Adhyaya 26
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 2646 Verses

Gṛhastha-praveśa: Vivāha-bheda, Ācāra-śauca, Śrāddha-kāla, and Vaiṣṇava-lakṣaṇa

ໃນກອບການສອນຂອງ ສນະກະ–ນາຣະດະ ບົດນີ້ເລີ່ມຈາກການສຳເລັດພຣະຫມະຈາຣິຍະ (ຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ, ຂໍອະນຸຍາດ, ຕັ້ງໄຟບູຊາ) ໄປສູ່ການເຂົ້າຊີວິດຄອບຄົວ (ຖວາຍດັກຊິນາ, ແຕ່ງງານ)। ມັນກຳນົດການເລືອກຄູ່ຄອງທີ່ເໝາະສົມ (ຄຸນລັກສະນະ, ຂອບເຂດຍາດພີ່ນ້ອງ) ແລະລາຍການລັກສະນະທີ່ຄວນຫ້າມ, ພ້ອມທັງກ່າວເຖິງວິວາຫະ 8 ປະເພດ ໂດຍຕຳນິບາງຮູບແບບ ແຕ່ອະນຸຍາດທາງເລືອກຕາມຂັ້ນ. ບົດນີ້ສອນອາຈາຣະພາຍນອກ–ພາຍໃນ (ເຄື່ອງນຸ່ງ, ຄວາມສະອາດ, ການສຳລວມຄຳເວົ້າ, ເຄົາລົບຄູ, ຫ້າມນິນທາ ແລະຄົບຄົນບໍ່ຄວນ) ກຳນົດການອາບນ້ຳຊຳລະຫຼັງສຳຜັດສິ່ງອະສຸຈິ ແລະກ່າວເຖິງລາງດີ/ສິ່ງຄວນຫຼີກ. ຍັງບັງຄັບສັນທະຍາບູຊາ, ຍັດຍາກຳເປັນຄາບ ແລະກຳນົດເວລາສຣາດທະຢ່າງກວ້າງ (ຈຸດດາວ, ຄຣາສ, ເປຣຕະປັກສະ, ມັນວາດິ, ອັດຖະກາ, ບ່ອນທີ່ສັກສິດ). ທ້າຍສຸດເນັ້ນວາຍສະນະວະ: ພິທີບໍ່ມີ ອູຣດວະປຸນດຣະ ຖືກກ່າວວ່າໄຮ້ຜົນ, ການຄັດຄ້ານຕຸລະສີ/ຕິລະກະ ໃນສຣາດທະແມ່ນຂະບວນປະເພນີບໍ່ມີມູນ, ແລະພຣະວິສນຸຄືຜູ້ປະທານພຣະກະລຸນາໃຫ້ທຳມະສຳເລັດ។

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । वेदग्रहणपर्यंतं शुश्रूषानियतो गुरोः । अनुज्ञातस्ततस्तेन कुर्यादग्निपरिग्रहम् ॥ १ ॥

ສນະກະກ່າວວ່າ: ຈົນກວ່າຈະສໍາເລັດການຮຽນວິເທດາ ຄວນຢູ່ດ້ວຍວິໄນ ແລະ ຮັບໃຊ້ຄູອາຈານຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ. ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກທ່ານແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຮັບແລະຕັ້ງໄຟບູຊາອັນສັກສິດ (ອັກນິ).

Verse 2

वेदाश्च धर्मशास्त्राणि वेदाङ्गान्यपि च द्विजः । अधीत्य गुरवे दत्त्वा दक्षिणां संविशेद्वृहम् ॥ २ ॥

ເມື່ອໄດ້ຮຽນວິເທດາ ທັງທຳມະສາດ ແລະ ວິເທດາອົງປະກອບ (Vedāṅga) ແລ້ວ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ແດ່ຄູອາຈານ ແລ້ວຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ຊີວິດຄົວເຮືອນ (gṛhastha).

Verse 3

रुपलावण्यसंपन्नां सगुणां सुकुलोद्भवाम् । द्विजः समुद्वहेत्कन्यां सुशीलां धर्म चारिणीम् ॥ ३ ॥

ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນແຕ່ງງານກັບສາວນ້ອຍຜູ້ມີຄວາມງາມແລະສະເໝີສະເໝີ ມີຄຸນຄ່າດີ ເກີດຈາກຕະກູນດີ ມີມາລະຍາດງາມ ແລະ ດໍາເນີນຕາມທຳມະ.

Verse 4

मातृतः पंचमीं धीमान्पितृतः सप्तमीं तथा । द्विजः समुद्वहेत्कन्यथा गुरुतल्पराः ॥ ४ ॥

ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (Dvija) ທີ່ມີປັນຍາ ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງສາວທີ່ຢູ່ຫ່າງຈາກເຊື້ອສາຍທາງແມ່ຫ້າຊົ່ວຄົນ ແລະທາງພໍ່ເຈັດຊົ່ວຄົນ ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ ລາວຈະມີຄວາມຜິດເທົ່າກັບຜູ້ທີ່ລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງຄູ.

Verse 5

रोगिणीं चैव वृत्ताक्षीं सरोगकुलसंभवाम् । अतिकेशाममकेशां च वाचालां नोद्वहेद्वुधः ॥ ५ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມີພະຍາດ, ຕາໂປ, ເກີດໃນຕະກູນທີ່ມີພະຍາດ, ມີຜົມຫຼາຍໂພດ ຫຼື ບໍ່ມີຜົມເລີຍ, ຫຼື ເປັນຄົນປາກຫຼາຍ.

Verse 6

कोपानां वामनां चैव दीर्घदेहां विरुपिणीम् । न्यानाधिकाङ्गीमुन्मत्तां पिशुनां नोद्वहेद् बुधः ॥ ६ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຮັບເອົາ (ເປັນຄູ່ຄອງ) ຜູ້ທີ່ມັກໃຈຮ້າຍ, ຕ່ຳໂພດ ຫຼື ສູງໂພດ, ຮູບຮ່າງບໍ່ສົມປະກອບ, ມີອະໄວຍະວະຂາດ ຫຼື ເກີນ, ເປັນບ້າ, ຫຼື ມັກໃສ່ຮ້າຍປ້າຍສີ.

Verse 7

स्थूलगुल्फां दीर्घजंघां तथैव पुरुषाकृतिम् । श्मश्रुव्यंजनसंयुक्तां कुब्जां चैवाद्वहेन्न च ॥ ७ ॥

ບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມີຂໍ້ຕີນໃຫຍ່, ຂາຍາວ, ມີຮູບຮ່າງຄືຜູ້ຊາຍ, ມີຫນວດ ຫຼື ລັກສະນະຄ້າຍຄືກັນ, ຫຼື ຜູ້ທີ່ຫລັງກົ່ງ.

Verse 8

वृथाहास्यमुखीं चैव सदान्यगृह वासिनीम् । विवादशीलां भ्रमितां निष्ठुरां नोद्वहेद्रुधः ॥ ८ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຍິງທີ່ມັກຫົວຂວັນໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ, ມັກໄປຢູ່ເຮືອນຄົນອື່ນ, ມັກຜິດຖຽງ, ຈິດໃຈບໍ່ຢູ່ກັບທີ່ ແລະ ມັກທ່ຽວໄປ, ແລະ ຜູ້ທີ່ມີວາຈາແລະການກະທຳຫຍາບຊ້າ.

Verse 9

बह्वशिनीं स्थीलदंतां स्थूलोष्ठीं घुर्घुरस्वनाम् । अतिकृष्णां रक्तवर्णां धूर्तां नैवोद्वहे द्वुधः ॥ ९ ॥

ຜູ້ຊາຍທີ່ມີປັນຍາບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ກິນອາຫານຫຼາຍເກີນໄປ, ມີແຂ້ວໃຫຍ່ແລະຮີມປາກໜາ, ເວົ້າດ້ວຍສຽງຫ້າວ, ມີຜິວຄ້ຳຫຼາຍ ຫຼື ແດງກ່ຳ, ແລະ ເປັນຄົນຫຼອກລວງ.

Verse 10

सदा रोदनशीलां च पांडुराभां च कुत्सिताम् । तासश्वासादिसंयुक्तां निद्राशीलां च नोद्वहेत् ॥ १० ॥

ບຸກຄົນບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ມັກຮ້ອງໄຫ້ຢູ່ສະເໝີ, ມີໃບໜ້າຊີດເຫຼືອງ, ມີຄວາມປະພຶດທີ່ໜ້າລັງກຽດ, ເປັນພະຍາດໄອ ຫຼື ຫາຍໃຈຍາກ, ແລະ ມັກນອນຫຼັບຢູ່ຕະຫຼອດ.

Verse 11

अनर्थभाषिणीं चैव लोकद्वेष परायणाम् । परापवादनिरतां तस्कारां नोद्वहेद्वुधः ॥ ११ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຄົບຫາກັບແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ເວົ້າຈາບໍ່ມີປະໂຫຍດແລະເປັນອັນຕະລາຍ, ຜູ້ທີ່ມັກກຽດຊັງຜູ້ຄົນ, ຜູ້ທີ່ມັກໃສ່ຮ້າຍປ້າຍສີຄົນອື່ນ, ແລະ ຜູ້ທີ່ມີນິດໄສຄືໂຈນ.

Verse 12

दीर्घनासां च कितवां तनूरुहविभूषिगताम् । गर्वितां बकवृत्तिं च सर्वथा नोद्वहेद्वुधः ॥ १२ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຍອມຮັບແມ່ຍິງທີ່ມີດັງຍາວແລະມັກຫຼອກລວງ, ຜູ້ທີ່ສົນໃຈແຕ່ການຕົບແຕ່ງຮ່າງກາຍ, ຜູ້ທີ່ມີຄວາມຍິ່ງຍະໂສ, ຫຼື ຜູ້ທີ່ມີພຶດຕິກຳຄືນົກຍາງ (ໜ້າຊື່ໃຈຄົດ).

Verse 13

बालभावादविज्ञातस्वभावामुद्वहेद्यदि । प्रगल्भां वाऽगुणां ज्ञात्वा सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १३ ॥

ຖ້າຫາກວ່າແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງໂດຍບໍ່ຮູ້ຈັກນິດໄສໃຈຄໍຍ້ອນຄວາມອ່ອນໄວ, ແລ້ວພາຍຫຼັງພົບວ່ານາງເປັນຄົນບໍ່ມີຢາງອາຍ ຫຼື ມີຄຸນສົມບັດທີ່ບໍ່ດີ, ຄວນປະຖິ້ມນາງເສຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ.

Verse 14

भर्त्तृपुत्रेषु या नारी सर्वदा निष्ठुरा भवेत् । परानुकूलिनी या च सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १४ ॥

ແມ່ຍິງໃດທີ່ເຄັ່ງຄັດຮ້າຍກັບລູກຊາຍຂອງຜົວເປັນນິດ ແລະ ແມ່ຍິງໃດທີ່ເອົາໃຈໄປຫາຄົນອື່ນນອກຄອບຄົວ ຄວນລະທິ້ງນາງໃນທຸກປະການ।

Verse 15

विवाहाश्चाष्टधा ज्ञेया ब्राह्माद्या मुनिसत्तम । पूर्वः पूर्वो वरो ज्ञेयः पूर्वाभावे परः परः ॥ १५ ॥

ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ! ການແຕ່ງງານພຶງຮູ້ວ່າມີ 8 ປະເພດ ເລີ່ມຈາກພິທີບຣາຫມະ. ປະເພດກ່ອນໆເປັນອັນປະເສີດກວ່າ; ເມື່ອບໍ່ອາດເຮັດອັນກ່ອນໄດ້ ຈຶ່ງເຮັດອັນຕໍ່ໄປຕາມລຳດັບ।

Verse 16

ब्राह्नो दैवस्तथैवार्षः प्राजापत्यस्तथासुरः । गांधर्वो राक्षसश्चैव पैशाचश्चाष्टमो मतः ॥ १६ ॥

ຮູບແບບການແຕ່ງງານມີ: ບຣາຫມະ, ໄດວະ, ອາຣສະ, ປຣາຊາປັດຍະ, ອາສຸຣະ; ອີກທັງ ການທັຣວະ, ຣາກສະສະ, ແລະ ໄປສາຈະ—ນີ້ແມ່ນ 8 ປະເພດທີ່ຍອມຮັບ।

Verse 17

ब्राह्मेण च विवाहेन वैवाह्यो वै द्विजोत्तमः । दैवेनाप्यथवा विप्र केचिदार्षं प्रचक्षते ॥ १७ ॥

ດ້ວຍພິທີແຕ່ງງານແບບບຣາຫມະ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ເຈົ້າບ່າວຍ່ອມມີສິດອັນຖືກຕ້ອງໃນການອຸປະສົມບົດ; ແລະດ້ວຍແບບໄດວະກໍເຊັ່ນກັນ ໂອ ພຣາຫມະນ. ແຕ່ບາງຄົນກ່າວວ່າ ນັ້ນແມ່ນແບບອາຣສະ।

Verse 18

प्राजापत्यादयो विप्र विवाहाः पंचज गर्हिताः । अभावेषु तु पूर्वेषां कुर्यादेव परान्बुधः ॥ १८ ॥

ໂອ ພຣາຫມະນ, ຮູບແບບການແຕ່ງງານ 5 ປະເພດ ເລີ່ມຈາກປຣາຊາປັດຍະ ຖືກຕຳນິວ່າບໍ່ຄວນ. ແຕ່ເມື່ອຮູບແບບກ່ອນໆບໍ່ອາດເຮັດໄດ້ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນເລືອກໃຊ້ອັນຕໍ່ໆໄປເປັນທາງເລືອກ।

Verse 19

यज्ञोपवीतद्वितयं सोत्तरीयं च धारयेत् । सुवर्णकुंडले चैव धौतवस्त्रद्वयं तथा ॥ १९ ॥

ຄວນນຸ່ງສາຍຍັດຍະໂອປະວີຕະສອງສາຍ ແລະນຸ່ງຜ້າຄຸມບ່າ; ພ້ອມທັງໃສ່ຕຸ້ມຫູຄໍາ ແລະນຸ່ງຜ້າສອງຜືນທີ່ຊັກສະອາດໃໝ່ໆ.

Verse 20

अनुलेपनलित्पांगः कृत्तकेशनखः शुचिः । धारयेद्वैणवं दंडं सोदकं च कमंडलुम् ॥ २० ॥

ໃຫ້ທາກາຍໃຫ້ສະອາດ ຕັດຜົມແລະເລັບໃຫ້ຮຽບ ດໍາລົງຄວາມບໍລິສຸດ; ຄວນຖືດາບດັນດາວະໄວສະນະ ແລະກະມັນດະລຸທີ່ເຕັມນໍ້າ.

Verse 21

उष्णीषममलं छत्रं पादुके चाप्युपानहौ । धारयेत्पुष्पमाल्ये च सुगंधं प्रियदर्शनः ॥ २१ ॥

ຜູ້ພັກຕິຜູ້ນ່າເບິ່ງຄວນນຸ່ງອຸສນີສທີ່ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະຖືຮົ່ມ; ຄວນໃສ່ເກີບແຕະແລະເກີບ ແລະສວມພວງດອກໄມ້ພ້ອມກິ່ນຫອມອ່ອນໆ.

Verse 22

नित्यं स्वाध्यायशीलः स्याद्यथाचारं समाचरेत् । परान्नं नैव भुञ्जीत परवादं च वर्जयेत् ॥ २२ ॥

ຄວນມີຄວາມພາກພຽນໃນສະວາດະຍາຍ (ການສຶກສາດ້ວຍຕົນເອງ) ທຸກມື້ ແລະປະພຶດຕາມຈາຣີດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ບໍ່ຄວນກິນອາຫານທີ່ຄົນອື່ນໃຫ້ ແລະຄວນຫຼີກເວັ້ນການນິນທາຜູ້ອື່ນ.

Verse 23

पादेन नाक्रमेत्पादमुच्छिष्टं नैव लंघयेत् । न संहताभ्यां हस्ताभ्यां कंडूयेदात्मनः शिरः ॥ २३ ॥

ບໍ່ຄວນໃຊ້ຕີນຂອງຕົນໄປຢຽບຕີນຂອງຜູ້ອື່ນ; ບໍ່ຄວນກ້າວຂ້າມຂອງທີ່ເປັນອຸຈິດ (ຂອງເຫຼືອບໍ່ບໍລິສຸດ). ແລະບໍ່ຄວນຂີດຫົວຂອງຕົນດ້ວຍມືສອງຂ້າງທີ່ປະສານກັນ.

Verse 24

पूज्यं देवालयं चैव नापसव्यं व्रजेद्दिजः । देवार्चाचमनस्नानव्रतश्राद्धक्रियादिषु ॥ २४ ॥

ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ບໍ່ຄວນເດີນວຽນຮອບຜູ້ຄວນບູຊາ ຫຼື ວິຫານເທວະ ໂດຍທິດຊ້າຍ (ອະປະສະວະ). ກົດນີ້ໃຊ້ໃນການບູຊາເທວະ, ອາຈະມະນະ, ອາບນ້ຳ, ຮັກສາວຣະຕະ, ພິທີສຣາດທະ ແລະ ກິດພິທີອື່ນໆ.

Verse 25

न भवेन्मुक्तकेशश्च नैकवस्त्रधरस्तथा । नारोहेदुष्ट्रयानं च शुष्कवादं च वर्जयेत् ॥ २५ ॥

ບໍ່ຄວນຢູ່ດ້ວຍຜົມປ່ອຍລົ່ນ ແລະ ບໍ່ຄວນນຸ່ງຜ້າພຽງຜືນດຽວ. ບໍ່ຄວນຂີ່ອູດ ແລະ ຄວນຫຼີກເວັ້ນຄຳເວົ້າແຫ້ງໆ ບໍ່ເກີດປະໂຫຍດ.

Verse 26

अन्य स्त्रियं न गच्छेच्च पैशुन्यं परिवर्जयेत् । नापसव्यं व्रजेद्विप्र गोश्चत्थानलपर्वतान् ॥ २६ ॥

ບໍ່ຄວນໄປຫາເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະ ຄວນຫຼີກເວັ້ນການນິນທາກ່າວຮ້າຍ. ໂອ ພຣາຫມະນ, ບໍ່ຄວນຜ່ານ ຫຼື ວຽນຮອບງົວ, ຕົ້ນອັດສັດຖະ, ໄຟ, ຫຼື ພູ ໂດຍທິດຊ້າຍອະປະສະວະ.

Verse 27

चतुष्पथं चैत्यवृक्षं र्देवखातं नृपं तथा । असूयां मत्सरत्वं च दिवास्वापं च वर्जयेत् ॥ २७ ॥

ຄວນຫຼີກເວັ້ນການປະພຶດບໍ່ສົມຄວນທີ່ສີ່ແຍກ, ຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ (ໄຊຕະຍະວຶກສະ), ອ່າງນ້ຳວັດ/ບ່ອນນ້ຳສັກສິດ (ເທວະຄາຕະ), ແລະ ໃນພຣະພັກກະສັດ. ຄວນຫຼີກເວັ້ນການຈັບຜິດ, ຄວາມອິດສາ, ແລະ ການນອນກາງວັນ.

Verse 28

न वदेत्परपापानि स्वपुण्यं न प्रकाशयेत् । स्वकं नाम स्वनक्षत्रं मानं चैवातिगोपयेत् ॥ २८ ॥

ບໍ່ຄວນເວົ້າເຖິງບາບຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະ ບໍ່ຄວນເຜີຍແຜ່ບຸນຂອງຕົນ. ຄວນປິດບັງຊື່ຂອງຕົນ, ດາວເກີດ (ນັກສັດຕະຣະ), ແລະ ກຽດສັກ/ສະຖານະຂອງຕົນໃຫ້ດີ.

Verse 29

न दुर्जनैः सह वसे न्नाशास्त्रं श्रृणुयात्तथा । आसवद्यूतगीतेषु द्विजस्तु न रर्तिं चरेत् ॥ २९ ॥

ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງບໍ່ຄວນຢູ່ຮ່ວມກັບຄົນຊົ່ວ ແລະບໍ່ຄວນຟັງຄໍາສອນທີ່ບໍ່ຖືກທໍານຽມ; ບໍ່ຄວນຕິດໃນເຫຼົ້າ ການພະນັນ ແລະເພງລາມົກ.

Verse 30

आर्द्रास्थि च तथोच्छिष्टं शूद्रं च पतितं तथा । सर्पं च भषणं स्पृष्ट्वा सचैलं स्नानमाचरेत् ॥ ३० ॥

ເມື່ອໄດ້ແຕະກະດູກທີ່ຊຸ່ມ, ອາຫານເຫຼືອ, ຊູດຣະ, ຄົນຕົກຕໍ່າ, ງູ ຫຼື ເຄື່ອງປະດັບ ແລ້ວ, ຄວນອາບນ້ໍາໂດຍຍັງນຸ່ງເສື້ອຜ້າ ເພື່ອຄືນຄວາມບໍລິສຸດພິທີ.

Verse 31

चितिं च चितिकाष्टं च यूपं चांडालमेव च । स्पृष्ट्वा देवलकं चैव सवासा जलमाविशेत् ॥ ३१ ॥

ເມື່ອໄດ້ແຕະກອງໄຟສົບ, ໄມ້ສໍາລັບກອງໄຟ, ເສົາບູຊາ (ຢູປ), ຈັນດາລາ, ຫຼື ຜູ້ຮັບໃຊ້ວັດ (ເທວະລະກະ) ແລ້ວ, ຄວນເຂົ້ານ້ໍາທັນທີໂດຍຍັງນຸ່ງເສື້ອຜ້າ ເພື່ອຊໍາລະມົນທິນ.

Verse 32

दीपखट्वातनुच्छायाकेशवस्रकटोदकम् । अजामार्जंनिमार्जाररेणुर्द्दैवं शुभं हरेत् ॥ ३२ ॥

ໂຄມໄຟ, ຕຽງ, ເງົາບາງ, ຜົມ, ເສື້ອຜ້າ, ນ້ໍາຈາກໝໍ້, ແບ້, ແມວ, ເຄື່ອງກວາດຖູ, ຝຸ່ນທີ່ແມວກະທົບໃຫ້ຟຸ້ງ, ແລະນິມິດມົງຄຸນຈາກເທວະ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຮັບເປັນມົງຄຸນ.

Verse 33

शूर्प्पवातं प्रेतधूमं तथा शूद्रान्नभोजनम् । वृषलीपतिसङ्गं च दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ३३ ॥

ຄວນຫຼີກເວັ້ນແຕ່ໄກຈາກລົມທີ່ພັດຈາກພັດຝັດເຂົ້າ, ຄວັນພິທີສົບ, ການກິນອາຫານຂອງຊູດຣະ, ແລະການຄົບຫາກັບຜົວຂອງວຶສະລີ (ຍິງປະພຶດຕໍ່າ).

Verse 34

असच्छास्त्र्रार्थमननं खादनं नखकेशयोः । तथैव नग्नशयनं सर्वदा परिवर्जयेत् ॥ ३४ ॥

ຄວນຫຼີກເວັ້ນເປັນນິດ ການຄິດພິຈາລະນາຄວາມໝາຍຂອງຄຳສອນທີ່ຜິດ, ການກັດເລັບແລະຜົມ, ແລະການນອນແກ້ຜ້າ।

Verse 35

शिरोभ्यंगावशिष्टेन तैलेनांगं न लेपयेत् । तांबूलमशुचिं नाद्यात्तथा सुप्तं न बोधयेत् ॥ ३५ ॥

ບໍ່ຄວນທາຮ່າງກາຍດ້ວຍນ້ຳມັນທີ່ເຫຼືອຈາກການທາຫົວ. ເມື່ອບໍ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ຄວນກິນຕາມບູນ (ໃບພູ); ແລະບໍ່ຄວນປຸກຜູ້ທີ່ກຳລັງນອນ.

Verse 36

नाशुद्धोऽग्निं परिचरेत्पूजयेद्गुरुदेवताः । न वामहस्तेनैकेन पिबेद्वक्रेण वा जलम् ॥ ३६ ॥

ເມື່ອບໍ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ຄວນດູແລໄຟສັກສິດ ຫຼືບູຊາຄູອາຈານແລະເທວະດາ. ບໍ່ຄວນດື່ມນ້ຳດ້ວຍມືຊ້າຍພຽງມືດຽວ ຫຼືດື່ມດ້ວຍປາກບິດເບື້ອງຂ້າງຢ່າງບໍ່ສົມຄວນ.

Verse 37

न चाक्रमेद्गुरोश्छायां तदाज्ञां च मुनीश्वर । न निंदेद्योगिनो विप्रान्व्रतिनोऽपि यतींस्तथा ॥ ३७ ॥

ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ບໍ່ຄວນກ້າວຂ້າມເງົາຂອງຄູອາຈານ ແລະບໍ່ຄວນຝ່າຝືນຄຳສັ່ງຂອງທ່ານ. ອີກທັງບໍ່ຄວນຕິຕຽນຍົກຄິນ, ພຣາຫມະນະມຸນີ, ຜູ້ຖືວຣະຕະ, ແລະຍະຕີ (ນັກບວດຜູ້ສະຫຼະ).

Verse 38

परस्परस्य मर्माणि न कदापि वदेद्द्विजः । दर्शे च पौर्णमास्यां च यागं कुर्याद्यथाविधि ॥ ३८ ॥

ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຊະ) ບໍ່ຄວນເວົ້າເຖິງຈຸດອ່ອນ ຫຼືຄວາມຜິດລັບຂອງກັນແລະກັນເລີຍ. ແລະໃນວັນດາຣຊະ (ຈັນດັບ) ແລະປໍຣະນະມາສີ (ຈັນເຕັມ) ຄວນປະກອບພິທີຍາກະຕາມຫຼັກທີ່ກຳນົດ.

Verse 39

उपसनं च होतव्यं सायं प्रातर्द्विजातिभिः । उपासनपरित्यागी सुरापीत्युच्यते बुधैः ॥ ३९ ॥

ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ພຶງປະຕິບັດ ສັນທະຍາ-ອຸປາສະນາ ໃນຕອນແລງ ແລະ ຕອນເຊົ້າ ເປັນປະຈໍາ. ຜູ້ລະທິ້ງການບູຊາປະຈໍາວັນນີ້ ບັນດິດກ່າວວ່າ ເທົ່າກັບຜູ້ດື່ມເຫຼົ້າ.

Verse 40

अयने विषुवे चैव युगादिषु चतुर्ष्वपि । दर्शे च प्रेतपक्षे च श्राद्धं कुर्याद्गृही द्विजः ॥ ४० ॥

ໃນວັນອະຍະນະ (ສະໂລສະຕິດ), ວັນວິສຸວະ (ອີຄວິນອັກ), ແລະ ຕົ້ນຍຸກາດິທັງສີ່; ທັງໃນວັນດັຣສະ (ວັນເດືອນດັບ) ແລະ ໃນປຣະເຕະປັກສະ (ປັກສະແຫ່ງຜູ້ລ່ວງລັບ), ດວິຊະຜູ້ຄອບຄົວພຶງເຮັດສຣາດທະ.

Verse 41

मन्वादिषु मृदाहे च अष्टकासु च नारद । नावधान्ये समायाते गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४१ ॥

ໂອ ນາຣະດະ, ໃນວັນມັນວາດິ, ໃນວັນພິທີມຣິດາຫະ, ໃນຊ່ວງວັນອັສຕະກາ, ແລະ ເມື່ອເວລາລະດູນະວະ-ທານຍະ (ທັນຍາຫານໃໝ່) ມາຮອດ, ຜູ້ຄອບຄົວພຶງປະຕິບັດສຣາດທະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.

Verse 42

श्रोत्रिये गृहमायाते ग्रहणे चंद्रसूर्योः । पुण्यक्षेत्रेषु तीर्थेषु गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४२ ॥

ເມື່ອຊໂຣຕຣິຍະ (ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ) ມາຮອດເຮືອນ, ໃນເວລາຄຣາສຂອງຈັນທຣາ ຫຼື ສຸຣະຍະ, ແລະ ໃນຂະນະພັກຢູ່ໃນປຸນຍະເຂດ ແລະ ຕີຣຖະ (ທ່າບຸນສັກສິດ), ຜູ້ຄອບຄົວພຶງເຮັດສຣາດທະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.

Verse 43

यज्ञो दानं तपो होमः स्वाध्यायः पितृतर्पणम् । वृथा भवति तत्सर्वमूर्द्धपुंड्रं विना कृतम् ॥ ४३ ॥

ຍັດຍະ, ທານະ, ຕະປະ, ໂຫມະ, ສະວາດຫະຍາຍະ, ແລະ ພິຕຣິຕັຣປະນະ (ການຖວາຍນ້ຳແດ່ບັນພະບຸຣຸດ) — ຖ້າເຮັດໂດຍບໍ່ມີ ອູຣດຫະ-ປຸນຑຣະ (ເຄື່ອງໝາຍໄວສະນະວະຕັ້ງຂຶ້ນທີ່ໜ້າຜາກ) ທັງໝົດຍ່ອມເປັນໄຮ້ຜົນ.

Verse 44

उर्द्धपुंड्रं च तुलसीं श्राद्धे नेच्छंति केचन । वृथाचारः परित्याज्यस्तस्माच्छ्रेयोऽर्थिभिर्द्विजैः ॥ ४४ ॥

ບາງຄົນບໍ່ເຫັນດີໃຫ້ສວມ ອູຣດະວະ-ປຸນດຣະ (ເຄື່ອງໝາຍໜ້າຜາກແຫ່ງໄວສະນະວະ) ແລະໃຊ້ ຕຸລະສີ ໃນພິທີ ສຣາດທະ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣາຫມັນຜູ້ປາຖະໜາຄວາມດີສູງສຸດ ຄວນລະທິ້ງຈາຣິດທີ່ເປົ່າປະໂຫຍດແລະບໍ່ມີຫຼັກຖານນັ້ນເສຍ।

Verse 45

इत्येवमादयो धर्माः स्मृतिमार्गप्रचोदिताः । कार्याद्विजातिभिः सम्यक्सर्वकर्मफलप्रदाः ॥ ४५ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ທຳມະໜ້າທີ່ເຫຼົ່ານີ້ ແລະທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ອັນຖືກຊີ້ນຳໂດຍທາງແຫ່ງ ສມຣິຕິ (Smṛti) ຄວນໃຫ້ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ປະພຶດຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ມັນໃຫ້ຜົນແຫ່ງກຳດີທຸກປະການ।

Verse 46

सदा चारपरा ये तु तेषां विष्णुः प्रसीदति । विष्णौ प्रसन्नतां याते किमसाध्यं द्विजोत्तम ॥ ४६ ॥

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນສະດາຈາຣະ (ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ) ຢູ່ເສມອ ພຣະວິສນຸ ຈະໂປຣດປານີເຂົາ. ເມື່ອພຣະວິສນຸພໍພຣະໄທແລ້ວ ໂອ ຜູ້ດີສຸດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ມີສິ່ງໃດທີ່ຈະທຳບໍ່ສຳເລັດບໍ?

Frequently Asked Questions

They provide a graded Smṛti taxonomy for lawful household formation: earlier forms (e.g., Brāhma/Daiva/Ārṣa/Prājāpatya) are treated as superior, while later forms are censured yet conditionally permitted when prior options are not feasible—showing the Purāṇa’s pragmatic dharma logic within a normative hierarchy.

It asserts that sacrifice, charity, austerity, fire-offerings, Vedic study, and ancestral offerings become fruitless without the ūrdhva-puṇḍra, and it explicitly dismisses objections to using ūrdhva-puṇḍra and tulasī during śrāddha—recasting ancestor-rites as devotionally validated rather than merely customary.