
ນາຣະດາຂໍໃຫ້ສະນະກະອະທິບາຍວ່າ ຫຼັງຈາກສອນອົງປະກອບຂອງໂຍຄະແລ້ວ ຈະເຮັດໃຫ້ພຣະອົງພໍພຣະໄທໄດ້ແນວໃດ. ສະນະກະຕອບວ່າ ມຸກຕິເກີດຈາກການນະມັດສະການນາຣາຍະນະດ້ວຍໃຈທັງໝົດ; ຜູ້ມີພັກຕິຖືກປົກປ້ອງຈາກຄວາມປະທັດປະທານ ແລະເຄາະຮ້າຍ, ແລະອິນທຣີຍະຈະ “ເກີດຜົນ” ເມື່ອນໍາໄປໃຊ້ໃນດັດສະນະພຣະວິສນຸ, ປູຊາ, ແລະຈະປະນາມ. ທ່ານປະກາດຊ້ໍາໆເຖິງຄວາມສູງສຸດຂອງຄູບາອາຈານ ແລະເກສະວະ, ແລະຍືນຢັນວ່າ ໃນສັງສາຣະອັນບໍ່ໝັ້ນຄົງ ການອຸປາສະນາຫຣິເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ມັ້ນຄົງ. ບົດນີ້ຜະສົມພື້ນຖານຈິດທຳ (ອະຫິງສາ, ສັດຍະ, ອະສເຕຍ, ພຣະຫມະຈະຣິຍະ, ອະປະຣິຄຣະຫະ), ຄວາມຖ່ອມຕົນ, ກະຣຸນາ, ສັດສັງຄະ, ແລະຈະປະນາມຕະຫຼອດ ກັບການພິຈາລະນາແນວເວທານຕະກ່ຽວກັບ ຕື່ນ–ຝັນ–ຫຼັບເລິກ ເພື່ອຊີ້ພຣະອົງເປັນຜູ້ຄອບຄອງພາຍໃນເຫນືອເງື່ອນໄຂ. ມັນເຕືອນໃຫ້ເຮັດດ່ວນເນື່ອງຈາກຊີວິດສັ້ນ, ຕໍ່ຕ້ານຄວາມຍິ່ງຍະໂສ, ອິດສາ, ໂກດ, ແລະກາມ, ຊົມເຊີຍການຮັບໃຊ້ໃນວັດພຣະວິສນຸ (ແມ່ນແຕ່ການກວາດຖູ), ຢືນຢັນວ່າພັກຕິສູງກວ່າສະຖານະສັງຄົມ, ແລະສຸດທ້າຍກ່າວວ່າ ການລະລຶກ, ການບູຊາ, ແລະການມອບຕົນແດ່ຈະນາຣະດະນະ ຈະຕັດຂາດພັນທະສັງສາຣະ ແລະນໍາໄປສູ່ຖິ່ນພໍ່ພຣະອົງອັນສູງສຸດ.
Verse 1
नारद उवाच । समाख्यातानि सर्वाणि योगाङ्गानि महामुने । इदानीमपि सर्वज्ञ यत्पृच्छामि तदुच्यताम् 1. ॥ १ ॥
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາມຸນີ ອົງປະກອບທັງໝົດຂອງໂຍຄະໄດ້ຖືກອະທິບາຍແລ້ວ. ບັດນີ້ດ້ວຍ ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ຂໍໃຫ້ກ່າວຕອບສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖາມ»។
Verse 2
योगो भक्तिमतामेव सिध्यतीति त्वयोदितम् । यस्य तुष्यति सर्वेशस्तस्य भक्तिश्च शाश्वतम् ॥ २ ॥
ທ່ານໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ໂຍຄະຈະສຳເລັດແກ່ຜູ້ມີພັກຕິເທົ່ານັ້ນ. ຜູ້ໃດທີ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງພໍໃຈ ພັກຕິຂອງຜູ້ນັ້ນຈະເປັນນິລັນດອນ।
Verse 3
यथा तुष्यति सर्वेशो देवदेवो जनार्दनः । तन्ममाख्याहि सर्वज्ञ मुने कारुण्यवारिधे ॥ ३ ॥
ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກຂ້າພະເຈົ້າ ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ມຸນີຜູ້ເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄວາມເມດຕາ: ດ້ວຍວິທີໃດ ຈະເຮັດໃຫ້ ຈະນາຣະດະນະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ແລະ ພຣະເທວະເທວະ ພໍໃຈ।
Verse 4
सनक उवाच । नारायणं परं देवं सच्चिदानन्दविग्रहम् । भज सर्वात्मना विप्र यदि मुक्तिमभीप्ससि ॥ ४ ॥
ສະນະກະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມະນະ ຖ້າເຈົ້າປາຖະໜາມຸກຕິ ຈົ່ງບູຊານາຣາຍະນະ ພຣະເທວະສູງສຸດ ຜູ້ມີຮູບອັນເປັນ ສັດ-ຈິດ-ອານັນດະ ດ້ວຍທັງດວງໃຈແລະທັງຕົວຕົນ»។
Verse 5
रिपवस्तं न हिंसन्ति न बाधन्ते ग्रहाश्च तम् । राक्षसाश्च न चेक्षन्ते नरं विष्णुपरायणम् ॥ ५ ॥
ສັດຕູບໍ່ອາດທຳຮ້າຍເຂົາໄດ້ ແລະດາວເຄາະກໍບໍ່ອາດກົດຂີ່ເຂົາ; ແມ່ນແຕ່ຣາກສະສະກໍບໍ່ກ້າເບິ່ງຊາຍຜູ້ອຸທິດຕົນແກ່ພຣະວິດສະນຸຢ່າງສິ້ນເຊີງ।
Verse 6
भक्तिर्दृढा भवेद्यस्य देवदेवे जनार्दने । श्रैयांसि तस्य सिध्यन्ति भक्तिमन्तोऽधिकास्ततः ॥ ६ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ມີພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງຕໍ່ ຈະນາຣະດະນະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ພອນອັນສູງສົ່ງແລະຄວາມມົງຄຸນທັງຫມົດຈະສໍາເລັດ; ເພາະຜູ້ມີພັກຕິແມ່ນສູງກວ່າຜູ້ອື່ນ.
Verse 7
पादौ तौ सफलौ पुंसां यौ विष्णुगृहगामिनौ । तौ करौ सफलौ ज्ञेयौ विष्णुपूजापरौ तु यौ ॥ ७ ॥
ຕີນສອງຂ້າງຂອງຄົນ ຍ່ອມມີຜົນຢ່າງແທ້ຈິງ ເມື່ອໄປສູ່ເຮືອນ/ວັດຂອງ ພຣະວິດສະນຸ; ແລະມືສອງຂ້າງກໍຄວນຮູ້ວ່າມີຜົນ ເມື່ອອຸທິດໃນການບູຊາພຣະວິດສະນຸ.
Verse 8
ते नेत्रे सुफले पुंसां पश्यतो ये जनार्दनम् । सा जिह्वा प्रोच्यते सद्भिर्हरिनामपरा तु या ॥ ८ ॥
ດວງຕາຂອງຄົນຍ່ອມມີຜົນດີຢ່າງແທ້ ເມື່ອເຫັນ ຈະນາຣະດະນະ; ແລະລີ້ນນັ້ນ ບັນດາຜູ້ດີກ່າວວ່າເປັນລີ້ນແທ້ ຄືລີ້ນທີ່ອຸທິດໃຫ້ແກ່ພຣະນາມຂອງ ຮະຣິ.
Verse 9
सत्यं सत्यं पुनः सत्यमुद्धृत्य भुजमुच्यते । तत्त्वं गुरुसमं नास्ति न देवः केशवात्परः ॥ ९ ॥
ຄວາມຈິງ ຄວາມຈິງ ແລະອີກຄັ້ງຄວາມຈິງ—ຂ້ອຍຍົກແຂນຂຶ້ນແລ້ວປະກາດດັງໆ. ບໍ່ມີຫຼັກທັດ (ຕັດຕະວະ) ໃດສູງກວ່າ ຄູບາອາຈານ (ຄຸຣຸ), ແລະບໍ່ມີພຣະເຈົ້າໃດສູງກວ່າ ເກສະວະ (ວິດສະນຸ).
Verse 10
सत्यं वच्मि हितं वच्मि सारं वच्मि पुनःपुनः । असारेऽस्मिस्तु संसारे सत्यं हरिसमर्चनम् ॥ १० ॥
ຂ້ອຍເວົ້າຄວາມຈິງ, ຂ້ອຍເວົ້າສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດ, ແລະຂ້ອຍປະກາດແກ່ນສານຊໍ້າໆ: ໃນໂລກສັງສານອັນບໍ່ໝັ້ນຄົງນີ້ ຄວາມແທ້ຈິງຄື ການບູຊາສັກກາລະ ພຣະຮະຣິ.
Verse 11
संसारपाशं सुदृढं महामोहप्रदायकम् । हरिभक्तिकुठारेण च्छित्त्वात्यन्तसुखी भव ॥ ११ ॥
ຈົ່ງຕັດຂາດບ່ວງບາດແຫ່ງສັງສານທີ່ແນ່ນໜາ ແລະໃຫ້ເກີດມະຫາຄວາມຫຼົງ ດ້ວຍຂວານແຫ່ງພັກຕິຕໍ່ພຣະຮະຣິ; ແລ້ວຈົ່ງເປັນຜູ້ມີສຸກສູງສຸດ।
Verse 12
तन्मनः संयुतं विष्णौ सा वाणी यत्परायणा । ते श्रोत्रे तत्कथासारपूरिते लोकवन्दिते ॥ १२ ॥
ຈິດທີ່ຜູກໄວ້ກັບພຣະວິດສະນຸ ແມ່ນຈິດອັນມີພອນ; ວາຈາທີ່ອຸທິດທັງໝົດແດ່ພຣະອົງ ແມ່ນວາຈາອັນມີພອນ. ຫູທີ່ໂລກສັນລະເສີນ ເຕັມໄປດ້ວຍແກ່ນສານແຫ່ງກະຖາອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງ ກໍມີພອນເຊັ່ນກັນ।
Verse 13
आनन्दमक्षरं शून्यमवस्थात्रितयैरपि । आकाशमध्यगं देवं भज नारद सन्ततम् ॥ १३ ॥
ໂອ ນາຣະດາ, ຈົ່ງບູຊາພຣະເທວະນັ້ນຢ່າງສະເໝີ—ຜູ້ເປັນອານັນດະເອງ, ອະກະສອນບໍ່ເສື່ອມ, ວ່າງຈາກຄຸນລັກສະນະຈຳກັດ, ບໍ່ຖືກແຕະຕ້ອງແມ່ນແຕ່ສາມສະພາວະ (ຕື່ນ–ຝັນ–ຫຼັບເລິກ), ແລະສະຖິດຢູ່ກາງອາກາດເປັນຄວາມຈິງອັນຄອບຄຸມທົ່ວໄປ।
Verse 14
स्थानं न शक्यते यस्य स्वरूपं वा कदाचन । निर्देष्टुं मुनिशार्दूल द्र ष्टुं वाप्यकृतात्मभिः ॥ १४ ॥
ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມຸນີ, ທີ່ສະຖິດຂອງພຣະອົງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຮູບທີ່ແທ້ຂອງພຣະອົງ ກໍບໍ່ອາດຊີ້ບອກໃຫ້ແນ່ຊັດໄດ້ເລີຍ; ແລະຜູ້ທີ່ຈິດໃນຍັງບໍ່ບໍລິສຸດສົມບູນ ກໍບໍ່ອາດເຫັນພຣະອົງໄດ້।
Verse 15
समस्तैः करणैर्युक्तो वर्त्ततेऽसौ यदा तदा । जाग्रदित्युच्यते सद्भिरन्तर्यामी सनातनः ॥ १५ ॥
ເມື່ອອັນຕະຣະຍາມີຜູ້ເປັນນິລັນດອນ—ຜູ້ຄອບຄອງຢູ່ພາຍໃນ—ເຄື່ອນໄຫວພ້ອມດ້ວຍອິນທຣີຍະທັງປວງ (ຮັບຮູ້ແລະກະທຳ), ບັນດາສັດບຸລຸດເອີ້ນສະພາວະນັ້ນວ່າ «ຕື່ນ» (ຊາກຣັດ).
Verse 16
यदान्तःकरणैर्युक्तः स्वेच्छया विचरत्यसौ । स्वपन्नित्युच्यते ह्यात्मा यदा स्वापविवर्जितः ॥ १६ ॥
ເມື່ອອາດຕາ ຜູກພັນກັບເຄື່ອງມືພາຍໃນ (ໃຈ, ປັນຍາ, ອະຫັງກາຣ, ຄວາມຈື່) ແລ້ວເຄື່ອນໄຫວຕາມຈິດປາຖະໜາຂອງຕົນ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ຝັນຢູ່ເສມອ». ແຕ່ເມື່ອພົ້ນຈາກການນອນ ນັ້ນແມ່ນອາດຕາຜູ້ຢູ່ເຫນືອນິທຣາ.
Verse 17
न बाह्यकरणैर्युक्तो न चान्तः करणैस्तथा । अस्वरूपो यदात्मासौ पुण्यापुण्यविवर्जितः ॥ १७ ॥
ອາດຕານັ້ນ ບໍ່ຜູກພັນກັບອະວະພາຍນອກ ແລະກໍບໍ່ຜູກພັນກັບເຄື່ອງມືພາຍໃນ (ໃຈ) ເຊັ່ນກັນ. ເມື່ອອາດຕາບໍ່ຖືກຈຳກັດໃນຮູບແບບໃດໜຶ່ງ ກໍພົ້ນຈາກບຸນແລະບາບ.
Verse 18
सर्वोपाधिविनिर्मुक्तो ह्यानन्दो निर्गुणो विभुः । परब्रह्ममयो देवः सुषुप्त इति गीयते ॥ १८ ॥
ພົ້ນຈາກອຸປາທິທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນອານັນດາເອງ—ບໍ່ມີຄຸນລັກສະນະ ແລະແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ. ສະພາບທິບທີ່ເປັນສານແຫ່ງປະຣະພຣະພຣະຫມັນ ຖືກຂັບຮ້ອງວ່າ «ສຸສຸບຕິ» ຄືການນອນເລິກ.
Verse 19
भावनामयमेतद्वै जगत्स्थावरजङ्गमम् । विद्युद्विलोलं विप्रेन्द्र भज तस्माज्जनार्दनम् ॥ १९ ॥
ໂລກນີ້ທັງໝົດ—ທັງສິ່ງຢືນນິ່ງແລະສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ—ແທ້ຈິງແມ່ນຖືກປັ້ນແຕ່ງດ້ວຍຄວາມຄິດປຸງແຕ່ງ. ມັນຫວັ່ນໄຫວດັ່ງຟ້າຜ່າ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງບູຊາພຣະຈະນາຣະດະນະ (Janārdana).
Verse 20
अहिंसा सत्यमस्तेयं ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । वर्तन्ते यस्य तस्यैव तुष्यते जगतां पतिः ॥ २० ॥
ຜູ້ໃດທີ່ອະຫິງສາ, ຄວາມຈິງ, ບໍ່ລັກ, ພຣະຫມະຈັຣຍະ (ຄວາມພິສຸດ), ແລະບໍ່ຍຶດຕິດການຄອບຄອງ ຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງຈຶ່ງພໍພຣະໄທຕໍ່ຜູ້ນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວ.
Verse 21
सर्वभूतदयायुक्तो विप्रपूजा परायणः । तस्य तुष्टो जगन्नाथो मधुकैटभमर्दनः ॥ २१ ॥
ຜູ້ມີເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ສັດທັງປວງ ແລະອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣາຫມະນ; ພຣະຈັກກະນາຖາ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ, ຜູ້ປະຫານມະທຸ ແລະ ໄກຕະພະ—ຍ່ອມພໍພຣະໄທ.
Verse 22
सत्कथायां च रमते सत्कथां च करोति यः । सत्सङ्गो निरहङ्कारस्तस्य प्रीतो रमापतिः ॥ २२ ॥
ຜູ້ໃດຍິນດີໃນສັດກະຖາ ແລະຍັງເຮັດໃຫ້ສັດກະຖາເກີດຂຶ້ນ, ຜູ້ມີສັດສັງຄົມ ແລະປາສຈາກອະຫັງການ; ຕໍ່ຜູ້ນັ້ນ ຣາມາປະຕິ (ພຣະວິສນຸ ອົງພຣະສາມີຂອງລັກສະມີ) ຍ່ອມພໍພຣະໄທ.
Verse 23
नामसङ्कीर्त्तनं विष्णोः क्षुत्तृट्प्रस्खलितादिषु । करोति सततं यस्तु तस्य प्रीतो ह्यधोक्षजः ॥ २३ ॥
ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມຫິວ ຍາມຫົວກະຫາຍ ຫຼືຍາມສະດຸດລົ້ມ ແລະອື່ນໆ, ຜູ້ໃດຍັງສະເໝີຮ້ອງສັນລະເສີນນາມພຣະວິສນຸ; ຕໍ່ຜູ້ນັ້ນ ອະໂທກຊະຈະ (ອົງພຣະເຈົ້າເຫນືອປະສາດສຳຜັດ) ຍ່ອມພໍພຣະໄທ.
Verse 24
या तु नारी पतिप्राणा पतिपूजापरायणा । तस्यास्तुष्टो जगन्नाथो ददाति स्वपदं मुने ॥ २४ ॥
ແຕ່ສະຕຣີຜູ້ໃດທີ່ຖືຜົວເປັນຊີວິດ ແລະອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນການບູຊາແລະຮັບໃຊ້ຜົວ; ເມື່ອພຣະຈັກກະນາຖາ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ—ພໍພຣະໄທແລ້ວ, ພຣະອົງຈະປະທານພຣະປະທານສະຖານອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງໃຫ້ນາງ, ໂອ ມຸນີ.
Verse 25
असूयारहिता ये तु ह्यहङ्कारविवर्जिताः । देवपूजापराश्चैव तेषां तुष्यति केशवः ॥ २५ ॥
ແຕ່ຜູ້ທີ່ປາສຈາກຄວາມອິດສາ ແລະປາສຈາກອະຫັງການ, ພ້ອມທັງອຸທິດໃຈໃນການບູຊາເທວະ; ພຣະເກສະວະ (Keśava) ຍ່ອມພໍພຣະໄທຕໍ່ພວກເຂົາ.
Verse 26
तस्माच्छृणुष्व देवर्षे भजस्व सततं हरिम् । मा कुरुष्व ह्यहङ्कारं विद्युल्लोलश्रिया वृथा ॥ २६ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ເທວະຣິສີ ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ ແລະ ບູຊາພຣະຮາຣິ ຢ່າງສະເໝີ. ຢ່າເຮັດອະຫັງການ ເພາະສິຣີລາບໂລກີ ຜັນຜວນດັ່ງຟ້າຜ່າ ແລະ ການພາກເພຍດ້ວຍຄວາມຫຍິ້ງຍະໂຫຍ່ ເປັນສິ່ງໄຮ້ປະໂຫຍດ.
Verse 27
शरीरं मृत्युसंयुक्तं जीवनं चाति चञ्चलम् । राजादिभिर्धनं बाध्यं सम्पदः क्षणभङ्गुराः ॥ २७ ॥
ຮ່າງກາຍນີ້ຜູກພັນກັບຄວາມຕາຍ ແລະ ຊີວິດກໍຜັນຜວນຢ່າງຍິ່ງ. ຊັບສິນຖືກຍຶດໄດ້ໂດຍກະສັດແລະອື່ນໆ; ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທັງປວງແຕກສະລາຍໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ.
Verse 28
किं न पश्यसि देवर्षे ह्यायुषार्द्धं तु निद्र या । हतं च भोजनाद्यैश्च कियदायुः समाहृतम् ॥ २८ ॥
ໂອ ເທວະດູດຜູ້ເຫັນທິບ ເຈົ້າບໍ່ເຫັນບໍ່ວ່າ ອາຍຸຄົນເກືອບຄື່ງໜຶ່ງຖືກທຳລາຍໂດຍການນອນ? ແລະ ໂດຍການກິນແລະສິ່ງອື່ນໆອີກ—ແລ້ວຊີວິດທີ່ເຫຼືອເພື່ອຈຸດໝາຍອັນສູງສົ່ງ ຈະມີນ້ອຍພຽງໃດ!
Verse 29
कियदायुर्बालभावाद् वृद्धभावात्कियद् बृथा । कियद्विषयभोगैश्च कदा धर्मान्करिष्यति ॥ २९ ॥
ອາຍຸຈະສູນເສຍເທົ່າໃດໃນວັຍເດັກ, ເທົ່າໃດໃນວັຍເຖົ້າ, ແລະ ເທົ່າໃດຖືກເສຍໄປຢ່າງໄຮ້ຄ່າ? ແລະ ເທົ່າໃດໃຊ້ໄປກັບການເສບສົມອາລົມ—ແລ້ວເມື່ອໃດຈຶ່ງຈະປະພຶດທຳມະ?
Verse 30
बालभावे च वार्द्धक्ये न घटेताच्युतार्चनम् । वयस्येव ततो धर्मान्कुरु त्वमनहङ्कृतः ॥ ३० ॥
ໃນວັຍເດັກ ແລະ ວັຍເຖົ້າ ການບູຊາອະຈຸຕະ (ພຣະວິສນຸ) ບໍ່ອາດເຮັດໄດ້ຢ່າງສົມບູນ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັຍໜຸ່ມ ຈົ່ງປະພຶດທຳມະຂອງເຈົ້າ ໂດຍບໍ່ມີອະຫັງການ.
Verse 31
मा विनाशं व्रज मुने मग्नः संसारगह्वरे । वपुर्विनाशनिलयमापदां परमं पदम् ॥ ३१ ॥
ໂອ ມຸນີ, ຢ່າໄປສູ່ຄວາມພິນາດ ເຖິງແມ່ນຈະຈົມຢູ່ໃນຫວ່າງເລິກແຫ່ງສັງສາຣ. ກາຍນີ້ເປັນທີ່ຢູ່ແຫ່ງການເນົ່າເປື່ອຍ ແລະເປັນບ່ອນສູງສຸດຂອງໄພພິບັດ.
Verse 32
शरीरं भोगनिलयं मलाद्यैः परिदूषितम् । किमर्थं शाश्वतधिया कुर्यात्पापं नरो वृथा ॥ ३२ ॥
ກາຍນີ້ເປັນບ່ອນຢູ່ຂອງຄວາມເພີດເພີນ ແລະຖືກປົ່ນເປື້ອນດ້ວຍຂີ້ເຫຍື້ອແລະອື່ນໆ. ເຫດໃດຄົນຜູ້ມີປັນຍາເຫັນຄວາມນິລັນດອນ ຈຶ່ງຈະເຮັດບາບໂດຍປ່າວ?
Verse 33
असारभूते संसारे नानादुःखसमन्विते । विश्वासो नात्र कर्त्तव्यो निश्चितं मृत्युसङ्कुले ॥ ३३ ॥
ໃນສັງສາຣທີ່ບໍ່ມີແກ່ນສານນີ້ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທຸກຂ໌ຫຼາຍປະເພດ ບໍ່ຄວນໄວ້ໃຈເລີຍ; ເພາະມັນແນ່ນອນວ່າແອດແນ້ນດ້ວຍຄວາມຕາຍ.
Verse 34
तस्माच्छृणुष्व विप्रेन्द्र सत्यमेतद् ब्रवीम्यहम् । देहयोगनिवृत्यर्थं सद्य एव जनार्दनम् ॥ ३४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງ: ຂ້ອຍກ່າວຄວາມຈິງນີ້—ຖ້າເຈົ້າປາດຖະໜາໃຫ້ການຜູກພັນກັບກາຍສິ້ນສຸດໃນທັນທີ ຈົ່ງເຂົ້າພຶ່ງພາ Janārdana ໃນບັດນີ້.
Verse 35
मानं त्यक्त्वा तथा लोभं कामक्रोधविवर्जितः । भजस्व सततं विष्णुं मानुष्यमतिदुर्लभम् ॥ ३५ ॥
ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມຖືຕົນ ແລະຄວາມໂລບ; ໃຫ້ພົ້ນຈາກກາມ ແລະໂກຣດ. ຈົ່ງນະມັດສະການພຣະວິສນຸຢ່າງສະເໝີ ເພາະການໄດ້ເກີດເປັນມະນຸດນັ້ນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 36
कोटिजन्मसहस्रेषु स्थावरादिषु सत्तम । सम्भ्रान्तस्य तु मानुष्यं कथञ्चित्परिलभ्यते ॥ ३६ ॥
ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດ, ຫຼັງຈາກການເກີດຫຼາຍພັນ—ແມ່ນກະທັ້ງຫຼາຍລ້ານ—ໃນພວກສັດຢືນນິ່ງແລະຮູບຊີວິດອື່ນໆ, ການເກີດເປັນມະນຸດໄດ້ມາຢ່າງຫາຍາກ, ແລະໄດ້ມາແຕ່ຜູ້ທີ່ໃຈຖືກປຸກໃຫ້ຕື່ນທາງທຳ.
Verse 37
तत्रापि देवताबुद्धिर्दानबुद्धिश्च सत्तम । भोगबुद्धिस्तथा नॄणां जन्मान्तरतपः फलम् ॥ ३७ ॥
ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດ, ໃນຄວາມເປັນມະນຸດນັ້ນແມ່ນຍັງມີ: ປັນຍາເຄົາລົບບູຊາເທວະ, ຈິດໃຈຢາກໃຫ້ທານ, ແລະຄວາມໂນ້ມໃຈໄປຫາຄວາມເພີດເພີນ; ທັງໝົດນີ້ແມ່ນຜົນຂອງຕະປະທີ່ເຮັດໄວ້ໃນຊາດກ່ອນ.
Verse 38
मानुष्यं दुर्लभं प्राप्य यो हरिं नार्चयेत्सकृत् । मूर्खः कोऽस्ति परस्तस्माज्जडबुद्धिरचेतनः ॥ ३८ ॥
ໄດ້ຮັບຄວາມເປັນມະນຸດອັນຫາຍາກແລ້ວ, ຜູ້ໃດບໍ່ບູຊາພຣະຫຣິ (Hari) ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ—ຈະມີໃຜໂງ່ກວ່ານັ້ນອີກ? ເປັນຄົນປັນຍາທຶບ ແລະຂາດວິເວກ.
Verse 39
दुर्लभं प्राप्य मानुष्यं नार्चयन्ति च ये हरिम् । तेषामतीव मूर्खाणां विवेकः कुत्र तिष्ठति ॥ ३९ ॥
ໄດ້ຮັບການເກີດເປັນມະນຸດອັນຫາຍາກແລ້ວ, ແຕ່ຜູ້ທີ່ຍັງບໍ່ບູຊາພຣະຫຣິ (Hari)—ໃນຄົນທີ່ໂງ່ຢ່າງຫນັກນັ້ນ ວິເວກຈະຢູ່ທີ່ໃດແທ້?
Verse 40
आराधितो जगन्नाथो ददात्यभिमतं फलम् । कस्तं न पूजयेद्विप्र संसाराग्निप्रदीपितः ॥ ४० ॥
ເມື່ອບູຊາແລ້ວ ພຣະຈັກກະນາຖ (Jagannātha) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ຍ່ອມປະທານຜົນຕາມທີ່ປາຖະໜາ. ໂອ ພຣາຫມະນ, ຜູ້ຖືກໄຟແຫ່ງສັງສານເຜົາໄໝ້ ຈະມີໃຜບໍ່ບູຊາພຣະອົງ?
Verse 41
चण्डालोऽपि मुनिश्रेष्ठ विष्णुभक्तो द्विजाधिकः । विष्णुभक्तिविहीनश्च द्विजोऽपि श्वपचाधमः ॥ ४१ ॥
ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ແມ່ນແຕ່ຈັນດາລາ ຖ້າມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ ກໍສູງກວ່າດວິຊະ; ແຕ່ດວິຊະທີ່ບໍ່ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ ແທ້ໆແລ້ວຕໍ່າສຸດ ດັ່ງຜູ້ຕົ້ມໝາ।
Verse 42
तस्मात्कामादिकं त्यक्त्वा भजेत हरिमव्ययम् । यस्मिंस्तुष्टेऽखिलं तुष्येद्यतः सर्वगतो हरिः ॥ ४२ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງລະທິ້ງກາມະ ແລະຄວາມຜິດພາດທີ່ຕິດຕາມ ແລ້ວນະມັດສະການພຣະຫຣິ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ; ເມື່ອພຣະອົງພໍໃຈ ທຸກສິ່ງກໍພໍໃຈ ເພາະຫຣິສະຖິດທົ່ວທຸກແຫ່ງ।
Verse 43
यथा हस्तिपदे सर्वं पदमात्रं प्रलीयते । तथा चराचरं विश्वं विष्णावेव प्रलीयते ॥ ४३ ॥
ເຫມືອນຮອຍຕີນອື່ນໆທັງໝົດ ຖືກຮວບຮວມຢູ່ໃນຮອຍຕີນຊ້າງ, ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ ຈັກກະວານທັງໝົດ ທັງຈອນແລະຢຸດ ສຸດທ້າຍຍ່ອມລະລາຍເຂົ້າສູ່ພຣະວິສນຸແຕ່ຜູ້ດຽວ।
Verse 44
आकाशेन यथा व्याप्तं जगत्स्थावरजङ्गमम् । तथैव हरिणा व्याप्तं विश्वमेतच्चराचरम् ॥ ४४ ॥
ເຫມືອນອາກາດປົກຄຸມໂລກທັງໝົດ ທັງຢຸດແລະຈອນ, ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ ຈັກກະວານນີ້ທັງໝົດ ທັງຈອນແລະຢຸດ ຖືກພຣະຫຣິປົກຄຸມພາຍໃນທົ່ວໝົດ।
Verse 45
जन्मनो मरणं नॄणां जन्म वै मृत्युसाधनम् । उभे ते निकटे विद्धि तन्नाशो हरिसेवया ॥ ४५ ॥
ສໍາລັບມະນຸດ ຄວາມຕາຍຕາມຫຼັງການເກີດ, ແລະການເກີດເອງກໍເປັນເຫດນໍາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າທັງສອງນີ້ຢູ່ໃກ້ກັນຫຼາຍ; ການທໍາລາຍມັນສໍາເລັດໄດ້ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ພຣະຫຣິ।
Verse 46
ध्यातः स्मृतः पूजितो वा प्रणतो वा जनार्दनः । संसारपाशविच्छेदी कस्तं न प्रतिपूजयेत् ॥ ४६ ॥
ບໍ່ວ່າຈະເພັ່ງພິຈາລະນາ ລະລຶກນຶກເຖິງ ບູຊາ ຫຼືກົດກົງກາບ—ພຣະຈະນາຣະດະນະ (Janārdana) ຕັດຂາດບ່ວງພັນແຫ່ງສັງສາຣ; ດັ່ງນັ້ນ ໃຜຈະບໍ່ບູຊາພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ?
Verse 47
यन्नामोच्चारणादेव महापातकनाशनम् । यं समभ्यर्च्य विप्रर्षे मोक्षभागी भवेन्नरः ॥ ४७ ॥
ໂອ ພຣາຫມະນະຣິສີຜູ້ປະເສີດ! ແຕ່ພຽງອອກສຽງພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ບາບໃຫຍ່ຫນັກກໍຖືກທຳລາຍ; ແລະເມື່ອບູຊາພຣະອົງ ມະນຸດຍ່ອມເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນໂມກສະ.
Verse 48
अहो चित्रमहो चित्रमहो चित्रमिदं द्विज । हरिनाम्नि स्थिते लोकः संसारे परिवर्त्तते ॥ ४८ ॥
ໂອ ນ່າອັດສະຈັນ—ນ່າອັດສະຈັນແທ້ໆ ໂອ ທະວິຊະ! ເມື່ອພຣະນາມຂອງຮະຣິ (Hari) ດຳລົງຢູ່ ໂລກກໍຖືກແປງປ່ຽນໃນວົງວຽນສັງສາຣ.
Verse 49
भूयो भूयोऽपि वक्ष्यामि सत्यमेतत्तपोधन । नीयमानो यमभटैरशक्तो धर्मसाधनैः ॥ ४९ ॥
ຂ້ອຍຈະກ່າວອີກເທື່ອແລ້ວອີກເທື່ອ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ໂອ ຜູ້ເປັນຂຸມຊັບແຫ່ງຕະປະ. ເມື່ອຖືກພວກທະຫານຂອງຍະມະລາກລາກໄປ ມະນຸດຍ່ອມບໍ່ມີກຳລັງຈະປະຕິບັດວິທີແຫ່ງທັມມະ.
Verse 50
यावन्नेन्द्रि यवैकल्यं यावद्व्याधिर्न बाधते । तावदेवार्चयेद्विष्णुं यदि मुक्तिमभीप्सति ॥ ५० ॥
ຕາບໃດທີ່ອິນທຣີຍະຍັງບໍ່ເສື່ອມ ແລະຕາບໃດທີ່ໂຣກາຍັງບໍ່ລົບກວນ—ຄວນບູຊາພຣະວິສນຸ (Viṣṇu) ໂດຍບໍ່ຊັກຊ້າ ຖ້າປາຖະໜາໂມກສະຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 51
मातुर्गर्भाद्विनिष्क्रान्तो यदा जन्तुस्तदैव हि । मृत्युः संनिहितो भूयात्तस्माद्धर्मपरो भवेत् ॥ ५१ ॥
ນັບແຕ່ຂະນະທີ່ສັດມີຊີວິດອອກຈາກຄອບມານດາ ຄວາມຕາຍກໍຢູ່ໃກ້ຊິດ; ດັ່ງນັ້ນຄວນເປັນຜູ້ອຸທິດໃຈແກ່ທຳມະ.
Verse 52
अहो कष्टमहो कष्टमहोकष्टमिदं वपुः । विनश्वरं समाज्ञाय धर्मं नैवाचरत्ययम् ॥ ५२ ॥
ໂອ້! ນ່າສົງສານແທ້—ນ່າສົງສານແທ້—ຮ່າງກາຍນີ້! ຮູ້ຊັດວ່າມັນເປັນຂອງເສື່ອມສະລາຍ ແຕ່ຄົນກໍຍັງບໍ່ປະພຶດທຳມະ.
Verse 53
सत्यं सत्यं पुनःसत्यमुद्धृत्य भुजमुच्यते । दम्भाचारं परित्यज्य वासुदेवं समर्चयेत् ॥ ५३ ॥
ຄວາມຈິງ—ຄວາມຈິງ—ອີກຄັ້ງ ຄວາມຈິງ: ຍົກແຂນຂຶ້ນແລ້ວປະກາດດັ່ງນີ້. ລະທິ້ງການປະພຶດຫຼອກລວງ ແລ້ວບູຊາ ວາສຸເດວ (Vāsudeva) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບສູງສຸດ.
Verse 54
भूयो भूयो हितं वच्मि भुजमुद्धृत्य नारद । विष्णुः सर्वात्मना पूज्यस्त्याज्यासूया तथानृतम् ॥ ५४ ॥
ຂ້ອຍເວົ້າຄຳທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ ຊ້ຳໆ—ຍົກແຂນຂຶ້ນເນັ້ນຄຳ—ໂອ້ ນາຣະດະ (Nārada): ຄວນບູຊາ ວິດສະນຸ (Viṣṇu) ດ້ວຍທັງກາຍໃຈ; ແລະຄວນລະທິ້ງຄວາມອິດສາກັບຄຳບໍ່ຈິງ.
Verse 55
क्रोधमूलो मनस्तापः क्रोधः संसारबन्धनम् । धर्मक्षयकरः क्रोधस्तस्मात्तं परिवर्जयेत् ॥ ५५ ॥
ຄວາມຮ້ອນໃຈທຸກຂ໌ມີຮາກມາຈາກຄວາມໂກດ; ຄວາມໂກດແມ່ນເຊືອກຜູກໃນສັງສານ. ຄວາມໂກດທຳລາຍທຳມະ; ດັ່ງນັ້ນຄວນລະທິ້ງມັນໃຫ້ໝົດສິ້ນ.
Verse 56
काममूलमिदं जन्म कामः पापस्य कारणम् । यशःक्षयकरः कामस्तस्मात्तं परिवर्जयेत् ॥ ५६ ॥
ການເກີດມີກາຍນີ້ມີຮາກຖານຈາກກາມຕັນຫາ. ກາມເປັນເຫດໃຫ້ເກີດບາບ ແລະທໍາໃຫ້ກຽດຊື່ດີເສື່ອມ. ດັ່ງນັ້ນຄວນລະທິ້ງມັນ.
Verse 57
समस्तदुःखजालानां मात्सर्यं कारणं स्मृतम् । नरकाणां साधनं च तस्मात्तदपि सन्त्यजेत् ॥ ५७ ॥
ມັດສະຣະຍະ (ຄວາມອິດສາ) ຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫດໃຫ້ເກີດເຄືອຂ່າຍແຫ່ງທຸກຂ໌ທັງປວງ ແລະເປັນທາງນໍາໄປສູ່ນະລົກ. ດັ່ງນັ້ນຄວນລະທິ້ງມັນໃຫ້ໝົດສິ້ນ.
Verse 58
मन एव मनुष्याणां कारणं बन्धमोक्षयोः । तस्मात्तदभिसंयोज्य परात्मनि सुखी भवेत् ॥ ५८ ॥
ໃຈແຕ່ຜູ້ດຽວເປັນເຫດໃຫ້ມະນຸດຖືກຜູກມັດ ແລະພົ້ນຫຼຸດ. ດັ່ງນັ້ນໃຫ້ນໍາໃຈນັ້ນໄປຜູກຮ່ວມກັບພຣະອາດຕະມາສູງສຸດ (ປະຣາມາດຕະມາ) ແລ້ວຈຶ່ງເປັນສຸກ.
Verse 59
अहो धैर्यमहो धैर्यमहो धैर्यमहो नृणाम् । विष्णौ स्थिते जगन्नाथे न भजन्ति मदोद्धताः ॥ ५९ ॥
ໂອ! ຄວາມກ້າຫານອັນນ່າພິສົດ—ນ່າພິສົດ—ນ່າພິສົດ ຂອງມະນຸດ! ເຖິງແມ່ນພຣະວິດສະນຸ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ (ຈະກັນນາຖ) ສະຖິດຢູ່ ແຕ່ຜູ້ມຶນເມົາດ້ວຍຄວາມຍິ່ງທະນົງກໍບໍ່ນະມັດສະການ.
Verse 60
अनाराध्य जगन्नाथं सर्वधातारमच्युतम् । संसारसागरे मग्नाः कथं पारं प्रयान्ति हि ॥ ६० ॥
ບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການຈະກັນນາຖ—ອະຈຸຕະ ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ ແລະເປັນຜູ້ອຸ້ມຊູທຸກສິ່ງ—ຜູ້ທີ່ຈົມຢູ່ໃນມະຫາສະໝຸດແຫ່ງສັງສາຣາ ຈະຂ້າມໄປຝັ່ງອື່ນໄດ້ແນວໃດ?
Verse 61
अच्युतानन्तगोविन्दनामोच्चारणभेषजात् । नश्यन्ति सकला रोगाः सत्यं सत्यं वदाम्यहम् ॥ ६१ ॥
ດ້ວຍຢາອັນເປັນການເອີ້ນນາມ ອະຈຸຕະ, ອະນັນຕະ, ໂຄວິນດະ ພະຍາດທັງປວງຖືກທຳລາຍ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ—ຄວາມຈິງແທ້—ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວ.
Verse 62
नारायण जगन्नाथ वासुदेव जनार्दन । इतीरयन्ति ये नित्यं ते वै सर्वत्र वन्दिताः ॥ ६२ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ເອີ້ນນາມ «ນາຣາຍະນະ, ຈະກັນນາຖະ, ວາສຸເທວະ, ຈະນາຣະດະນະ» ທຸກມື້ຢ່າງສະເໝີ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມທົ່ວທຸກແຫ່ງ.
Verse 63
अद्यापि च मुनिश्रेष्ठ ब्रह्माद्या अपि देवताः । यत्प्रभावं न जानन्ति तं याहि शरणं मुने ॥ ६३ ॥
ຈົນທຸກມື້ນີ້ ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ, ແມ່ນແຕ່ເທວະດາທີ່ເລີ່ມຈາກພຣະພຣະຫມາ ກໍຍັງບໍ່ຮູ້ອຳນາດຂອງພຣະອົງຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນິ, ຈົ່ງໄປຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ.
Verse 64
अहो मौर्ख्यमहो मौर्ख्यमहो मौर्ख्यं दुरात्मनाम् । हृत्पद्मसंस्थितं विष्णुं न विजानन्ति नारद ॥ ६४ ॥
ໂອ້—ຄວາມໂງ່, ຄວາມໂງ່, ຄວາມໂງ່ຢ່າງຫນັກຂອງຜູ້ໃຈຊົ່ວ! ແມ່ນແຕ່ພຣະວິສນຸຜູ້ສະຖິດໃນດອກບົວແຫ່ງດວງໃຈ ພວກເຂົາກໍບໍ່ຮູ້ຈັກ, ໂອ ນາຣະດະ.
Verse 65
शृणुष्व मुनिशार्दूल भूयो भूयो वदाम्यहम् । हरिः श्रद्धावतां तुष्येन्न धनैर्न च बान्धवैः ॥ ६५ ॥
ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ມຸນິຜູ້ດຸດັ່ງເສືອ; ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວຊ້ຳໆ: ພຣະຫຣິພໍໃຈຜູ້ມີສັດທາ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຊັບສິນ ແລະບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຍາດພີ່ນ້ອງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 66
बन्धुमत्वं धनाढ्यत्वं पुत्रवत्त्वं च सत्तम । विष्णुभक्तिमतां नॄणां भवेज्जन्मनि जन्मनि ॥ ६६ ॥
ໂອ ຜູ້ດີຍິ່ງ, ສໍາລັບຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ ຈະເກີດຂຶ້ນ—ເກີດຊາດແລ້ວເກີດຊາດອີກ—ຍາດພີ່ນ້ອງຫຼາຍ, ຊັບສິນອຸດົມ, ແລະພອນແຫ່ງລູກຫຼານ.
Verse 67
पापमूलमयं देहः पापकर्मरतस्तथा । एतद्विदित्वा सततं पूजनीयो जनार्दनः ॥ ६७ ॥
ກາຍນີ້ມີຮາກຖານແຫ່ງບາບ ແລະຜູ້ຄົນກໍມັກເອົາໃຈໄປຫາກຳບາບ. ຮູ້ແລ້ວດັ່ງນີ້ ຈຶ່ງຄວນນະມັດສະການພຣະຈະນາຣະດະນະ ຢ່າງສະເໝີ.
Verse 68
पुत्रमित्रकलत्राद्या बहवः स्युश्च संपदः । हरिपूजारतानां तु भवन्त्येव न संशयः ॥ ६८ ॥
ລູກຫຼານ, ໝູ່ມິດ, ຄູ່ຄອງ ແລະຄວາມຮັ່ງມີຫຼາຍປະເພດ ອາດເກີດຂຶ້ນໄດ້. ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ທີ່ອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣະຫຣິ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 69
इहामुत्र सुखप्रेप्सुः पूजयेत्सततं हरिम् । इहामुत्रासुखप्रेप्सुः परनिन्दापरो भवेत् ॥ ६९ ॥
ຜູ້ໃດປາຖະໜາຄວາມສຸກທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ຄວນບູຊາພຣະຫຣິຢ່າງສະເໝີ. ແຕ່ຜູ້ໃດປາຖະໜາຄວາມທຸກທັງນີ້ແລະໜ້າ ຍ່ອມໝົດໃຈໃນການນິນທາຜູ້ອື່ນ.
Verse 70
धिग्जन्म भक्तिहीनानां देवदेवे जनार्दने । सत्पात्रदानशून्यं यत्तद्धनं धिक्पुनः पुनः ॥ ७० ॥
ຂໍໃຫ້ຄໍາສາບແຊ່ງຕົກແກ່ການເກີດຂອງຜູ້ທີ່ຂາດພັກຕິຕໍ່ພຣະຈະນາຣະດະນະ ຜູ້ເປັນເທວະເທວະ. ແລະຊັບສິນທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ເພື່ອທານແກ່ຜູ້ຄວນຮັບ ກໍຄວນຖືກຕໍາໜິຊໍ້າໆ.
Verse 71
न नमेद्विष्णवे यस्य शरीरं कर्मभेदिने । पापानामाकरं तद्वै विज्ञेयं मुनिसत्तम ॥ ७१ ॥
ຜູ້ໃດບໍ່ກົ້ມນົບພຣະວິສນຸ ຜູ້ຈັດແບ່ງສັດທັງຫຼາຍຕາມກຳ—ຜູ້ນັ້ນ ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງຮູ້ວ່າເປັນແຫຼ່ງບາບທັງປວງແທ້.
Verse 72
सत्पात्रदानरहितं यद्द्र व्यं येन रक्षितम् । चौर्येण रक्षितमिव विद्धि लोकेषु निश्चितम् ॥ ७२ ॥
ຊັບສິນໃດທີ່ຄົນໜຶ່ງຮັກສາໄວ້ ແຕ່ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ທານແກ່ຜູ້ຄວນຮັບ (ສັດປາດຣະ) ຈົ່ງຮູ້ໃຫ້ແນ່ນອນໃນໂລກທັງຫຼາຍວ່າ ມັນເຫມືອນຖືກຮັກສາໄວ້ດ້ວຍການລັກ.
Verse 73
तडिल्लोलश्रिया मत्ताः क्षणभङ्गुरशालिनः । नाराधयन्ति विश्वेशं पशुपाशविमोचकम् ॥ ७३ ॥
ເຂົາທັງຫຼາຍເມົາມົນດ້ວຍສິຣີທີ່ວິບວັບດັ່ງຟ້າຜ່າ ແລະມີຊັບສິນທີ່ແຕກສະລາຍໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ; ເຂົາຈຶ່ງບໍ່ນະມັດສະການພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ—ຜູ້ປົດປ່ອຍສັດທັງຫຼາຍຈາກບ່ວງບາດແຫ່ງໂລກີ.
Verse 74
सृष्टिस्तु विविधा प्रोक्ता देवासुरविभेदतः । हरिभक्तियुता दैवी तद्धीना ह्यासुरी महा ॥ ७४ ॥
ການສ້າງສັນຖືກກ່າວວ່າມີຫຼາຍຢ່າງ ແບ່ງເປັນເທວະ ແລະ ອະສຸຣະ. ສິ່ງໃດມີພັກຕິຕໍ່ພຣະຫຣິ (Hari) ນັ້ນແມ່ນເທວີ; ສິ່ງໃດຂາດພັກຕິນັ້ນແມ່ນອາສຸຣີຢ່າງໃຫຍ່.
Verse 75
तस्माच्छृणुष्व विप्रेन्द्र हरिभक्तिपरायणाः । श्रेष्ठाः सर्वत्र विख्याता यतो भक्तिः सुदुर्लभा ॥ ७५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ວິປເຣນດຣະ ຈົ່ງຟັງ: ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນທັງໝົດແກ່ພັກຕິຕໍ່ພຣະຫຣິ ແມ່ນຜູ້ປະເສີດສຸດ ແລະໂດງດັງທົ່ວທຸກບ່ອນ, ເພາະພັກຕິແທ້ນັ້ນຫາໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 76
असूयारहिता ये च विप्रत्राणपरायणाः । कामादिरहिता ये च तेषां तुष्यति केशवः ॥ ७६ ॥
ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຄວາມອິດສາ ມຸ່ງໝັ້ນປົກປ້ອງພຣະພຣາຫມັນ ແລະປາສຈາກກາມຕັນຫາກັບກິເລດອື່ນໆ—ພຣະເກສະວະພໍໃຈຕໍ່ເຂົາເຈົ້າ।
Verse 77
सम्मार्जनादिना ये तु विष्णुशुश्रूषणे रताः । सत्पात्रदाननिरताः प्रयान्ति परमं पदम् ॥ ७७ ॥
ແຕ່ຜູ້ທີ່ຍິນດີໃນການຮັບໃຊ້ພຣະວິດສະນຸ ໂດຍການກວາດ ແລະທຳຄວາມສະອາດ ແລະຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນການໃຫ້ທານແກ່ຜູ້ຄວນຮັບ—ຍ່ອມໄປຮອດພຣະບົດສູງສຸດ।
Verse 78
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे हरिभक्ति लक्षणं नामचतुस्त्रिंशोऽध्यायः ॥ ३४ ॥
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 34 ຊື່ «ລັກສະນະແຫ່ງພັກຕິຕໍ່ພຣະຫຣິ» ໃນພາດທຳອິດ ແຫ່ງພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ຂອງ ສີຣີ ບຣິຫັນ-ນາຣະດີຍະ ປຸຣານະ।
The chapter treats the Name of Hari as immediately efficacious in saṃsāra: utterance destroys grave sins, sustains devotion even amid bodily hardship, and functions as a ‘medicine’ (Acyuta–Ananta–Govinda) that removes inner and outer afflictions, thereby preparing the mind for liberation.
They are presented as stabilizing prerequisites that make the person a fit vessel for bhakti: when these restraints are firmly established, the Lord is said to be pleased, indicating ethical purity as supportive groundwork rather than a separate final goal.
It provides a Vedāntic frame for devotion by identifying the Lord/Self as the inner ruler beyond the changing states and adjuncts; this elevates worship from merely external ritual to recognition of Hari as the all-pervading Reality, strengthening surrender and non-attachment.
Yes. It explicitly praises acts like sweeping and cleaning done in service to Viṣṇu, presenting such seva—along with charity to worthy recipients—as a direct path to the supreme abode when performed with devotion.