັນສະຫາອະທຽນກັບສັງກະຣະຊະນະ, ເປັນມິດສະນິດຂອງສຸດາມາ; ເປັນຄັງແຫ່ງວິຊາ, ເປັນຄັງແຫ່ງສິລະປະ; ແລະເປັນຜູ້ປະທານບຸດໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ບຸດໄດ້ຕາຍໄປ.

Verse 94

चक्री पांचजनी चैव सर्वनारकिमोचनः । यमार्चितः परो देवो नामोच्चारवसो ऽच्युतः ॥ ९४ ॥

ພຣະອົງຖືຈັກຣະ ແລະສັງຂ໌ປັນຈະຈັນຍະ, ເປັນຜູ້ປົດປ່ອຍທຸກຜູ້ທີ່ຕົກຢູ່ໃນພາວະນະຣົກ. ແມ່ນແຕ່ພຣະຍະມະຍັງນະມັດສະການພຣະເທວະສູງສຸດນັ້ນ—ອັຈຍຸຕະ—ຜູ້ທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍການເອີ້ນນາມພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 95

कुब्जा विलासी सुभगो दीनबंधुरनूपमः । अक्रूरगृहगोप्ता च प्रतिज्ञापालकः शुभः ॥ ९५ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ໄຖ່ກູ້ຄຸບຈາ; ພຣະເຈົ້າຜູ້ສະແດງລີລາອັນສະຫງ່າ; ຜູ້ມີສິຣີແລະຄວາມງາມ; ເປັນມິດຂອງຜູ້ທຸກຍາກ ຜູ້ບໍ່ມີໃຜເທົ່າ. ພຣະອົງຍັງເປັນຜູ້ພິທັກເຮືອນຂອງອັກຣູຣະ, ຜູ້ຮັກສາສັດຍາ, ແລະຜູ້ປະທານຄຸນຄວາມດີ.

Verse 96

जरासंधजयी विद्वान् यवनांतो द्विजाश्रयः । मुचुकुंदप्रियकरोजरासंधपलायितः ॥ ९६ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ມີປັນຍາ ແລະຊະນະຈະຣາສັນທະ; ຜູ້ທຳລາຍພວກຢະວະນະ; ທີ່ພຶ່ງພາຂອງດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ). ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ມຸຈຸກຸນທະພໍໃຈ; ແລະຈະຣາສັນທະໄດ້ຫນີຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ.

Verse 97

द्वारकाजनको गूढो ब्रह्मण्यः सत्यसंगरः । लीलाधरः प्रियकरो विश्वकर्मा यशःप्रदः ॥ ९७ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ສ້າງຕັ້ງດວາຣະກາ; ຜູ້ລຶກລັບອັນຊ່ອນເຊື່ອນ; ຜູ້ພິທັກແລະອຸປະຖຳພຣາຫມະນະ; ຜູ້ຍືນຫຍັດໃນສົງຄາມເພື່ອສັດຍາ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຖືລີລາອັນທິບ; ຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຮັກ; ວິສະວະກັມມາ ສະຖາປະນິກແຫ່ງຈັກກະວານ; ແລະຜູ້ປະທານຍົກຍ້ອງຊື່ສຽງ.

Verse 98

रुक्मिणीप्रियसंदेशो रुक्मशोकविवर्द्धनः । चैद्यशोकालयः श्रेष्ठो दुष्टराजन्यनाशनः ॥ ९८ ॥

ພຣະອົງແມ່ນທູດອັນເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ນຳຄວາມຍິນດີໃຫ້ຣຸກມິນີ; ຜູ້ເພີ່ມພູນຄວາມໂສກຂອງຣຸກມີ; ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄວາມໂສກຂອງໄຈດຍະ (ຊິຊຸປາລະ). ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປະເສີດສູງສຸດ ແລະຜູ້ທຳລາຍວົງກະສັດອັນຊົ່ວຮ້າຍ.

Verse 99

रुक्मिवैरूप्यकरणो रुक्मिणीवचने रतः । बलभद्रवचोग्राही मुक्तरुक्मी जनार्दनः ॥ ९९ ॥

ພຣະຊະນາຣະດະນະແມ່ນຜູ້ເຮັດໃຫ້ຣຸກມີເສຍຮູບ; ຜູ້ຍິນດີໃນການສຳເລັດຖ້ອຍຄຳຂອງຣຸກມິນີ; ຜູ້ຮັບຟັງຄຳແນະນຳຂອງພຣະບະລະພັດຣະ; ແລະຜູ້ປ່ອຍຣຸກມີໃຫ້ພົ້ນ (ໄວ້ຊີວິດ).

Verse 100

रुक्मिणीप्राणनाथश्च सत्यभामापतिः स्वयम् । भक्तपक्षी भक्तिवश्यो ह्यक्रूरमणिदायकः ॥ १०० ॥

ພຣະອົງແມ່ນພຣະນາຖແຫ່ງຊີວິດຂອງຣຸກມິນີ ແລະເປັນສາມີຂອງສັດຍະພາມາໂດຍພຣະອົງເອງ; ຊົງເຂົ້າຂ້າງຜູ້ມີພັກຕິ, ຖືກພັກຕິຊະນະ, ແລະຊົງປະທານມະນີແກ່ອັກຣູຣະ।

Verse 101

शतधन्वाप्राणहारी ऋक्षराजसुताप्रियः । सत्राजित्तनयाकांतो मित्रविंदापहारकः ॥ १०१ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປິດຊີວິດຂອງຊະຕະທັນວາ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງທິດາແຫ່ງຣຶກສະຣາຊາ (ຈາມບະວະຕີ); ເປັນທີ່ຮັກຂອງທິດາສັດຣາຈິດ (ສັດຍະພາມາ); ແລະເປັນຜູ້ນຳມິດຣະວິນດາໄປ।

Verse 102

सत्यापतिर्लक्ष्मणाजित्पूज्यो भद्राप्रियंकरः । नरका सुरघातीं च लीलाकन्याहरो जयी ॥ १०२ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຈອມແຫ່ງສັດຈະ; ຜູ້ທີ່ລັກສະມະນາບໍ່ອາດຊະນະ; ຄວນແກ່ການບູຊາ; ຜູ້ມີມົງຄຸນຜູ້ນຳສິ່ງທີ່ຮັກມາໃຫ້; ຜູ້ທຳລາຍນະຣະກະ ແລະສັງຫານສັດຕູແຫ່ງເທວະ; ແລະເປັນຜູ້ຊະນະຜູ້ພານາງລີລາໄປດ້ວຍການຫຼິ້ນພຣະລີລາ।

Verse 103

मुरारिर्मदनेशोऽपि धरित्रीदुःखनाशनः । वैनतेयी स्वर्गगामी अदित्य कुंडलप्रदः ॥ १०३ ॥

ພຣະອົງແມ່ນມຸຣາຣິ ຜູ້ເປັນສັດຕູຂອງມຸຣະ; ແລະເປັນຈອມແຫ່ງກາມະ. ຊົງລົບລ້າງຄວາມໂສກເສົ້າຂອງແຜ່ນດິນ. ຊົງເປັນໄວນະເຕຍີ (ຄຣຸດ) ຜູ້ນຳຜູ້ມີພັກຕິໄປສະຫວັນ; ແລະເປັນອາທິດຍະ ຜູ້ປະທານຕຸ້ມຫູອັນສະຫວ່າງໄສ (ກຸນຑະລະ).

Verse 104

इंद्रार्चितो रमाकांतो वज्रिभार्याप्रपूजितः । पारिजातापहारी च शक्रमानापहारकः ॥ १०४ ॥

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທີ່ອິນທຣະບູຊາ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງຣະມາ (ລັກສະມີ); ແລະໄດ້ຮັບການນັບຖືຢ່າງສູງຈາກຊາຈີ ພັນລະຍາຂອງຜູ້ຖືວັດຊຣະ. ຊົງພາຕົ້ນປາຣິຈາຕະໄປ ແລະຊົງຫັກລ້າງຄວາມທະນົງຕົນຂອງອິນທຣະ।

Verse 105

प्रद्युम्नजनकः सांबतातो बहुसुतो विधुः । गर्गाचार्यः सत्यगतिर्धर्माधारो धारधरः ॥ १०५ ॥

ພຣະອົງເປັນພໍ່ຂອງ ປຣັດຍຸມນະ, ເປັນພໍ່ຂອງ ສາມບະ, ເປັນຈັນທຣາຜູ້ມີບຸດຫຼາຍ; ຍັງເປັນ ກັຣກາຈາຣຍະ, ຜູ້ເດີນຕາມສັດຈະ, ເປັນຖານຮອງແຫ່ງທຳມະ ແລະ ຜູ້ທົດທອງແຜ່ນດິນ।

Verse 106

द्वारकामंडनः श्लोक्यः सुश्लोको निगमालयः । पौंड्रकप्राणहारी च काशीराजशिरोहरः ॥ १०६ ॥

ພຣະອົງເປັນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງ ດວາຣະກາ, ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນໃນບົດກະວີ; ເປັນຮູບແຫ່ງສະໂລກມົງຄຸນ ແລະ ເປັນທີ່ສະຖິດຂອງເວດາ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະຫານ ປໍນດຣະກະ ແລະ ຜູ້ຊິງສີສະຂອງກະສັດກາຊີ।

Verse 107

अवैष्णवविप्रदाही सुदक्षिणभयाबहः । जरासंधविदारीं च धर्मनन्दनयज्ञकृत् ॥ १०७ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ເຜົາຜານບາບຂອງພຣາຫມັນຜູ້ບໍ່ເປັນໄວສະນະວະ; ເປັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວໃຫ້ແກ່ຜູ້ຖວາຍດັກຊິນາຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ເປັນຜູ້ຜ່າຂາດ ຈະຣາສັນທະ; ແລະ ເປັນຜູ້ປະກອບຍັດຍະເພື່ອບຸດແຫ່ງທຳມະ ຄື ນະຣະ।

Verse 108

शिशुपालशिररश्चेदी दंतवक्रविनाशनः । विदूरथांसकः श्रीशः श्रीदो द्विविदनाशनः ॥ १०८ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ຕັດສີສະຂອງ ຊິຊຸປາລະ; ເປັນຜູ້ທຳລາຍ ດັນຕະວັກຣະ; ເປັນຜູ້ປະຫານ ວິດູຣະຖະ; ເປັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງ ສຣີ (ລັກຊະມີ), ຜູ້ປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ, ແລະ ຜູ້ທຳລາຍ ດວິວິດະ।

Verse 109

रुक्मिणीमानहारी च रुक्मिणीमानवर्द्धनः । देवर्षिशापहर्ता च द्रौपदीवाक्यपालकः ॥ १०९ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ລົບລ້າງຄວາມຖືຕົນທີ່ຖືກກະທົບຂອງ ຣຸກມິນີ; ແລະຍັງເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນແລະປົກປ້ອງເກຍດສັກຂອງ ຣຸກມິນີ; ເປັນຜູ້ຖອນຄຳສາບຂອງເທວະຣິຊິ; ແລະ ເປັນຜູ້ຮັກສາຖ້ອຍຄຳຂອງ ດຣໍປະດີ ຢ່າງສັດຊື່।

Verse 110

दुर्वासो भयहाति व पांचालीस्मरणागतः । पार्थदूतः पार्थमन्त्री पार्थदुःखौधनाशनः ॥ ११० ॥

ພຣະອົງຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວທີ່ເກີດຈາກ ດຸຣວາສາ; ຜູ້ມາເຖິງເມື່ອ ປານຈາລີ (ດຣໍປະດີ) ລະລຶກນາມ; ຜູ້ເຄີຍເປັນທູດຂອງ ປາຣຖະ; ຜູ້ເປັນທີ່ປຶກສາຂອງ ປາຣຖະ; ແລະຜູ້ທຳລາຍກະແສທຸກຂ໌ອັນຖ້ວມທ້ນຂອງ ປາຣຖະ.

Verse 111

पार्थमानापहारी च पार्थजीवनदायकः । पांचाली वस्त्रदाता च विश्वपालकपालकः ॥ १११ ॥

ພຣະອົງຜູ້ລຶບລ້າງຄວາມອັບອາຍຂອງ ປາຣຖະ; ຜູ້ປະທານຊີວິດແກ່ ປາຣຖະ; ຜູ້ປະທານເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃຫ້ ປານຈາລີ (ດຣໍປະດີ); ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຜູ້ຄຸ້ມຄອງໂລກ.

Verse 112

श्वेताश्वसारथिः सत्यः सत्यसाध्यो भयापहः । सत्यसंधः सत्यरतिः सत्यप्रिय उदारधीः ॥ ११२ ॥

ພຣະອົງເປັນສາຣະຖີແຫ່ງມ້າຂາວ; ເປັນຄວາມຈິງແທ້ໂດຍພຣະອົງເອງ, ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍຄວາມຈິງ, ແລະເປັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວ; ຊື່ສັດຕໍ່ສັດຈະ, ຍິນດີໃນຄວາມຈິງ, ຮັກຄວາມຈິງ, ແລະມີປັນຍາອັນສູງສົ່ງກວ້າງໃຫຍ່.

Verse 113

महासेनजयी चैव शिवसैन्यविनाशननः । बाणासुरभुजच्छेत्ता बाणबाहुवरप्रदः ॥ ११३ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ຊະນະກອງທັບໃຫຍ່; ເປັນຜູ້ທຳລາຍກອງທັບຂອງ ພຣະສິວະ; ເປັນຜູ້ຕັດແຂນຂອງ ບານາສຸຣະ; ແລະເປັນຜູ້ປະທານພອນດ້ວຍພຣະເມດຕາ—ຟື້ນຄືນແຂນໃຫ້ບານາເປັນກຸສົນ.

Verse 114

तार्क्ष्यमानापहारी च तार्क्ष्यतेजोविवर्द्धनः । रामस्वरूपधारी च सत्यभामामुदावहः ॥ ११४ ॥

ພຣະອົງຜູ້ລຶບລ້າງຄວາມທະນົງຕົນຂອງ ຕາຣກຊະຍະ (ກະຣຸດ) ແລະເພີ່ມພູນຣັດສະໝີແຫ່ງເຕໂຈຂອງກະຣຸດ; ຜູ້ຊົງຮູບແບບເປັນ ຣາມະ; ແລະພຣະອົງອັນສູງສົ່ງຜູ້ມີ ສັດຍະພາມາ ເປັນພຣະມະເຫສີ.

Verse 115

रत्नाकरजलक्रीडो व्रजलीलाप्रदर्शकः । स्वप्रतिज्ञापरिध्वंसी भीष्माज्ञापरिपालकः ॥ ११५ ॥

ພຣະອົງຜູ້ເລີ່ນຢູ່ໃນນ້ຳມະຫາສະໝຸດ ຜູ້ສະແດງລີລາອັນທິບພະໃນວຣະຊາ ຜູ້ລົບລ້າງແມ່ນແຕ່ຄຳປະຕິຍານຂອງພຣະອົງເອງ ແລະຜູ້ຮັກສາຄຳສັ່ງຂອງພີສະມະ—ຄວນລະລຶກແລະສັນລະເສີນ।

Verse 116

वीरायुधहरः कालः कालिकेशो महाबलः । वर्वरीषशिरोहारी वर्वरीषशिरःप्रदः ॥ ११६ ॥

ພຣະອົງແມ່ນກາລະ (ເວລາ) ຜູ້ຊິງເອົາອາວຸດຂອງວີຣະຊົນ; ແມ່ນກາລິເກຊະ ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ຜູ້ຊິງເອົາສີສະຂອງວັຣວະຣີສະ ແລະຜູ້ປະທານສີສະຂອງວັຣວະຣີສະ.

Verse 117

धर्मपुत्रजयी शूरदुर्योधनमदांतकः । गोपिकाप्रीतिनिर्बंधनित्यक्रीडो व्रजेश्वरः ॥ ११७ ॥

ພຣະອົງຜູ້ຊະນະບຸດແຫ່ງທັມມະ (ຢຸດທິສຖິຣະ) ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຈອງຫອງຂອງດຸຣະໂຢທະນະຜູ້ກ້າ; ຜູ້ຜູກພັນຢູ່ໃນຄວາມຮັກຂອງໂກປີ ແລະເລີ່ນລີລາທິບພະຢູ່ເປັນນິດ—ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າແຫ່ງວຣະຊາ.

Verse 118

राधाकुंडरतिर्धन्यः सदांदोलसमाश्रितः । सदामधुवनानन्दी सदावृंदावनप्रियः ॥ ११८ ॥

ຜູ້ບັກຕະຜູ້ມີຄວາມປິຕິໃນຣາທາ-ກຸນຑະ ນັ້ນຊ່າງເປັນຜູ້ມີບຸນ—ຜູ້ອາໄສພິທີອານໂດລາ (ງານຊິງຊ້າ) ຢູ່ເປັນນິດ, ຜູ້ຊື່ນບານໃນມະທຸວະນະຢູ່ເປັນນິດ, ແລະຜູ້ຮັກວຣິນດາວະນະຢູ່ເປັນນິດ.

Verse 119

अशोकवनसन्नद्धः सदातिलकसंगतः । सदागोवर्द्धनरतिः सदा गोकुलवल्लभः ॥ ११९ ॥

ພຣະອົງຜູ້ປະດັບດ້ວຍປ່າອະໂສກະຢູ່ເປັນນິດ, ຜູ້ງາມດ້ວຍຕິລະກະອັນເປັນມົງຄຸນຢູ່ເປັນນິດ, ຜູ້ຊື່ນຊອບໃນໂກວັຣດະນະຢູ່ເປັນນິດ, ແລະຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂກກຸລະຢູ່ເປັນນິດ.

Verse 120

भांडीरवटसंवासी नित्यं वंशीवटस्थितः । नन्दग्रामकृतावासो वृषभानुग्रहप्रियः ॥ १२० ॥

ພຣະອົງພຳນັກຢູ່ທີ່ ພານຑີຣະ-ວະຕະ ແລະສະເໝີສະຖິດຢູ່ທີ່ ວັງສີ-ວະຕະ; ພຣະອົງໄດ້ເຮັດນັນດະກຣາມເປັນຖິ່ນພຳນັກ ແລະຊົມຊື່ນໃນການປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ ວຣິສະພານຸ ແລະວົງວານຂອງທ່ານ।

Verse 121

गृहीतकामिनीरूपो नित्यं रासिविलासकृत् । वल्लवीजनसंगोप्ता वल्लवीजनवल्लभः ॥ १२१ ॥

ພຣະອົງຮັບເອົາຮູບນາງອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະສະເໝີສະໜຸກໃນລີລາຣາສະ; ພຣະອົງເປັນຜູ້ປົກປ້ອງຊຸມຊົນນາງກົບປີ ແລະເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງນາງກົບປີທັງຫຼາຍ।

Verse 122

देवशर्मकृपाकर्ता कल्पपादपसंस्थितः । शिलानुगन्धनिलयः पादचारी घनच्छविः ॥ १२२ ॥

ພຣະອົງໄດ້ເປັນຜູ້ປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ ເທວະຊະຣະມັນ ໂດຍສະຖິດຢູ່ໃຕ້ຕົ້ນກັນລະປະ; ພຣະອົງພຳນັກທ່າມກາງຫີນຫອມ ເດີນທາງດ້ວຍຕີນ ແລະມີປະກາຍສີຄ່ຳເຂັ້ມດັ່ງເມກຝົນ।

Verse 123

अतसीकुसुमप्रख्यः सदा लक्ष्मीकृपाकरः । त्रिपुरारिप्रियकरो ह्युग्रधन्वापराजितः ॥ १२३ ॥

ພຣະອົງສະຫວ່າງໄສດັ່ງດອກອະຕະສີ ແລະສະເໝີເປັນຜູ້ປະທານພຣະກະລຸນາຂອງ ລັກສະມີ; ພຣະອົງເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ປະຫານຕຣິປຸຣະ (ພຣະສິວະ) ແລະໃນນາມ ອຸກຣະທັນວາ ພຣະອົງແມ່ນ “ອະປະຣາຊິຕະ” ຜູ້ບໍ່ຖືກພິຊິດ।

Verse 124

षड्धुरध्वंसकर्ता च निकुंभप्राणहारकः । वज्रनाभपुरध्वंसी पौंड्रकप्राणहारकः ॥ १२४ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍ ສັດດຸຣະ, ເປັນຜູ້ປະຫານ ນິກຸມພະ, ເປັນຜູ້ທຳລາຍເມືອງ ວັຊຣະນາພະ, ແລະເປັນຜູ້ເອົາຊີວິດຂອງ ເປົານຑຣະກະ।

Verse 125

बहुलाश्वप्रीतिकर्ता द्विजवर्यप्रियंकरः । शिवसंकटहारी च वृकासुरविनाशनः ॥ १२५ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມປິຕິແກ່ ບະຫຸລາຊະວະ; ເປັນຜູ້ນຳຄວາມຍິນດີໃຫ້ແກ່ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ; ເປັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມທຸກຂອງພຣະສິວະ; ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍອະສຸຣ ວຣິກາສຸຣະ.

Verse 126

भृगुसत्कारकारी च शिवसात्त्विकताप्रदः । गोकर्णपूजकः सांबकुष्ठविध्वंसकारणः ॥ १२६ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ໃຫ້ການນັບຖືບູຊາແກ່ ພຣິກຸ; ປະທານຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງສັດຕະວິກະດັ່ງພຣະສິວະ; ເປັນຜູ້ນະມັດສະການ ໂກກັນນະ; ແລະເປັນເຫດໃຫ້ໂລກກຸດຖະຖືກທຳລາຍໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ສາມບະ.

Verse 127

वेदस्तुतो वेदवेत्ता यदुवंशविवर्द्धनः । यदुवंशविनाशी च उद्धवोद्धारकारकः ॥ १२७ ॥

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທີ່ຖືກສັນລະເສີນໂດຍພຣະເວດ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນພຣະເວດ; ເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນວົງຍາດຸ ແລະກໍເປັນຜູ້ນຳໃຫ້ວົງນັ້ນສິ້ນສຸດ; ແລະເປັນເຫດໃຫ້ ອຸດທະວະ ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ.

Verse 128

राधा च राधिका चैव आनंदा वृषभानुजा । वृन्दावनेश्वरी पुण्या कृष्णमानसहारिणी ॥ १२८ ॥

ນາງແມ່ນ ຣາທາ ແລະຍັງເປັນ ຣາທິກາ; ນາງແມ່ນ ອານັນດາ ທິດາຂອງ ວຣິສະພານຸ; ເປັນເທວີເຈົ້າແຫ່ງ ວຣິນດາວັນ ຜູ້ບໍລິສຸດແລະເປັນມົງຄຸນ; ຜູ້ຊຶ່ງຊັກຊວນໃຈຂອງ ກຣິສນະ ໃຫ້ຫຼົງໄຫຼ.

Verse 129

प्रगल्भा चतुरा कामा कामिनी हरिमोहिनी । ललिता मधुरा माध्वी किशोरी कनकप्रभा ॥ १२९ ॥

ນາງເປັນຜູ້ກ້າຫານແລະໝັ້ນໃຈ, ສະຫຼາດຫຼັກແຫຼມ; ເປັນກາມະແລະເປັນນາງອັນເປັນທີ່ຮັກ; ເປັນຜູ້ມີມາຍາທີ່ສາມາດຫຼອກລໍ້ແມ່ນແຕ່ ຮຣິ. ນາງມີຄວາມລະເລີງ, ຫວານຊື່ນ, ດັ່ງນ້ຳເຜິ້ງ; ເປັນກິໂຊຣີອັນເຍົາວະໄວ ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳ.

Verse 130

जितचंद्रा जितमृगा जितसिंहा जितद्विपा । जितरंभा जितपिका गोविंदहृदयोद्भवा ॥ १३० ॥

ນາງຜູ້ຊະນະດວງຈັນ ຊະນະກວາງ ຊະນະສິງ ແລະຊະນະຊ້າງ; ຊະນະຣັມພາ ແລະຊະນະສຽງນົກກຸກກູ—ນາງເກີດຈາກພຣະຫົວໃຈຂອງ ໂກວິນດາ।

Verse 131

जितबिंबा जितशुका जितपद्मा कुमारिका । श्रीकृष्णाकर्षणा देवी नित्यं युग्मस्वरूपिणी ॥ १३१ ॥

ນາງຜູ້ເກີນກວ່າຜົນບິມບາໃນຄວາມແດງ ເກີນກວ່ານົກແກ້ວໃນເສນ່ຫາ ແລະເກີນກວ່າດອກບົວໃນຄວາມງາມ—ເປັນກຸມາຣີຍຸວະວັຍຕະຫຼອດ. ເທວີຜູ້ດຶງດູດ ສຣີກຣິສນະ ແລະດຳລົງຢູ່ເປັນຄູ່ (ຢຸກມະ) ນິດທິຍະ।

Verse 132

नित्यं विहारिणी कांता रसिका कृष्णवल्लभा । आमोदिनी मोदवती नंदनंदनभूषिता ॥ १३२ ॥

ນາງຜູ້ຫຼິ້ນລີລາທິບຢ່າງນິດທິຍະ; ເປັນຄູ່ຮັກ ເປັນຜູ້ຊຳນານໃນຣະສະອັນສັກສິດ ແລະເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງກຣິສນະ. ຫອມຫວານດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ເຕັມດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະຖືກປະດັບໂດຍບຸດນັນດາ (ກຣິສນະ).

Verse 133

दिव्यांबरा दिव्यहारा मुक्तामणिविभूषिता । कुञ्जप्रिया कुञ्जवासा कुञ्जनायकनायिका ॥ १३३ ॥

ນາງນຸ່ງຜ້າທິບ ແລະສວມພວງມາລາສະຫວັນ ປະດັບດ້ວຍໄຂ່ມຸກແລະອັນມະນີ. ຮັກຄຸ້ມພຸ່ມ (ກຸນຈະ) ຢູ່ອາໄສໃນກຸນຈະ; ເປັນນາຍິກາ ຄູ່ຄອງຂອງພຣະນາຍົກແຫ່ງກຸນຈະ।

Verse 134

चारुरूपा चारुवक्त्रा चारुहेमांगदा शुभा । श्रीकृष्णवेणुसंगीता मुरलीहारिणी शिवा ॥ १३४ ॥

ນາງມີຮູບງາມ ໜ້າງາມ ເປັນມົງຄຸນ ປະດັບດ້ວຍກຳໄລແຂນຄຳອັນງາມ. ນາງກົງກັບທຳນອງຂອງຂຸ່ຍ (ເວນຸ) ຂອງ ສຣີກຣິສນະ; ນາງເປັນຜູ້ລັກຫົວໃຈດ້ວຍມຸຣະລີ ແລະເປັນຄວາມສິວະມົງຄຸນເອງ (ຊິວາ).

Verse 135

भद्रा भगवती शांता कुमुदा सुन्दरी प्रिया । कृष्णरतिः श्रीकृष्णसहचारिणी ॥ १३५ ॥

ນາງແມ່ນ ພັດຣາ (ມົງຄຸນ), ພະຄະວະຕີ (ເທວີອັນສັກສິດ), ຊານຕາ (ສະງົບ), ກຸມຸດາ (ດັ່ງດອກບົວ), ສຸນດະຣີ (ງາມ), ປຣິຍາ (ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ)؛ ນາງປິຕິໃນ ສຣີກຣິສນະ (ກຣິສນະຣະຕີ) ແລະເປັນຄູ່ຄອງອັນຖາວອນຂອງ ສຣີກຣິສນະ (ສຣີ-ກຣິສນະ-ສະຫະຈາຣິນີ)។

Verse 136

वंशीवटप्रियस्थाना युग्मायुग्मस्वरूपिणी । भांडीरवासिनी शुभ्रा गोपीनाथप्रिया सखी ॥ १३६ ॥

ນາງຮັກສະຖານທີ່ສັກສິດ ວັງຊີວະຕະ (Vaṁśīvaṭa); ຮູບຂອງນາງເປັນທັງຄູ່ ແລະບໍ່ເປັນຄູ່; ນາງພັກອາໄສຢູ່ ພານດີຣະ (Bhāṇḍīra); ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ແລະບໍລິສຸດ—ນາງແມ່ນສະຂີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ໂກປີນາຖ (ສຣີກຣິສນະ)។

Verse 137

श्रुतिनिःश्वसिता दिव्या गोविंदरसदायिनी । श्रीकृष्णप्रार्थनीशाना महानन्दप्रदायिनी ॥ १३७ ॥

ນາງແມ່ນລົມຫາຍໃຈອອກອັນທິບຂອງ ສຣຸຕິ (ເວດາ) ແລະເປັນຜູ້ປະທານນ້ຳຫວານແຫ່ງຣະສະຂອງ ໂກວິນດະ; ນາງແມ່ນອຳນາດສູງສຸດທີ່ເຮັດໃຫ້ການອະທິຖານຕໍ່ ສຣີກຣິສນະ ເກີດຂຶ້ນ ແລະເປັນຜູ້ປະທານອານັນດາອັນໃຫຍ່.

Verse 138

वैकुंठजनसंसेव्या कोटिलक्ष्मी सुखावहा । कोटिकंदर्पलावण्या रतिकोटिरतिप्रदा ॥ १३८ ॥

ນາງໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມບໍລິການຈາກຊາວ ໄວກຸນຖະ (Vaikuṇṭha); ນາງນຳພາຄວາມສຸກດັ່ງມີ ລັກສະມີ ນັບບໍ່ຖ້ວນ. ຄວາມງາມຂອງນາງເຫນືອກວ່າ ກາມະເທວະ ນັບລ້ານ ແລະນາງປະທານຄວາມປິຕິອັນເກີນກວ່າຄວາມເພີດເພີນນັບລ້ານໆ.

Verse 139

भक्तिग्राह्या भक्तिरूपा लावण्यसरसी उमा । ब्रह्मरुद्रादिसंराध्या नित्यं कौतूहलान्विता ॥ १३९ ॥

ອຸມາ ຖືກຮູ້ໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ; ນາງແມ່ນພັກຕິທີ່ກາຍເປັນຮູບ—ເປັນສະຣະງາມແຫ່ງຄວາມງາມ. ພຣະພຣະຫມາ, ຣຸດຣະ ແລະເທວະອື່ນໆ ບູຊານາງເປັນນິດ ແລະນາງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິສະວົງອັນນ່າອັດສະຈັນຢູ່ເສມອ.

Verse 140

नित्यलीला नित्यकामा नित्यश्रृंगारभूषिता । नित्यवृन्दावनरसा नन्दनन्दनसंयुता ॥ १४० ॥

ນາງຢູ່ໃນລີລາທິພະເຈົ້າຢ່າງນິດຕະການ ມີຄວາມປາຖະໜາແຫ່ງຮັກອັນນິດຕະການ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນສັກສິດເສມອ; ນາງຊື່ນຊົມຣະສະແຫ່ງວຣິນດາວັນ ແລະຮ່ວມກັບບຸດນັນດະຢ່າງບໍ່ອາດແຍກໄດ້.

Verse 141

गोपगिकामण्डलीयुक्ता नित्यं गोपालसंगता । गोरसक्षेपणी शूरा सानन्दानन्ददायिनी ॥ १४१ ॥

ນາງມີວົງກົມນາງກົບປີລ້ຽງງົວຢູ່ຄຽງຂ້າງເສມອ ແລະຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນຈອມລ້ຽງງົວ (Gopāla) ຢ່າງນິດຕະການ; ນາງກ້າຫານໃນການເທອອກສານະສຳຄັນແຫ່ງນ້ຳນົມ ແລະປະທານຄວາມຍິນດີກັບອານັນດະທີ່ເພີ່ມພູນເສມອ.

Verse 142

महालीला प्रकृष्टा च नागरी नगचारिणी । नित्यमाघूर्णिता पूर्णा कस्तूरीतिलकान्विता ॥ १४२ ॥

ນາງມີລີລາອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະສູງສົ່ງ; ງາມລະອຽດດັ່ງນາງເມືອງ ແຕ່ກໍເດີນທ່ອງພູເຂົາ; ນາງໝຸນວຽນດ້ວຍຄວາມຍິນດີເສມອ ສົມບູນພ້ອມທຸກປະການ ແລະປະດັບຕິລະກະກະສຕູຣີໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກ.

Verse 143

पद्मा श्यामा मृगाक्षी च सिद्धिरूपा रसावहा । कोटिचन्द्रानना गौरी कोटिकोकिलसुस्वरा ॥ १४३ ॥

ນາງແມ່ນປັດມາ (ດັ່ງດອກບົວ), ຊຽມາ (ຜິວຄ່ຳ), ແລະມຣິກາກຊີ (ຕາດັ່ງກວາງ). ນາງແມ່ນຮູບແຫ່ງສິດທິ ແລະເປັນຜູ້ນຳພາຣະສະອັນທິບພະ. ໃບໜ້ານາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງຈັນນັບບໍ່ຖ້ວນ; ນາງເປັນໂກຣີ ຜ່ອງໃສສະຫວ່າງ; ສຽງນາງຫວານກວ່ານົກກຸກກູນັບລ້ານ.

Verse 144

शीलसौंदर्यनिलया नन्दनन्दनलालिता । अशोकवनसंवासा भांडीरवनसङ्गता ॥ १४४ ॥

ນາງເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄຸນທຳແລະຄວາມງາມ; ນາງເປັນຜູ້ທີ່ບຸດນັນດະຮັກແພງ; ນາງພັກອາໄສໃນປ່າອະໂສກະ; ແລະນາງສຳພັນກັບປ່າພານດີຣະ (Bhāṇḍīra).

Verse 145

कल्पद्रुमतलाविष्टा कृष्णा विश्वा हरिप्रिया । अजागम्या भवागम्या गोवर्द्धनकृतालया ॥ १४५ ॥

ນາງສະຖິດຢູ່ໃຕ້ຕົ້ນກັລປະດຣຸມ (ຕົ້ນສົມປາດຖະນາ) ມີສີຄໍາຄືນ, ຄອບຄຸມທົ່ວສາກົນ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ; ຜູ້ບໍ່ຮູ້ຕື່ນ (ສາມັນຊົນ) ເຂົ້າບໍ່ເຖິງ ແຕ່ຜູ້ຢູ່ໃນສັງສາຣະກໍເຂົ້າເຖິງໄດ້; ທີ່ພັກຂອງນາງຢູ່ທີ່ໂກວັດທະນະ।

Verse 146

यमुनातीरनिलया शश्वद्गोविंदजल्पिनी । शश्वन्मानवती स्निग्धा श्रीकृष्णपरिवन्दिता ॥ १४६ ॥

ນາງຢູ່ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ ແລະເວົ້າພຣະນາມໂກວິນດາຢູ່ເທື່ອງໆ; ມີເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ມະນຸດຢູ່ເສມອ, ອ່ອນໂຍນດ້ວຍຄວາມຮັກ, ແລະໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກພຣະສຣີກຣິດສະນະ।

Verse 147

कृष्णस्तुता कृष्णवृता श्रीकृष्णहृदयालया । देवद्रुमफला सेव्या वृन्दावनरसालया ॥ १४७ ॥

ນາງໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໂດຍພຣະກຣິດສະນະ, ຖືກພຣະກຣິດສະນະຫ້ອມລ້ອມ, ແລະສະຖິດໃນພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະສຣີກຣິດສະນະ. ນາງຄວນໄດ້ຮັບການຮັບໃຊ້ດ້ວຍການນົບນ້ອມ ເປັນດັ່ງຜົນໄມ້ຂອງຕົ້ນເທວະດຣຸມ, ແລະເປັນຖິ່ນສະຖິດແຫ່ງຣະສະອັນຫວານອະມຣິດຂອງວຣິນດາວັນ।

Verse 148

कोटितीर्थमयी सत्या कोटितीर्थफलप्रदा । कोटियोगसुदुष्प्राप्या कोटियज्ञदुराश्रया ॥ १४८ ॥

ສັດຍະ (ຄວາມຈິງ) ເປັນດັ່ງການຮວບຮວມບຸນຄຸນຂອງຕີຣຖະນັບບໍ່ຖ້ວນ; ມັນປະທານຜົນຂອງຕີຣຖະຈໍານວນຫຼາຍ. ຍາກຈະໄດ້ມາຍິ່ງກວ່າໂຍກະນັບໂກຕິ, ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງອັນຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຍັດຍະນັບໂກຕິ।

Verse 149

मनसा शशिलेखा च श्रीकोटिसुभगाऽनघा । कोटिमुक्तसुखा सौम्या लक्ष्मीकोटिविलासिनी ॥ १४९ ॥

ດ້ວຍໃຈ (ມະນະ) ນາງແມ່ນ “ຊະຊິເລຂາ” — ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະງາມຍິ່ງກວ່າສິຣີນັບໂກຕິ. ນາງອ່ອນໂຍນ ປະທານຄວາມສຸກແຫ່ງມຸກຕິນັບໂກຕິ ແລະເລີນລະບຳໃນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງລັກສະມີນັບໂກຕິ।

Verse 150

तिलोत्तमा त्रिकालस्था त्रिकालज्ञाप्यधीश्वरी । त्रिवेदज्ञा त्रिलोकज्ञा तुरीयांतनिवासिनी ॥ १५० ॥

ນາງແມ່ນ ຕິໂລຕຕະມາ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນການທັງສາມ; ເປັນຜູ້ຮູ້ການທັງສາມ ແລະເປັນອົງອະທິປະໄຕສູງສຸດ. ນາງຮູ້ເວດສາມ ແລະໂລກສາມ ແລະພັກຢູ່ໃນຄວາມຈິງລຶກລ້ຳແຫ່ງສະພາບທີ່ສີ່ (ຕຸຣີຍະ)។

Verse 151

दुर्गाराध्या रमाराध्या विश्वाराध्या चिदात्मिका । देवाराध्या पराराध्या ब्रह्माराध्या परात्मिका ॥ १५१ ॥

ນາງຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາເປັນ ດຸຣຄາ; ແລະບູຊາເປັນ ຣາມາ (ລັກສະມີ). ນາງເປັນຜູ້ຄວນບູຊາເປັນຈັກກະວານທັງປວງ ແລະມີສະພາບເປັນຈິດບໍລິສຸດ. ເທວະທັງຫຼາຍບູຊານາງ; ນາງແມ່ນຈຸດບູຊາສູງສຸດ; ບູຊາເປັນ ພຣະພຣະຫມັນ ແລະນາງແມ່ນ ປະຣາຕະມາ.

Verse 152

शिवाराध्या प्रेमसाध्या भक्ताराध्या रसात्मिका । कृष्णप्राणार्पिणी भामा शुद्धप्रेमविलासिनी ॥ १५२ ॥

ພາມາ ເປັນຜູ້ຄວນບູຊາແມ່ນແຕ່ພຣະຊິວະ; ນາງບັນລຸໄດ້ດ້ວຍຄວາມຮັກ, ເປັນທີ່ບູຊາຂອງຜູ້ພັກຕິ, ແລະເປັນແກ່ນສານແຫ່ງຣະສະພັກຕິ. ນາງຖວາຍຊີວິດທັງປວງແດ່ພຣະກຣິດສະນະ ແລະສະໜຸກໃນລີລາແຫ່ງຄວາມຮັກບໍລິສຸດອັນໄຮ້ມົນທິນ.

Verse 153

कृष्णाराध्या भक्तिसाध्या भक्तवृन्दनिषेविता । विश्वाधारा कृपाधारा जीवधारातिनायिका ॥ १५३ ॥

ນາງຄວນບູຊາຜ່ານພຣະກຣິດສະນະ; ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ; ແລະຖືກບໍລິການໂດຍຝູງຜູ້ພັກຕິຫຼາຍຫຼາຍ. ນາງແມ່ນຖານຮອງຮັບຂອງຈັກກະວານ, ເປັນສາຍທາຣາແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ແລະເປັນຜູ້ນຳສູງສຸດຜູ້ຄ້ຳຈຸນຊີວິດຂອງສັດທັງປວງ.

Verse 154

शुद्धप्रेममयी लज्जा नित्यसिद्धा शिरोमणिः । दिव्यरूपा दिव्यभोगा दिव्यवेषा मुदान्विता ॥ १५४ ॥

ລັດຊາ (ຄວາມຂີ້ອາຍ) ອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮັກບໍລິສຸດ ແມ່ນຜູ້ສຳເລັດສົມບູນຕະຫຼອດການ ແລະເປັນມະນີຍອດມົງກຸດ. ນາງມີຮູບທິບ, ມີຄວາມສຸກທິບ, ມີເຄື່ອງນຸ່ງທິບ, ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ.

Verse 155

दिव्यांगनावृन्दसारा नित्यनूतनयौवना । परब्रह्मावृता ध्येया महारूपा महोज्ज्वला ॥ १५५ ॥

ນາງແມ່ນແກ່ນສານຂອງຝູງນາງຟ້າທັງຫຼາຍ ມີວັຍໜຸ່ມໃໝ່ສົດຢູ່ເສມອ. ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມໂດຍພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ຄວນເພັ່ງພິຈາລະນາ—ຮູບອັນໃຫຍ່ ແລະສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 156

कोटिसूर्यप्रभा कोटिचन्द्रबिंबाधिकच्छविः । कोमलामृतवागाद्या वेदाद्या वेददुर्लभा ॥ १५६ ॥

ຄວາມສະຫວ່າງຂອງນາງດຸດດັ່ງຕາເວັນນັບໂກດິ ແລະຄວາມງາມຍິ່ງກວ່າດວງຈັນເຕັມດວງນັບໂກດິ. ວາຈານາງນຸ່ມນວນດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕ; ນາງເປັນຜູ້ນຳ ມີຮາກຖານໃນເວດາ—ແຕ່ກໍຍາກຈະເຂົ້າເຖິງແມ່ນຜ່ານເວດາ.

Verse 157

कृष्णासक्ता कृष्णभक्ता चन्द्रावलिनिषेविता । कलाषोडशसंपूर्णा कृष्णदेहार्द्धधारिणी ॥ १५७ ॥

ນາງຫຼົງໃນພຣະກຣິດສະນະ ເປັນພັກຕິຂອງພຣະກຣິດສະນະ ແລະມີຈັນທຣາວະລີຄອຍປະນິບັດ. ສົມບູນດ້ວຍສິລະປະທິບພະຍາ 16 ປະການ ນາງຖືກເວົ້າວ່າຖືຄອງຄື່ງໜຶ່ງແຫ່ງພຣະກາຍຂອງພຣະກຣິດສະນະ.

Verse 158

कृष्णबुद्धिः कृष्णसाराकृष्णरूपविहारिणी । कृष्णकान्ता कृष्णधना कृष्णमोहनकारिणी ॥ १५८ ॥

ປັນຍານາງຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະກຣິດສະນະ; ແກ່ນສານນາງຄືພຣະກຣິດສະນະ; ນາງສະໜຸກໃນຮູບພຣະກຣິດສະນະ. ນາງແມ່ນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ, ຊັບສົມບັດນາງຄືພຣະກຣິດສະນະ, ແລະນາງເຮັດໃຫ້ຜູ້ອື່ນຫຼົງໄຫຼດ້ວຍພຣະກຣິດສະນະ.

Verse 159

कृष्णदृष्टिः कृष्णगोत्री कृष्णदेवी कुलोद्वहा । सर्वभूतस्थितावात्मा सर्वलोकनमस्कृता ॥ १५९ ॥

ສາຍຕານາງເພັ່ງຢູ່ທີ່ພຣະກຣິດສະນະ, ເປັນຜູ້ຢູ່ໃນສາຍຕະກູນອັນສັກສິດຂອງພຣະກຣິດສະນະ, ເປັນເທວີຂອງພຣະກຣິດສະນະ ແລະເປັນຜູ້ຊູງຊູຕະກູນ. ອາດຕະມານາງສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບນະມັດສະການຈາກທຸກໂລກ.

Verse 160

कृष्णदात्री प्रेमधात्री स्वर्णगात्री मनोरमा । नगधात्री यशोठात्री महादेवी शुभंकरी ॥ १६० ॥

ນາງເປັນຜູ້ປະທານພຣະກຣິດສະນາ, ຜູ້ຫຼ້ຽງດູຄວາມຮັກ, ກາຍຄຳງາມພິສຸດນ່າຫຼົງໄຫຼ; ຜູ້ຄ້ຳຈຸນພູເຂົາ, ຜູ້ຄ້ຳຈຸນກຽດສັກ—ນາງແມ່ນມະຫາເທວີ ຜູ້ປະທານມົງຄຸນ।

Verse 161

श्रीशेषदेवजननी अवतारगणप्रसूः । उत्पलांकारविंदांका प्रसादांका द्वितीयका ॥ १६१ ॥

ນາງແມ່ນ ສຣີ (Śrī) ແມ່ຂອງ ເສສະ (Śeṣa) ແລະເປັນແຫຼ່ງທິບທີ່ອະວະຕານຫຼາຍຫຼາຍເກີດຂຶ້ນ; ນາງຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ Utpalāṅkā, Aravindāṅkā, Prasādāṅkā—ເປັນອົງທີສອງໃນການນັບນີ້।

Verse 162

रथांका कुंजरांका च कुंडलांकपदस्थिता । छत्रांका विद्युदंका च पुष्पमालांकितापि च ॥ १६२ ॥

ນາງມີເຄື່ອງໝາຍເປັນລົດສົງຄາມ, ເຄື່ອງໝາຍເປັນຊ້າງ; ຢືນຢູ່ເທິງຮອຍຕີນທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍຕຸ້ມຫູ; ມີເຄື່ອງໝາຍເປັນຮົ່ມ, ເຄື່ອງໝາຍເປັນຟ້າຜ່າ, ແລະປະດັບດ້ວຍພວງດອກໄມ້ດ້ວຍ।

Verse 163

दंडांका मुकुटांका च पूर्णचन्द्रा शुकांकिता । कृष्णात्रहारपाका च वृन्दाकुंजविहारिणी ॥ १६३ ॥

ນາງມີເຄື່ອງໝາຍເປັນຄັນທອນ ແລະເຄື່ອງໝາຍເປັນມົກກຸດ; ມີເຄື່ອງໝາຍເປັນຈັນເຕັມດວງ ແລະເຄື່ອງໝາຍເປັນນົກແກ້ວ. ນາງນຸ່ງຜ້າສີຄຳ້ ສວມສາຍຄໍດັ່ງດາວ ແລະສຳລານໃນສວນຄຸ້ມພຸ່ມຂອງ Vṛndā ໃນ Vṛndāvana।

Verse 164

कृष्णप्रबोधनकरी कृष्णशेषान्नभोजिनी । पद्मकेसरमध्यस्था संगीतागमवेदिनी ॥ १६४ ॥

ນາງເປັນຜູ້ປຸກໃຫ້ພຣະກຣິດສະນາຕື່ນ, ຜູ້ຮັບປະທານອາຫານເຫຼືອຂອງພຣະກຣິດສະນາ; ນາງສະຖິດຢູ່ກາງເສັ້ນໃຍດອກບົວ; ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ວິຊາດົນຕີຕາມອາຄົມ-ອາຄະມະແຫ່ງປະເພນີ।

Verse 165

कोटिकल्पांतभ्रूभंगा अप्राप्तप्रलयाच्युता । सर्वसत्त्वनिधिः पद्मशंखादिनिधिसेविता ॥ १६५ ॥

ແມ່ນແຕ່ສິ້ນສຸດແຫ່ງກະລະປະນັບລ້ານ ນາງກໍບໍ່ຂມວດຄິ້ວ; ນາງມັ່ນຄົງ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ແລະບໍ່ຖືກຄອບງຳ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອມະຫາປະລະຍະຍັງບໍ່ມາ. ນາງເປັນຄັງສົມບັດຂອງສັດທັງປວງ ແລະຖືກຮັບໃຊ້ໂດຍສົມບັດທິບ ເຊັ່ນ ປັດມະ ແລະ ສັງຂະ (ຫອຍ) ແລະອື່ນໆ.

Verse 166

अणिमादिगुणैश्वर्या देववृन्दविमोहिनी । सस्वानन्दप्रदा सर्वा सुवर्णलतिकाकृतिः ॥ १६६ ॥

ນາງພ້ອມດ້ວຍອຳນາດແລະຄຸນວິເສດ ເລີ່ມຈາກ ອະນິມາ (ຄວາມລະອຽດຈົນເລັກສຸດ) ເຮັດໃຫ້ຝູງເທວະດາກໍຫຼົງພິລຶກ. ນາງປະທານອານັນທະຂອງນາງໃຫ້ແກ່ທຸກຜູ້ ແລະຮູບພຣະອົງດຸດດັ່ງເຄືອທອງງາມພິສຸດ.

Verse 167

कृष्णाभिसारसंकेता मालिनी नृत्यपंडिता । गोपीसिंधुसकाशाह्वां गोपमंडपशोभिनी ॥ १६७ ॥

ນາງຜູ້ມີນັດໝາຍອັນຕົກລົງໄວ້ເພື່ອໄປພົບພຣະກຣິດສະນະ; «ມາລິນີ» ຜູ້ຊຳນານໃນການຟ້ອນລຳ; ນາງຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ «ໂກປີ-ສິນທຸ-ສະກາສາ»; ແລະນາງຜູ້ເຮັດໃຫ້ມັນດະປະຂອງຊາວໂກປະງາມສະຫງ່າ.

Verse 168

श्रीकृष्णप्रीतिदा भीता प्रत्यंगपुलकांचिता । श्रीकृष्णालिंगनरता गोविंदविरहाक्षमा ॥ १६८ ॥

ນາງຜູ້ເຮັດໃຫ້ພຣະສີກຣິດສະນະປິຕິຍິນດີ; ນາງສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄວາມເກງຂາມ ແລະທົ່ວກາຍປະດັບດ້ວຍຂົນລຸກຊູ່. ນາງປາຖະໜາອ້ອມກອດພຣະກຣິດສະນະຢູ່ເສມອ ແລະບໍ່ອາດອົດທົນການພັດພາກຈາກໂກວິນດະໄດ້.

Verse 169

अनंतगुणसंपन्ना कृष्णकीर्तनलालसा । बीजत्रयमयी मूर्तिः कृष्णानुग्रहवांछिता ॥ १६९ ॥

ນາງພ້ອມດ້ວຍຄຸນທິບອັນຫາຂອບບໍ່ໄດ້ ແລະປາຖະໜາຈະຂັບຮ້ອງກີດຕິຄຸນຂອງພຣະກຣິດສະນະ. ນາງເປັນຮູບອັນປະກອບດ້ວຍບີຊະພະຍາງສາມປະການ ແລະປາຖະໜາພຣະອະນຸກຣະຫະຂອງພຣະກຣິດສະນະ.

Verse 170

विमलादिनिषेव्या च ललिताद्यार्चिता सती । पद्मवृन्दस्थिता हृष्टा त्रिपुरापरिसेविता ॥ १७० ॥

ນາງຖືກຮັບໃຊ້ໂດຍ ວິມະລາ ແລະເທວີອື່ນໆ; ເທວີຜູ້ບໍລິສຸດນີ້ຖືກ ລະລິຕາ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ບູຊາ. ນາງສະຖິດຢູ່ທ່າມກາງດອກບົວຫຼາຍດອກ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະມີ ຕຣິປຸຣາ ຄອຍປະຄອງຢູ່ເສມອ.

Verse 171

वृन्तावत्यर्चिता श्रद्धा दुर्ज्ञेया भक्तवल्लभा । दुर्लभा सांद्रसौख्यात्मा श्रेयोहेतुः सुभोगदा ॥ १७१ ॥

ສັດທາ (ຄວາມເຊື່ອມັ່ນອັນເຄົາລົບ) ທີ່ຖືກບູຊາຢູ່ ວຣິນຕາວະຕີ ນັ້ນ ເຂົ້າໃຈຍາກ, ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ພັກຕິ, ແລະຫາໄດ້ຍາກ. ທ່ານມີສະພາບເປັນສຸກອັນໜາແນ່; ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມດີສູງສຸດ ແລະປະທານຄວາມສຸກອັນປະເສີດ.

Verse 172

सारंगा शारदा बोधा सद्वृंदावनचारिणी । ब्रह्मानन्दा चिदानन्दा ध्यानान्दार्द्धमात्रिका ॥ १७२ ॥

ນາງແມ່ນ ສາຣັງກາ; ນາງແມ່ນ ຊາຣະດາ; ນາງແມ່ນ ໂບທາ (ການຕື່ນຮູ້). ນາງເດີນຢູ່ໃນ ວຣິນດາວັນ ອັນແທ້. ນາງແມ່ນອານັນດະແຫ່ງ ພຣະພຣະຫມັນ ແລະອານັນດະແຫ່ງຈິດສຳນຶກບໍລິສຸດ; ນາງແມ່ນຜູ້ມີມາດຕະຖານເພີຍຄື່ງມາຕຣາ—ອານັນດະອັນເກີດຈາກສະມາທິ.

Verse 173

गंधर्वा सुरतज्ञा च गोविंदप्राणसंगमा । कृष्णांगभूषणा रत्नभूषणा स्वर्णभूषिता ॥ १७३ ॥

ນາງແມ່ນ ກັນທັຣວີ ຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນສິລະປະແຫ່ງຄວາມຮັກ; ຊີວິດຂອງນາງຜູກພັນກັບ ໂກວິນດາ. ນາງປະດັບອະໄວຍະວະຂອງ ກຣິສນະ, ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ ແລະສົດສະໃສດ້ວຍຄຳ.

Verse 174

श्रीकृष्णहृदयावासमुक्ताकनकनालि का । सद्रत्नकंकणयुता श्रीमन्नीलगिरिस्थिता ॥ १७४ ॥

ນາງຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນພຣະຫົວໃຈຂອງ ສຣີກຣິສນະ—ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາໄຂ່ມຸກແລະຄຳ, ສວມກຳໄລຂໍ້ມືຝັງແກ້ວມະນີອັນປະເສີດ, ແລະສະຖິດຢູ່ເທິງ ນີລະຄິຣິ (ພູສີຟ້າ) ອັນເປັນມົງຄຸນ.

Verse 175

स्वर्णनूपुरसंपन्ना स्वर्णकिंकिणिमंडिता । अशेषरासकुतुका रंभोरूस्तनुमध्यमा ॥ १७५ ॥

ນາງປະດັບດ້ວຍກໍ່ຂໍ້ຕີນຄໍາ ແລະ ກະດິ່ງຄໍາທີ່ດັງກິ່ງກັງ; ນາງຫຼົງໃຫຼ້ໃນການຟ້ອນລໍາທຸກຢ່າງ, ມີຂາອ່ອນດັ່ງຣັມພາ ແລະ ເອວບາງງາມ।

Verse 176

पराकृतिः पररानन्दा परस्वर्गविहारिणी । प्रसूनकबरी चित्रा महासिंदूरसुन्दरी ॥ १७६ ॥

ນາງມີສະພາບອັນເຫນືອໂລກ ເບີກບານໃນຄວາມສຸກສູງສຸດ; ນາງທ່ອງທ່ຽວໃນສະຫວັນອັນສູງສຸດ. ມວຍຜົມປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້, ງາມພິສົດສະຫວ່າງໄສ, ແລະ ສວຍດ້ວຍສິນດູຣສີແດງອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 177

कैशोरवयसा बाला प्रमदाकुलशेखरा । कृष्णाधरसुधा स्वादा श्यामप्रेमविनोदिनी ॥ १७७ ॥

ນາງເປັນສາວນ້ອຍໃນວັຍຄວາມໜຸ່ມສົດໃສ, ເປັນມົງກຸດແຫ່ງສາວຜູ້ຫຼົງຮັກ; ຫວານດັ່ງນ້ໍາອະມຣິຕະຈາກຮິມຝີປາກຂອງພຣະກຣິດສະນະ, ແລະ ນາງຊື່ນຊົມໃນພຣະເພຣມຕໍ່ພຣະສະຍາມ ຜູ້ມີສີຄໍາຄືນ।

Verse 178

शिखिपिच्छलसच्चूडा स्वर्णचंपकभूषिता । कुंकुमालक्तकस्तूरीमंडिता चापराजिता ॥ १७८ ॥

ຜົມນາງປະດັບດ້ວຍຈຸດຍອດຂົນນົກຢູງອັນປະນີດ; ນາງປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບດອກຈໍາປາກຄໍາ; ແລະ ງາມດ້ວຍກຸງກຸມ, ສີລາກແດງ, ແລະ ກິ່ນມັດສກ໌—ສະຫວ່າງໄສ ແລະ ບໍ່ມີໃຜຊະນະໄດ້।

Verse 179

हेमहरान्वितापुष्पा हाराढ्या रसवत्यपि । माधुर्य्यमधुरा पद्मा पद्महस्ता सुविश्रुता ॥ १७९ ॥

ນາງປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍາ ແລະ ດອກໄມ້ອັນງາມ; ອຸດົມດ້ວຍສາຍຄໍ ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍລົດຊາດອັນຊື່ນໃຈ. ຫວານຍິ່ງກວ່າຄວາມຫວານ, ນາງແມ່ນ “ຜູ້ເປັນດອກບົວ”—ມືດັ່ງດອກບົວ ແລະ ມີຊື່ສຽງກວ້າງໄກ।

Verse 180

भ्रूभंगाभंगकोदंडकटाक्षशरसंधिनी । शेषदेवाशिरस्था च नित्यस्थलविहारिणी ॥ १८० ॥

ນາງຜູ້ຍົກແລະຜ່ອນຄິ້ວເພີຍນ້ອຍ ກໍ່ຈັດວາງລູກສອນແຫ່ງສາຍຕາຂ້າງໃສ່ຄັນທະນູທີ່ບໍ່ຂາດ; ນາງສະຖິດເທິງສີສະຂອງພຣະເສສະ; ແລະນາງສະໜຸກສະໜານເປັນນິດໃນຖິ່ນພຳນັກນິລັນດອນຂອງນາງ.

Verse 181

कारुण्यजलमध्यस्था नित्यमत्ताधिरोहिणी । अष्टभाषवती चाष्टनायिका लक्षणान्विता ॥ १८१ ॥

ນາງສະຖິດຢູ່ກາງນ້ຳແຫ່ງຄວາມເມດຕາກະລຸນາ; ນາງຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງມຶນເມົາແຫ່ງຖ້ອຍຄຳດົນໃຈຢູ່ເປັນນິດ; ນາງມີພາສາສຳນວນ 8 ປະການ ແລະມີລັກສະນະນາຍິກາ 8 ປະເພດ ຄົບຖ້ວນ.

Verse 182

सुनूतिज्ञा श्रुतिज्ञा च सर्वज्ञा दुःखहारिणी । रजोगुणेश्वरी चैव जरच्चंद्रनिभानना ॥ १८२ ॥

ນາງຊ່ຽວຊານໃນຄວາມປະພຶດດີແລະວິໄນ; ຮູ້ແຈ້ງໃນສຣຸຕິ (ເວດ); ເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ກຳຈັດຄວາມໂສກ. ນາງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄຸນຣາຊັສ; ແລະໃບໜ້ານາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາເກົ່າ.

Verse 183

केतकीकुसुमाभासा सदा सिंधुवनस्थिता । हेमपुष्पाधिककरा पञ्चशक्तिमयी हिता ॥ १८३ ॥

ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດອກເກຕະກີ; ສະຖິດຢູ່ໃນປ່າສິນດູຢູ່ເປັນນິດ; ມືນາງປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ຄຳ; ນາງເປັນຜູ້ເກື້ອກູນ ແລະເປັນອົງຮວມແຫ່ງພະລັງ 5 ປະການ.

Verse 184

स्तनकुभी नराढ्या च क्षीणापुण्या यशस्वनी । वैराजसूयजननी श्रीशा भुवनमोहिनी ॥ १८४ ॥

ນາງມີອົງອົບອຸ່ນເຕັມພອນ ແລະຖືກຊາຍທັງຫຼາຍປະດັບຍົກຍ້ອງ; ບຸນກຸສົນຂອງນາງເຫມືອນຈະຫມົດແລ້ວ ແຕ່ນາງຍັງມີກຽດຊື່. ນາງເປັນແມ່ຂອງໄວຣາຈາ ແລະສູຍະ (ຜູ້ປົກຄອງ); ເປັນນາງແຫ່ງສິຣີ ແລະເປັນຜູ້ມະນົດໃຫ້ໂລກທັງປວງຫຼົງໄຫຼ.

Verse 185

महाशोभा महामाया महाकांतिर्महास्मृतिः । महामोहा महाविद्या महाकीर्तिंर्महारतिः ॥ १८५ ॥

ນາງມີຄວາມສະຫງ່າງາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເປັນມະຫາມາຍາ (ອຳນາດແຫ່ງມາຍາ) ມີລັດສະໝີອັນໃຫຍ່ ແລະຄວາມລະລຶກອັນຍິ່ງ. ນາງເປັນມະຫາໂມຫະ ແລະມະຫາວິທະຍາ ມີກຽດສັກສີອັນໃຫຍ່ ແລະຄວາມປິຕິອັນມະຫາ—ທັງໃນພັກຕິແລະຄວາມສຸກ.

Verse 186

महाधैर्या महावीर्या महाशक्तिर्महाद्युतिः । महागौरी महासंपन्महाभोगविलासिनी ॥ १८६ ॥

ນາງມີຄວາມໝັ້ນຄົງອັນຍິ່ງ ແລະຄວາມກ້າຫານອັນຍິ່ງ; ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ແລະສະຫວ່າງໄສອັນຮຸ່ງເຮືອງ. ນາງແມ່ນມະຫາໂກຣີ—ຜູ້ງາມຜ່ອງພິສຸດ, ມີຄວາມມັ່ງຄັ່ງສົມບູນ, ແລະຊື່ນຊົມໃນພະໂພກະວິລາສອັນອຸດົມ ແລະຄວາມສຸກອັນສູງສົ່ງ.

Verse 187

समया भक्तिदाशोका वात्सल्यरसदायिनी । सुहृद्भक्तिप्रदा स्वच्छा माधुर्यरसवर्षिणी ॥ १८७ ॥

ນາງເປັນຜູ້ຖືກການແລະພອດດີ; ປະທານພັກຕິ ແລະຂັບໄລ່ຄວາມໂສກ. ນາງໃຫ້ລົດຊາດແຫ່ງວາດສະລະຍະ—ຄວາມຮັກອ່ອນໂຍນ; ໃຫ້ພັກຕິດັ່ງມິດຜູ້ຫວັງດີ; ນາງບໍລິສຸດແຈ້ງໃສ ແລະໂຮຍລົງນ້ຳຫວານແຫ່ງມາດຸຣະຍະຣະສະ.

Verse 188

भावभक्तिप्रदा शुद्धप्रेमभक्तिविधायिनी । गोपरामाभिरामा च क्रीडारामा परेश्वरी ॥ १८८ ॥

ນາງປະທານພັກຕິທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພາວະ (bhāva) ແລະສ້າງຕັ້ງພັກຕິແຫ່ງຄວາມຮັກບໍລິສຸດ (prema-bhakti). ນາງເປັນຜູ້ນ່າຫຼົງໃນຫມູ່ໂກປີ (gopī), ເປັນຄວາມປິຕິຂອງຣາມາ, ແລະເປັນພຣະນາງສູງສຸດ—ປາເຣສະວະຣີ (Pareśvarī)—ຜູ້ຊື່ນຊົມໃນການຫຼິ້ນລີລາ.

Verse 189

नित्यरामा चात्मरामा कृष्णरामा रमेश्वरी । एकानैकजगद्व्याप्ता विश्वलीलाप्रकाशिनी ॥ १८९ ॥

ນາງແມ່ນນິດຕະຣາມາ—ຜູ້ປິຕິຕະຫຼອດການ—ແລະອາດມະຣາມາ—ຜູ້ປິຕິໃນອາດຕະ. ນາງແມ່ນກຣິສນະຣາມາ—ຄວາມປິຕິຂອງກຣິສນະ—ແລະຣາເມສະວະຣີ—ພຣະນາງເຈົ້າແຫ່ງສຣີ (Śrī). ແມ່ນອົງດຽວແຕ່ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຫຼາຍໂລກ ແລະເປີດເຜີຍລີລາອັນສາກົນຂອງຈັກກະວານທັງປວງ.

Verse 190

सरस्वतीशा दुर्गेशा जगदीशा जगद्विधिः । विष्णुवंशनिवासा च विष्णुवंशसमुद्भवा ॥ १९० ॥

ນາງເປັນອົງອະທິປະໄຕແຫ່ງສະຣັສວະຕີ (ປັນຍາ ແລະ ວາຈາ) ເປັນເທວີດຸຣກາ (ພະລັງປົກປ້ອງ) ເປັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ແລະ ຜູ້ຈັດລະບຽບໂລກ; ນາງສະຖິດໃນວົງສາຂອງວິສນຸ ແລະ ເກີດຂຶ້ນໃນວົງສາຂອງວິສນຸ.

Verse 191

विष्णुवंशस्तुता कर्त्री विष्णुवंशावनी सदा । आरामस्था वनस्था च सूर्य्यपुत्र्यवगाहिनी ॥ १९१ ॥

ນາງເປັນຜູ້ຮ້ອງສັນລະເສີນວົງສາຂອງວິສນຸ ແລະ ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງລາຊະວົງຂອງວິສນຸຢູ່ເສມອ. ນາງສະຖິດໃນສວນ ແລະ ໃນປ່າ; ນາງເປັນສາຍນ້ຳສັກສິດ ທີ່ແມ່ນແຕ່ທິດາແຫ່ງພຣະອາທິດກໍກ່າວວ່າໄດ້ລົງອາບ/ເຂົ້າໄປ.

Verse 192

प्रीतिस्था नित्ययंत्रस्था गोलोकस्था विभूतिदा । स्वानुभूतिस्थिता व्यक्ता सर्वलोकनिवासिनी ॥ १९२ ॥

ນາງສະຖິດໃນພຣະປຣີຕິ (ຄວາມຮັກອັນທິບ) ແລະ ຕັ້ງຢູ່ໃນລະບຽບນິລັນດອນ. ນາງພຳນັກໃນໂກໂລກ ແລະ ປະທານວິພູຕິ (ອຳນາດທາງວິນຍານ). ນາງມັ່ນຄົງໃນປະສົບການຮູ້ແຈ້ງດ້ວຍຕົນ ປາກົດຊັດ ແລະ ສະຖິດຢູ່ທົ່ວທຸກໂລກ.

Verse 193

अमृता ह्यद्भुता श्रीमन्नारायणसमीडिता । अक्षरापि च कूटस्था महापुरुषसंभवा ॥ १९३ ॥

ນາງເປັນອະມຣິຕາ (ອະມະຕະ) ແລະ ອັດສະຈັນ, ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໂດຍພຣະນາຣາຍະນະຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ. ນາງເປັນອັກສະຣະ (ບໍ່ເສື່ອມ) ແລະ ກູດສະຖາ (ບໍ່ແປປ່ຽນ), ແລະ ເກີດຈາກມະຫາປຸຣຸສະ (ບຸຣຸສະສູງສຸດ).

Verse 194

औदार्यभावसाध्या च स्थूलसूक्ष्मातिरूपिणी । शिरीषपुष्पमृदुला गांगेयमुकुरप्रभा ॥ १९४ ॥

ນາງເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍຈິດໃຈແຫ່ງຄວາມເອື້ອເຟື້ອ (ອຸດາຣະຍະພາວະ) ແລະ ປາກົດເປັນຮູບທັງຫຍາບ ທັງລະອຽດ ແລະ ເຫນືອກວ່າ. ນາງອ່ອນນຸ່ມດັ່ງດອກສິຣີສະ ແລະ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄວາມງາມຂອງກະຈົກທີ່ເກີດຈາກຄົງຄາ (ຄງຄາ).

Verse 195

नीलोत्पलजिताक्षी च सद्रत्नकवरान्विता । प्रेमपर्यकनिलया तेजोमंडलमध्यगा ॥ १९५ ॥

ດວງຕາຂອງນາງສະຫວ່າງເຫນືອດອກບົວສີຟ້າ; ນາງປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີອັນງາມສົດ. ນາງພັກຢູ່ເທິງຕຽງແຫ່ງຄວາມຮັກ ແລະນັ່ງຢູ່ກາງວົງຮັດສະມີອັນສະຫວ່າງໄສ.

Verse 196

कृष्णांगगोपनाऽभेदा लीलावरणनायिका । सुधासिंधुसमुल्लासामृतास्यंदविधायिनी ॥ १९६ ॥

ນາງບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກພະລັງອັນປົກປິດຮູບອົງຂອງພຣະກຣິດສະນະ; ນາງເປັນນາຍິກາແຫ່ງລີລາອັນທິບ, ເປັນຜ້າຄຸມທີ່ເຮັດໃຫ້ລີລາດຳເນີນ—ໃຫ້ມະຫາສະໝຸດແຫ່ງນ້ຳອະມຣິຕະພຸ້ງພອງ ແລະຫຼັ່ງສາຍແຫ່ງອະມະຕະ.

Verse 197

कृष्णचित्ता रासचित्ता प्रेमचित्ता हरिप्रिया । अचिंतनगुणग्रामा कृष्णलीला मलापहा ॥ १९७ ॥

ໃຈນາງຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະກຣິດສະນະ; ໃຈນາງຈົມຢູ່ໃນຣາສະ; ໃຈນາງເຕັມໄປດ້ວຍພຣີມ—ນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ. ນາງເປັນຄັງແຫ່ງຄຸນຄ່າອັນເກີນຈິນຕະນາ, ແລະລີລາຂອງພຣະກຣິດສະນະຊຳລະມົນທິນທັງປວງ.

Verse 198

राससिंधुशशांका च रासमंडलमंडीनी । नतव्रता सिंहरीच्छा सुमीर्तिः सुखंदिता ॥ १९८ ॥

ອີກທັງນາງຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ «ຣາສະສິນທຸຊະຊາງກາ», «ຣາສະມັນດະລະມັນດິນີ», «ນະຕະວຣະຕາ», «ສິງຫະຣີອິດສະຈາ», «ສຸມີຣຕິ», ແລະ «ສຸຂັມດິຕາ».

Verse 199

गोपीचूडामणिर्गोपीगणेड्या विरजाधिका । गोपप्रेष्ठा गोपकन्या गोपनारी सुगोपिका ॥ १९९ ॥

ນາງເປັນເພັດຍອດໃນຫມູ່ໂກປີ; ໄດ້ຮັບການນະມັດສະການຈາກຫມູ່ສາວລ້ຽງງົວທັງປວງ; ບໍລິສຸດເກີນກວ່າວິຣະຈາ. ນາງເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງຊາວໂກປະ; ເປັນສາວລ້ຽງງົວ; ເປັນນາງລ້ຽງງົວ—ແທ້ຈິງແລ້ວເປັນໂກປິກາຜູ້ປະເສີດສຸດ.

Verse 200

गोपधामा सुदामांबा गोपाली गोपमोहिनी । गोपभूषा कृष्णभूषा श्रीवृन्दावनचंद्रिका ॥ २०० ॥

ນາງເປັນຖິ່ນພັກອັນສະຫວ່າງໄສຂອງຝູງຄົນເລີ້ຍງງົວ; ເປັນແມ່ຜູ້ນ່າເຄົາລົບຂອງ ສຸດາມາ; ເປັນ ໂກປາລີ ຜູ້ມີມາຍາຊັກຊວນຝູງໂກປາ; ເປັນເຄື່ອງປະດັບຂອງໂກປາ; ເປັນອາພອນປະດັບຂອງພຣະກຣິດສະນະ; ເປັນແສງຈັນມົງຄຸນແຫ່ງ ສຣີ ວຣິນດາວັນ.

Frequently Asked Questions

The chapter uses Śiva (Sadāśiva/Śūlin) as an authoritative transmitter of Hari-tattva, portraying sectarian complementarity: Śiva, asked on Kailāsa, reveals the Kṛṣṇa-mantra through his own ‘luminous insight’ and frames it as access to Hari’s nitya-līlā.

The text specifies the mantra’s seer (ṛṣi) as Manu, indicates chandas as Surabhi/Gāyatrī across the instructions, names the presiding deity as the all-pervading Lord beloved of the gopīs, and gives a refuge-oriented viniyoga (“I have taken refuge”) aimed at devotion.

Disrespecting guru, condemning sādhus, creating schism among Hari’s devotees, criticizing the Vedas, sinning on the strength of the Name, treating the Name as exaggeration (arthavāda), maintaining heretical views while chanting, and giving the Name to the lazy or an atheist; additionally, forgetting or disrespecting the Name is condemned.

Receive mantra with guru-devotion, internalize the guru’s intent and grace, learn śaraṇāgata-dharmas from the virtuous, please Vaiṣṇavas, maintain continual Kṛṣṇa-smaraṇa (especially through the night/always), serve via arcā-avatāra, and cultivate body/home indifference while avoiding aparādhas.

It serves as a compressed theological and narrative map: Kṛṣṇa’s epithets traverse Vraja līlā into Mathurā and Dvārakā deeds, while Rādhā’s epithets articulate her as rasa-śakti and cosmic mother—supporting meditation that aims at participation in nitya-līlā.