
ໃນກອບການສອນຂອງ ສນະກະ–ນາຣະດະ ບົດນີ້ເລີ່ມຈາກການສຳເລັດພຣະຫມະຈາຣິຍະ (ຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ, ຂໍອະນຸຍາດ, ຕັ້ງໄຟບູຊາ) ໄປສູ່ການເຂົ້າຊີວິດຄອບຄົວ (ຖວາຍດັກຊິນາ, ແຕ່ງງານ)। ມັນກຳນົດການເລືອກຄູ່ຄອງທີ່ເໝາະສົມ (ຄຸນລັກສະນະ, ຂອບເຂດຍາດພີ່ນ້ອງ) ແລະລາຍການລັກສະນະທີ່ຄວນຫ້າມ, ພ້ອມທັງກ່າວເຖິງວິວາຫະ 8 ປະເພດ ໂດຍຕຳນິບາງຮູບແບບ ແຕ່ອະນຸຍາດທາງເລືອກຕາມຂັ້ນ. ບົດນີ້ສອນອາຈາຣະພາຍນອກ–ພາຍໃນ (ເຄື່ອງນຸ່ງ, ຄວາມສະອາດ, ການສຳລວມຄຳເວົ້າ, ເຄົາລົບຄູ, ຫ້າມນິນທາ ແລະຄົບຄົນບໍ່ຄວນ) ກຳນົດການອາບນ້ຳຊຳລະຫຼັງສຳຜັດສິ່ງອະສຸຈິ ແລະກ່າວເຖິງລາງດີ/ສິ່ງຄວນຫຼີກ. ຍັງບັງຄັບສັນທະຍາບູຊາ, ຍັດຍາກຳເປັນຄາບ ແລະກຳນົດເວລາສຣາດທະຢ່າງກວ້າງ (ຈຸດດາວ, ຄຣາສ, ເປຣຕະປັກສະ, ມັນວາດິ, ອັດຖະກາ, ບ່ອນທີ່ສັກສິດ). ທ້າຍສຸດເນັ້ນວາຍສະນະວະ: ພິທີບໍ່ມີ ອູຣດວະປຸນດຣະ ຖືກກ່າວວ່າໄຮ້ຜົນ, ການຄັດຄ້ານຕຸລະສີ/ຕິລະກະ ໃນສຣາດທະແມ່ນຂະບວນປະເພນີບໍ່ມີມູນ, ແລະພຣະວິສນຸຄືຜູ້ປະທານພຣະກະລຸນາໃຫ້ທຳມະສຳເລັດ។
Verse 1
सनक उवाच । वेदग्रहणपर्यंतं शुश्रूषानियतो गुरोः । अनुज्ञातस्ततस्तेन कुर्यादग्निपरिग्रहम् ॥ १ ॥
ສນະກະກ່າວວ່າ: ຈົນກວ່າຈະສໍາເລັດການຮຽນວິເທດາ ຄວນຢູ່ດ້ວຍວິໄນ ແລະ ຮັບໃຊ້ຄູອາຈານຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ. ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກທ່ານແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຮັບແລະຕັ້ງໄຟບູຊາອັນສັກສິດ (ອັກນິ).
Verse 2
वेदाश्च धर्मशास्त्राणि वेदाङ्गान्यपि च द्विजः । अधीत्य गुरवे दत्त्वा दक्षिणां संविशेद्वृहम् ॥ २ ॥
ເມື່ອໄດ້ຮຽນວິເທດາ ທັງທຳມະສາດ ແລະ ວິເທດາອົງປະກອບ (Vedāṅga) ແລ້ວ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ແດ່ຄູອາຈານ ແລ້ວຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ຊີວິດຄົວເຮືອນ (gṛhastha).
Verse 3
रुपलावण्यसंपन्नां सगुणां सुकुलोद्भवाम् । द्विजः समुद्वहेत्कन्यां सुशीलां धर्म चारिणीम् ॥ ३ ॥
ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນແຕ່ງງານກັບສາວນ້ອຍຜູ້ມີຄວາມງາມແລະສະເໝີສະເໝີ ມີຄຸນຄ່າດີ ເກີດຈາກຕະກູນດີ ມີມາລະຍາດງາມ ແລະ ດໍາເນີນຕາມທຳມະ.
Verse 4
मातृतः पंचमीं धीमान्पितृतः सप्तमीं तथा । द्विजः समुद्वहेत्कन्यथा गुरुतल्पराः ॥ ४ ॥
ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (Dvija) ທີ່ມີປັນຍາ ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງສາວທີ່ຢູ່ຫ່າງຈາກເຊື້ອສາຍທາງແມ່ຫ້າຊົ່ວຄົນ ແລະທາງພໍ່ເຈັດຊົ່ວຄົນ ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ ລາວຈະມີຄວາມຜິດເທົ່າກັບຜູ້ທີ່ລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງຄູ.
Verse 5
रोगिणीं चैव वृत्ताक्षीं सरोगकुलसंभवाम् । अतिकेशाममकेशां च वाचालां नोद्वहेद्वुधः ॥ ५ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມີພະຍາດ, ຕາໂປ, ເກີດໃນຕະກູນທີ່ມີພະຍາດ, ມີຜົມຫຼາຍໂພດ ຫຼື ບໍ່ມີຜົມເລີຍ, ຫຼື ເປັນຄົນປາກຫຼາຍ.
Verse 6
कोपानां वामनां चैव दीर्घदेहां विरुपिणीम् । न्यानाधिकाङ्गीमुन्मत्तां पिशुनां नोद्वहेद् बुधः ॥ ६ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຮັບເອົາ (ເປັນຄູ່ຄອງ) ຜູ້ທີ່ມັກໃຈຮ້າຍ, ຕ່ຳໂພດ ຫຼື ສູງໂພດ, ຮູບຮ່າງບໍ່ສົມປະກອບ, ມີອະໄວຍະວະຂາດ ຫຼື ເກີນ, ເປັນບ້າ, ຫຼື ມັກໃສ່ຮ້າຍປ້າຍສີ.
Verse 7
स्थूलगुल्फां दीर्घजंघां तथैव पुरुषाकृतिम् । श्मश्रुव्यंजनसंयुक्तां कुब्जां चैवाद्वहेन्न च ॥ ७ ॥
ບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມີຂໍ້ຕີນໃຫຍ່, ຂາຍາວ, ມີຮູບຮ່າງຄືຜູ້ຊາຍ, ມີຫນວດ ຫຼື ລັກສະນະຄ້າຍຄືກັນ, ຫຼື ຜູ້ທີ່ຫລັງກົ່ງ.
Verse 8
वृथाहास्यमुखीं चैव सदान्यगृह वासिनीम् । विवादशीलां भ्रमितां निष्ठुरां नोद्वहेद्रुधः ॥ ८ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມັກຫົວຂວັນໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ, ມັກໄປຢູ່ເຮືອນຄົນອື່ນ, ມັກຜິດຖຽງ, ຈິດໃຈບໍ່ຢູ່ກັບທີ່ ແລະ ມັກທ່ຽວໄປ, ແລະ ຜູ້ທີ່ມີວາຈາແລະການກະທຳຫຍາບຊ້າ.
Verse 9
बह्वशिनीं स्थीलदंतां स्थूलोष्ठीं घुर्घुरस्वनाम् । अतिकृष्णां रक्तवर्णां धूर्तां नैवोद्वहे द्वुधः ॥ ९ ॥
ຜູ້ຊາຍທີ່ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ກິນອາຫານຫຼາຍເກີນໄປ, ມີແຂ້ວໃຫຍ່ແລະຮີມປາກໜາ, ເວົ້າດ້ວຍສຽງຫ້າວ, ມີຜິວຄ້ຳຫຼາຍ ຫຼື ແດງກ່ຳ, ແລະ ເປັນຄົນຫຼອກລວງ.
Verse 10
सदा रोदनशीलां च पांडुराभां च कुत्सिताम् । तासश्वासादिसंयुक्तां निद्राशीलां च नोद्वहेत् ॥ १० ॥
ບຸກຄົນບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ມັກຮ້ອງໄຫ້ຢູ່ສະເໝີ, ມີໃບໜ້າຊີດເຫຼືອງ, ມີຄວາມປະພຶດທີ່ໜ້າລັງກຽດ, ເປັນພະຍາດໄອ ຫຼື ຫາຍໃຈຍາກ, ແລະ ມັກນອນຫຼັບຢູ່ຕະຫຼອດ.
Verse 11
अनर्थभाषिणीं चैव लोकद्वेष परायणाम् । परापवादनिरतां तस्कारां नोद्वहेद्वुधः ॥ ११ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຄົບຫາກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ເວົ້າຈາບໍ່ມີປະໂຫຍດແລະເປັນອັນຕະລາຍ, ຜູ້ທີ່ມັກກຽດຊັງຜູ້ຄົນ, ຜູ້ທີ່ມັກໃສ່ຮ້າຍປ້າຍສີຄົນອື່ນ, ແລະ ຜູ້ທີ່ມີນິດໄສຄືໂຈນ.
Verse 12
दीर्घनासां च कितवां तनूरुहविभूषिगताम् । गर्वितां बकवृत्तिं च सर्वथा नोद्वहेद्वुधः ॥ १२ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຍອມຮັບແມ່ຍິງທີ່ມີດັງຍາວແລະມັກຫຼອກລວງ, ຜູ້ທີ່ສົນໃຈແຕ່ການຕົບແຕ່ງຮ່າງກາຍ, ຜູ້ທີ່ມີຄວາມຍິ່ງຍະໂສ, ຫຼື ຜູ້ທີ່ມີພຶດຕິກຳຄືນົກຍາງ (ໜ້າຊື່ໃຈຄົດ).
Verse 13
बालभावादविज्ञातस्वभावामुद्वहेद्यदि । प्रगल्भां वाऽगुणां ज्ञात्वा सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १३ ॥
ຖ້າຫາກວ່າແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງໂດຍບໍ່ຮູ້ຈັກນິດໄສໃຈຄໍຍ້ອນຄວາມອ່ອນໄວ, ແລ້ວພາຍຫຼັງພົບວ່ານາງເປັນຄົນບໍ່ມີຢາງອາຍ ຫຼື ມີຄຸນສົມບັດທີ່ບໍ່ດີ, ຄວນປະຖິ້ມນາງເສຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ.
Verse 14
भर्त्तृपुत्रेषु या नारी सर्वदा निष्ठुरा भवेत् । परानुकूलिनी या च सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १४ ॥
ແມ່ຍິງໃດທີ່ເຄັ່ງຄັດຮ້າຍກັບລູກຊາຍຂອງຜົວເປັນນິດ ແລະ ແມ່ຍິງໃດທີ່ເອົາໃຈໄປຫາຄົນອື່ນນອກຄອບຄົວ ຄວນລະທິ້ງນາງໃນທຸກປະການ।
Verse 15
विवाहाश्चाष्टधा ज्ञेया ब्राह्माद्या मुनिसत्तम । पूर्वः पूर्वो वरो ज्ञेयः पूर्वाभावे परः परः ॥ १५ ॥
ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ! ການແຕ່ງງານພຶງຮູ້ວ່າມີ 8 ປະເພດ ເລີ່ມຈາກພິທີບຣາຫມະ. ປະເພດກ່ອນໆເປັນອັນປະເສີດກວ່າ; ເມື່ອບໍ່ອາດເຮັດອັນກ່ອນໄດ້ ຈຶ່ງເຮັດອັນຕໍ່ໄປຕາມລຳດັບ।
Verse 16
ब्राह्नो दैवस्तथैवार्षः प्राजापत्यस्तथासुरः । गांधर्वो राक्षसश्चैव पैशाचश्चाष्टमो मतः ॥ १६ ॥
ຮູບແບບການແຕ່ງງານມີ: ບຣາຫມະ, ໄດວະ, ອາຣສະ, ປຣາຊາປັດຍະ, ອາສຸຣະ; ອີກທັງ ການທັຣວະ, ຣາກສະສະ, ແລະ ໄປສາຈະ—ນີ້ແມ່ນ 8 ປະເພດທີ່ຍອມຮັບ।
Verse 17
ब्राह्मेण च विवाहेन वैवाह्यो वै द्विजोत्तमः । दैवेनाप्यथवा विप्र केचिदार्षं प्रचक्षते ॥ १७ ॥
ດ້ວຍພິທີແຕ່ງງານແບບບຣາຫມະ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ເຈົ້າບ່າວຍ່ອມມີສິດອັນຖືກຕ້ອງໃນການອຸປະສົມບົດ; ແລະດ້ວຍແບບໄດວະກໍເຊັ່ນກັນ ໂອ ພຣາຫມະນ. ແຕ່ບາງຄົນກ່າວວ່າ ນັ້ນແມ່ນແບບອາຣສະ।
Verse 18
प्राजापत्यादयो विप्र विवाहाः पंचज गर्हिताः । अभावेषु तु पूर्वेषां कुर्यादेव परान्बुधः ॥ १८ ॥
ໂອ ພຣາຫມະນ, ຮູບແບບການແຕ່ງງານ 5 ປະເພດ ເລີ່ມຈາກປຣາຊາປັດຍະ ຖືກຕຳນິວ່າບໍ່ຄວນ. ແຕ່ເມື່ອຮູບແບບກ່ອນໆບໍ່ອາດເຮັດໄດ້ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນເລືອກໃຊ້ອັນຕໍ່ໆໄປເປັນທາງເລືອກ।
Verse 19
यज्ञोपवीतद्वितयं सोत्तरीयं च धारयेत् । सुवर्णकुंडले चैव धौतवस्त्रद्वयं तथा ॥ १९ ॥
ຄວນນຸ່ງສາຍຍັດຍະໂອປະວີຕະສອງສາຍ ແລະນຸ່ງຜ້າຄຸມບ່າ; ພ້ອມທັງໃສ່ຕຸ້ມຫູຄໍາ ແລະນຸ່ງຜ້າສອງຜືນທີ່ຊັກສະອາດໃໝ່ໆ.
Verse 20
अनुलेपनलित्पांगः कृत्तकेशनखः शुचिः । धारयेद्वैणवं दंडं सोदकं च कमंडलुम् ॥ २० ॥
ໃຫ້ທາກາຍໃຫ້ສະອາດ ຕັດຜົມແລະເລັບໃຫ້ຮຽບ ດໍາລົງຄວາມບໍລິສຸດ; ຄວນຖືດາບດັນດາວະໄວສະນະ ແລະກະມັນດະລຸທີ່ເຕັມນໍ້າ.
Verse 21
उष्णीषममलं छत्रं पादुके चाप्युपानहौ । धारयेत्पुष्पमाल्ये च सुगंधं प्रियदर्शनः ॥ २१ ॥
ຜູ້ພັກຕິຜູ້ນ່າເບິ່ງຄວນນຸ່ງອຸສນີສທີ່ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະຖືຮົ່ມ; ຄວນໃສ່ເກີບແຕະແລະເກີບ ແລະສວມພວງດອກໄມ້ພ້ອມກິ່ນຫອມອ່ອນໆ.
Verse 22
नित्यं स्वाध्यायशीलः स्याद्यथाचारं समाचरेत् । परान्नं नैव भुञ्जीत परवादं च वर्जयेत् ॥ २२ ॥
ຄວນມີຄວາມພາກພຽນໃນສະວາດະຍາຍ (ການສຶກສາດ້ວຍຕົນເອງ) ທຸກມື້ ແລະປະພຶດຕາມຈາຣີດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ບໍ່ຄວນກິນອາຫານທີ່ຄົນອື່ນໃຫ້ ແລະຄວນຫຼີກເວັ້ນການນິນທາຜູ້ອື່ນ.
Verse 23
पादेन नाक्रमेत्पादमुच्छिष्टं नैव लंघयेत् । न संहताभ्यां हस्ताभ्यां कंडूयेदात्मनः शिरः ॥ २३ ॥
ບໍ່ຄວນໃຊ້ຕີນຂອງຕົນໄປຢຽບຕີນຂອງຜູ້ອື່ນ; ບໍ່ຄວນກ້າວຂ້າມຂອງທີ່ເປັນອຸຈິດ (ຂອງເຫຼືອບໍ່ບໍລິສຸດ). ແລະບໍ່ຄວນຂີດຫົວຂອງຕົນດ້ວຍມືສອງຂ້າງທີ່ປະສານກັນ.
Verse 24
पूज्यं देवालयं चैव नापसव्यं व्रजेद्दिजः । देवार्चाचमनस्नानव्रतश्राद्धक्रियादिषु ॥ २४ ॥
ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ບໍ່ຄວນເດີນວຽນຮອບຜູ້ຄວນບູຊາ ຫຼື ວິຫານເທວະ ໂດຍທິດຊ້າຍ (ອະປະສະວະ). ກົດນີ້ໃຊ້ໃນການບູຊາເທວະ, ອາຈະມະນະ, ອາບນ້ຳ, ຮັກສາວຣະຕະ, ພິທີສຣາດທະ ແລະ ກິດພິທີອື່ນໆ.
Verse 25
न भवेन्मुक्तकेशश्च नैकवस्त्रधरस्तथा । नारोहेदुष्ट्रयानं च शुष्कवादं च वर्जयेत् ॥ २५ ॥
ບໍ່ຄວນຢູ່ດ້ວຍຜົມປ່ອຍລົ່ນ ແລະ ບໍ່ຄວນນຸ່ງຜ້າພຽງຜືນດຽວ. ບໍ່ຄວນຂີ່ອູດ ແລະ ຄວນຫຼີກເວັ້ນຄຳເວົ້າແຫ້ງໆ ບໍ່ເກີດປະໂຫຍດ.
Verse 26
अन्य स्त्रियं न गच्छेच्च पैशुन्यं परिवर्जयेत् । नापसव्यं व्रजेद्विप्र गोश्चत्थानलपर्वतान् ॥ २६ ॥
ບໍ່ຄວນໄປຫາເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະ ຄວນຫຼີກເວັ້ນການນິນທາກ່າວຮ້າຍ. ໂອ ພຣາຫມະນ, ບໍ່ຄວນຜ່ານ ຫຼື ວຽນຮອບງົວ, ຕົ້ນອັດສັດຖະ, ໄຟ, ຫຼື ພູ ໂດຍທິດຊ້າຍອະປະສະວະ.
Verse 27
चतुष्पथं चैत्यवृक्षं र्देवखातं नृपं तथा । असूयां मत्सरत्वं च दिवास्वापं च वर्जयेत् ॥ २७ ॥
ຄວນຫຼີກເວັ້ນການປະພຶດບໍ່ສົມຄວນທີ່ສີ່ແຍກ, ຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ (ໄຊຕະຍະວຶກສະ), ອ່າງນ້ຳວັດ/ບ່ອນນ້ຳສັກສິດ (ເທວະຄາຕະ), ແລະ ໃນພຣະພັກກະສັດ. ຄວນຫຼີກເວັ້ນການຈັບຜິດ, ຄວາມອິດສາ, ແລະ ການນອນກາງວັນ.
Verse 28
न वदेत्परपापानि स्वपुण्यं न प्रकाशयेत् । स्वकं नाम स्वनक्षत्रं मानं चैवातिगोपयेत् ॥ २८ ॥
ບໍ່ຄວນເວົ້າເຖິງບາບຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະ ບໍ່ຄວນເຜີຍແຜ່ບຸນຂອງຕົນ. ຄວນປິດບັງຊື່ຂອງຕົນ, ດາວເກີດ (ນັກສັດຕະຣະ), ແລະ ກຽດສັກ/ສະຖານະຂອງຕົນໃຫ້ດີ.
Verse 29
न दुर्जनैः सह वसे न्नाशास्त्रं श्रृणुयात्तथा । आसवद्यूतगीतेषु द्विजस्तु न रर्तिं चरेत् ॥ २९ ॥
ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງບໍ່ຄວນຢູ່ຮ່ວມກັບຄົນຊົ່ວ ແລະບໍ່ຄວນຟັງຄໍາສອນທີ່ບໍ່ຖືກທໍານຽມ; ບໍ່ຄວນຕິດໃນເຫຼົ້າ ການພະນັນ ແລະເພງລາມົກ.
Verse 30
आर्द्रास्थि च तथोच्छिष्टं शूद्रं च पतितं तथा । सर्पं च भषणं स्पृष्ट्वा सचैलं स्नानमाचरेत् ॥ ३० ॥
ເມື່ອໄດ້ແຕະກະດູກທີ່ຊຸ່ມ, ອາຫານເຫຼືອ, ຊູດຣະ, ຄົນຕົກຕໍ່າ, ງູ ຫຼື ເຄື່ອງປະດັບ ແລ້ວ, ຄວນອາບນ້ໍາໂດຍຍັງນຸ່ງເສື້ອຜ້າ ເພື່ອຄືນຄວາມບໍລິສຸດພິທີ.
Verse 31
चितिं च चितिकाष्टं च यूपं चांडालमेव च । स्पृष्ट्वा देवलकं चैव सवासा जलमाविशेत् ॥ ३१ ॥
ເມື່ອໄດ້ແຕະກອງໄຟສົບ, ໄມ້ສໍາລັບກອງໄຟ, ເສົາບູຊາ (ຢູປ), ຈັນດາລາ, ຫຼື ຜູ້ຮັບໃຊ້ວັດ (ເທວະລະກະ) ແລ້ວ, ຄວນເຂົ້ານ້ໍາທັນທີໂດຍຍັງນຸ່ງເສື້ອຜ້າ ເພື່ອຊໍາລະມົນທິນ.
Verse 32
दीपखट्वातनुच्छायाकेशवस्रकटोदकम् । अजामार्जंनिमार्जाररेणुर्द्दैवं शुभं हरेत् ॥ ३२ ॥
ໂຄມໄຟ, ຕຽງ, ເງົາບາງ, ຜົມ, ເສື້ອຜ້າ, ນ້ໍາຈາກໝໍ້, ແບ້, ແມວ, ເຄື່ອງກວາດຖູ, ຝຸ່ນທີ່ແມວກະທົບໃຫ້ຟຸ້ງ, ແລະນິມິດມົງຄຸນຈາກເທວະ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຮັບເປັນມົງຄຸນ.
Verse 33
शूर्प्पवातं प्रेतधूमं तथा शूद्रान्नभोजनम् । वृषलीपतिसङ्गं च दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ३३ ॥
ຄວນຫຼີກເວັ້ນແຕ່ໄກຈາກລົມທີ່ພັດຈາກພັດຝັດເຂົ້າ, ຄວັນພິທີສົບ, ການກິນອາຫານຂອງຊູດຣະ, ແລະການຄົບຫາກັບຜົວຂອງວຶສະລີ (ຍິງປະພຶດຕໍ່າ).
Verse 34
असच्छास्त्र्रार्थमननं खादनं नखकेशयोः । तथैव नग्नशयनं सर्वदा परिवर्जयेत् ॥ ३४ ॥
ຄວນຫຼີກເວັ້ນເປັນນິດ ການຄິດພິຈາລະນາຄວາມໝາຍຂອງຄຳສອນທີ່ຜິດ, ການກັດເລັບແລະຜົມ, ແລະການນອນແກ້ຜ້າ।
Verse 35
शिरोभ्यंगावशिष्टेन तैलेनांगं न लेपयेत् । तांबूलमशुचिं नाद्यात्तथा सुप्तं न बोधयेत् ॥ ३५ ॥
ບໍ່ຄວນທາຮ່າງກາຍດ້ວຍນ້ຳມັນທີ່ເຫຼືອຈາກການທາຫົວ. ເມື່ອບໍ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ຄວນກິນຕາມບູນ (ໃບພູ); ແລະບໍ່ຄວນປຸກຜູ້ທີ່ກຳລັງນອນ.
Verse 36
नाशुद्धोऽग्निं परिचरेत्पूजयेद्गुरुदेवताः । न वामहस्तेनैकेन पिबेद्वक्रेण वा जलम् ॥ ३६ ॥
ເມື່ອບໍ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ຄວນດູແລໄຟສັກສິດ ຫຼືບູຊາຄູອາຈານແລະເທວະດາ. ບໍ່ຄວນດື່ມນ້ຳດ້ວຍມືຊ້າຍພຽງມືດຽວ ຫຼືດື່ມດ້ວຍປາກບິດເບື້ອງຂ້າງຢ່າງບໍ່ສົມຄວນ.
Verse 37
न चाक्रमेद्गुरोश्छायां तदाज्ञां च मुनीश्वर । न निंदेद्योगिनो विप्रान्व्रतिनोऽपि यतींस्तथा ॥ ३७ ॥
ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ບໍ່ຄວນກ້າວຂ້າມເງົາຂອງຄູອາຈານ ແລະບໍ່ຄວນຝ່າຝືນຄຳສັ່ງຂອງທ່ານ. ອີກທັງບໍ່ຄວນຕິຕຽນຍົກຄິນ, ພຣາຫມະນະມຸນີ, ຜູ້ຖືວຣະຕະ, ແລະຍະຕີ (ນັກບວດຜູ້ສະຫຼະ).
Verse 38
परस्परस्य मर्माणि न कदापि वदेद्द्विजः । दर्शे च पौर्णमास्यां च यागं कुर्याद्यथाविधि ॥ ३८ ॥
ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຊະ) ບໍ່ຄວນເວົ້າເຖິງຈຸດອ່ອນ ຫຼືຄວາມຜິດລັບຂອງກັນແລະກັນເລີຍ. ແລະໃນວັນດາຣຊະ (ຈັນດັບ) ແລະປໍຣະນະມາສີ (ຈັນເຕັມ) ຄວນປະກອບພິທີຍາກະຕາມຫຼັກທີ່ກຳນົດ.
Verse 39
उपसनं च होतव्यं सायं प्रातर्द्विजातिभिः । उपासनपरित्यागी सुरापीत्युच्यते बुधैः ॥ ३९ ॥
ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ພຶງປະຕິບັດ ສັນທະຍາ-ອຸປາສະນາ ໃນຕອນແລງ ແລະ ຕອນເຊົ້າ ເປັນປະຈໍາ. ຜູ້ລະທິ້ງການບູຊາປະຈໍາວັນນີ້ ບັນດິດກ່າວວ່າ ເທົ່າກັບຜູ້ດື່ມເຫຼົ້າ.
Verse 40
अयने विषुवे चैव युगादिषु चतुर्ष्वपि । दर्शे च प्रेतपक्षे च श्राद्धं कुर्याद्गृही द्विजः ॥ ४० ॥
ໃນວັນອະຍະນະ (ສະໂລສະຕິດ), ວັນວິສຸວະ (ອີຄວິນອັກ), ແລະ ຕົ້ນຍຸກາດິທັງສີ່; ທັງໃນວັນດັຣສະ (ວັນເດືອນດັບ) ແລະ ໃນປຣະເຕະປັກສະ (ປັກສະແຫ່ງຜູ້ລ່ວງລັບ), ດວິຊະຜູ້ຄອບຄົວພຶງເຮັດສຣາດທະ.
Verse 41
मन्वादिषु मृदाहे च अष्टकासु च नारद । नावधान्ये समायाते गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४१ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ໃນວັນມັນວາດິ, ໃນວັນພິທີມຣິດາຫະ, ໃນຊ່ວງວັນອັສຕະກາ, ແລະ ເມື່ອເວລາລະດູນະວະ-ທານຍະ (ທັນຍາຫານໃໝ່) ມາຮອດ, ຜູ້ຄອບຄົວພຶງປະຕິບັດສຣາດທະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 42
श्रोत्रिये गृहमायाते ग्रहणे चंद्रसूर्योः । पुण्यक्षेत्रेषु तीर्थेषु गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४२ ॥
ເມື່ອຊໂຣຕຣິຍະ (ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ) ມາຮອດເຮືອນ, ໃນເວລາຄຣາສຂອງຈັນທຣາ ຫຼື ສຸຣະຍະ, ແລະ ໃນຂະນະພັກຢູ່ໃນປຸນຍະເຂດ ແລະ ຕີຣຖະ (ທ່າບຸນສັກສິດ), ຜູ້ຄອບຄົວພຶງເຮັດສຣາດທະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 43
यज्ञो दानं तपो होमः स्वाध्यायः पितृतर्पणम् । वृथा भवति तत्सर्वमूर्द्धपुंड्रं विना कृतम् ॥ ४३ ॥
ຍັດຍະ, ທານະ, ຕະປະ, ໂຫມະ, ສະວາດຫະຍາຍະ, ແລະ ພິຕຣິຕັຣປະນະ (ການຖວາຍນ້ຳແດ່ບັນພະບຸຣຸດ) — ຖ້າເຮັດໂດຍບໍ່ມີ ອູຣດຫະ-ປຸນຑຣະ (ເຄື່ອງໝາຍໄວສະນະວະຕັ້ງຂຶ້ນທີ່ໜ້າຜາກ) ທັງໝົດຍ່ອມເປັນໄຮ້ຜົນ.
Verse 44
उर्द्धपुंड्रं च तुलसीं श्राद्धे नेच्छंति केचन । वृथाचारः परित्याज्यस्तस्माच्छ्रेयोऽर्थिभिर्द्विजैः ॥ ४४ ॥
ບາງຄົນບໍ່ເຫັນດີໃຫ້ສວມ ອູຣດະວະ-ປຸນດຣະ (ເຄື່ອງໝາຍໜ້າຜາກແຫ່ງໄວສະນະວະ) ແລະໃຊ້ ຕຸລະສີ ໃນພິທີ ສຣາດທະ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣາຫມັນຜູ້ປາຖະໜາຄວາມດີສູງສຸດ ຄວນລະທິ້ງຈາຣິດທີ່ເປົ່າປະໂຫຍດແລະບໍ່ມີຫຼັກຖານນັ້ນເສຍ।
Verse 45
इत्येवमादयो धर्माः स्मृतिमार्गप्रचोदिताः । कार्याद्विजातिभिः सम्यक्सर्वकर्मफलप्रदाः ॥ ४५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ທຳມະໜ້າທີ່ເຫຼົ່ານີ້ ແລະທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ອັນຖືກຊີ້ນຳໂດຍທາງແຫ່ງ ສມຣິຕິ (Smṛti) ຄວນໃຫ້ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ປະພຶດຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ມັນໃຫ້ຜົນແຫ່ງກຳດີທຸກປະການ।
Verse 46
सदा चारपरा ये तु तेषां विष्णुः प्रसीदति । विष्णौ प्रसन्नतां याते किमसाध्यं द्विजोत्तम ॥ ४६ ॥
ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນສະດາຈາຣະ (ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ) ຢູ່ເສມອ ພຣະວິສນຸ ຈະໂປຣດປານີເຂົາ. ເມື່ອພຣະວິສນຸພໍພຣະໄທແລ້ວ ໂອ ຜູ້ດີສຸດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ມີສິ່ງໃດທີ່ຈະທຳບໍ່ສຳເລັດບໍ?
They provide a graded Smṛti taxonomy for lawful household formation: earlier forms (e.g., Brāhma/Daiva/Ārṣa/Prājāpatya) are treated as superior, while later forms are censured yet conditionally permitted when prior options are not feasible—showing the Purāṇa’s pragmatic dharma logic within a normative hierarchy.
It asserts that sacrifice, charity, austerity, fire-offerings, Vedic study, and ancestral offerings become fruitless without the ūrdhva-puṇḍra, and it explicitly dismisses objections to using ūrdhva-puṇḍra and tulasī during śrāddha—recasting ancestor-rites as devotionally validated rather than merely customary.