Adhyaya 19
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 1947 Verses

Dhvajāropaṇa and Dhvajāgopaṇa: Procedure, Stotra, and Phala (Merit) of Raising Viṣṇu’s Flag

ສນະກະສອນວຣະຕະອັນສັກສິດ ທີ່ເນັ້ນການຊູງຂຶ້ນ ແລະປົກປ້ອງທຸງພິທີ (ທະວະຈະ) ຂອງພຣະວິສນຸ ໂດຍກ່າວວ່າເປັນພິທີທຳລາຍບາບ ມີບຸນເທົ່າກັນ ຫຼືສູງກວ່າການໃຫ້ທານ ແລະກິດຕິຣຖະອັນລືຊື່. ເລີ່ມໃນວັນກາຣຕິກ ສຸກລະ-ທະສະມີ ດ້ວຍການຊຳລະກາຍ ແລະວິໄນ; ຕໍ່ມາໃນເອກາດະສີ ຮັກສາຂໍ້ຫ້າມ ແລະລະລຶກນາຣາຍະນະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ຜູ້ປະຕິບັດພ້ອມພຣາຫມະນ ຈັດສວັສຕິ-ວາຈະນະ ແລະນານດີ-ສຣາດທະ, ແລ້ວປະພິທີສັກສິດທຸງແລະເສົາດ້ວຍຄາຍະຕຣີ; ບູຊາພຣະສູຣຍະ, ຄຣຸດ (ໄວນະເຕຍ) ແລະພຣະຈັນ; ທ່ານທາຕາ ແລະວິທາຕາ ຖືກເຊີນສັກກາລະໃນເສົາທຸງ. ຕັ້ງໄຟພິທີແບບຄຣິຫຍະ ແລະຖວາຍພາຍະສະ 108 ຄັ້ງ ດ້ວຍປຸຣຸສະ-ສູກຕະ, ສະໂຕຕຣະພຣະວິສນຸ, ອີຣາວະຕີ ພ້ອມອາຫຸຕິສຳລັບຄຣຸດ ແລະບົດສັນຕິ/ສູຣຍະ; ຈົບດ້ວຍການຢາມຄືນໃກ້ພຣະຫາຣິ. ດ້ວຍດົນຕຣີແລະສະໂຕຕຣະ ນຳທຸງໄປຕິດຕັ້ງທີ່ປະຕູ ຫຼືຍອດວິຫານ, ບູຊາພຣະວິສນຸ ແລະສະດຸດີຍາວ. ທ້າຍສຸດ ເຄົາລົບພຣາຫມະນ ແລະຄູບາ, ໃຫ້ອາຫານ, ທຳພາຣະນາ; ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າບາບຖືກທຳລາຍໄວ, ໄດ້ສາຣູປະຍະຫຼາຍພັນຍຸກຕາມທີ່ທຸງຍັງຕັ້ງ, ແລະຜູ້ທີ່ເຫັນແລ້ວຍິນດີກໍໄດ້ບຸນ.

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । अन्यद्व्रतं प्रवक्ष्यामि ध्वजारोपणसंज्ञितम् । सर्वपापहरं पुण्यं विष्णुप्रीणनकारणम् ॥ १ ॥

ສະນະກະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະກ່າວຖຶງວຣະຕະອື່ນ ຊື່ວ່າ “ການຊູທຸງ”. ມັນເປັນພິທີບຸນອັນບໍລິສຸດ ກຳຈັດບາບທັງປວງ ແລະເປັນເຫດໃຫ້ພຣະວິສນຸພໍພຣະໄທ।

Verse 2

यः कुर्याद्विष्णुभवने ध्वजारोपणमुत्तमम् । संपूज्यते विग्निञ्च्याद्यैः किमन्यैर्बहुभाषितैः ॥ २ ॥

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດພິທີຊູທຸງອັນຍອດຢ່າງໃນວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ນັ້ນຖືກເຄົາລົບບູຊາແມ່ນແຕ່ໂດຍພຣະວິຄເນສະ (ຄະເນຊາ) ແລະເທວະອື່ນໆ—ຈະຕ້ອງເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ?

Verse 3

हेमभारसहस्त्रं तु यो ददाति कुटुम्बिने । तत्फलं तुल्यमात्रं स्याद्धूजारोपणकर्मणः ॥ ३ ॥

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດໃຫ້ທອງຄຳໜຶ່ງພັນຫາບແກ່ຄົນຄອບຄົວ ຜົນບຸນກໍມີແຕ່ພຽງເທົ່າກັບການປູກທູຈາ (ພືດ/ຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ) ເປັນພິທີກຳມະ.

Verse 4

ध्वजारोपणतुल्यं स्याद्गङ्गास्नानमनुत्तमम् । अथवा तुलसिसेवा शिवलिङ्गप्रपूजनम् ॥ ४ ॥

ການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາອັນສູງສຸດ ກ່າວວ່າເທົ່າກັບການຊູທຸງສັກສິດເພື່ອບູຊາ. ຫຼືການຮັບໃຊ້ຕຸລະສີ ແລະການບູຊາສິວະລິງຄະຢ່າງຄົບຖ້ວນ ກໍໃຫ້ຜົນບຸນທຽບເທົ່າກັນ.

Verse 5

अहोऽपूर्वमहोऽपूर्वमहोऽपूर्वमिदं द्विज । सर्वपाप हरं कर्म ध्वजागोपणसंज्ञितम् ॥ ५ ॥

ໂອ! ນ່າອັດສະຈັນ—ນ່າອັດສະຈັນ—ແທ້ໆນ່າອັດສະຈັນ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ກຳມະນີ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ທະວະຊາໂກປະນະ” (ພິທີປົກປ້ອງທຸງສັກສິດ) ເປັນການກຳຈັດບາບທັງປວງ.

Verse 6

सन्ति वै यानि कार्याणि ध्वजारोपणकर्मणि । तानि सर्वाणि वक्ष्यामि श्रृणुष्व गदतो मम ॥ ६ ॥

ບັນດາການກະທຳທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນພິທີຊູທຸງສັກສິດນັ້ນ ຂ້ອຍຈະກ່າວອະທິບາຍໃຫ້ຄົບທຸກຢ່າງ. ຈົ່ງຟັງເມື່ອຂ້ອຍກ່າວ.

Verse 7

कार्तिकस्य सिते पक्षे दशम्यां प्रयतो नरः । स्नानं कुर्यात्प्रयत्नेन दन्तधावनपूर्वकम् ॥ ७ ॥

ໃນວັນທີ 10 (ດະສະມີ) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນກາດຕິກາ ຜູ້ມີວິໄນຄວນອາບນ້ຳຕາມພິທີດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໂດຍເລີ່ມຈາກການຖູແຂ້ວໃຫ້ສະອາດກ່ອນ.

Verse 8

एकाशी ब्रह्मचारी च स्वपेन्नारायणं स्मरन् । धौताम्बरधरः शुद्धो विप्रो नारायणाग्रतः ॥ ८ ॥

ຖືສິນເອກາດະສີ ແລະຮັກສາພຣະຫມະຈາຣິຍະ ທັງໃນຍາມນອນກໍລະລຶກພຣະນາຣາຍະນະ; ພຣາຫມັນຜູ້ບໍລິສຸດ ນຸ່ງຜ້າທີ່ຊັກສະອາດ ຄວນຢືນຢູ່ເບື້ອງໜ້າພຣະນາຣາຍະນະ।

Verse 9

ततः प्रातः समुत्थाय स्नात्वाचम्य यथाविधि । नित्यकर्माणि निर्वर्त्य पश्चाद्विष्णुं समर्चयेत् ॥ ९ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ ອາບນ້ຳ ແລະເຮັດອາຈະມະນະຕາມພິທີ; ເມື່ອສຳເລັດກິດປະຈຳວັນແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາພຣະວິສນຸດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງເຕັມທີ່।

Verse 10

चतुर्भिर्ब्राह्मणैः सार्ध्दं कृत्वा च स्वस्तिवाचनम् । नान्दीश्राद्धं प्रकुर्वीत ध्वजारोपणकर्मणि ॥ १० ॥

ຮ່ວມກັບພຣາຫມັນ 4 ຄົນ ໃຫ້ຈັດການສະວັສຕິ-ວາຈະນະ ຄືການສວດຄຳອວຍພອນມົງຄຸນກ່ອນ; ແລ້ວໃນພິທີຍົກທຸງ (ທະວະຈະ-ອາໂຣປະນະ) ຄວນເຮັດນານດີ-ຊຣາດທະ।

Verse 11

ध्वजस्तम्भो च गायत्र्या प्रोक्षयेद्वस्त्रसंयुतौ । सूर्यं च वैनतेयं च हिमांशुं तत्परोऽर्चयेत् ॥ ११ ॥

ໃຫ້ພຣອກຊະຍະ ຄືພອຍນ້ຳສັກສິດໃສ່ທຸງ ແລະເສົາທຸງ ພ້ອມຜ້າຄຸມ ໂດຍສວດຄາຖາກາຍະຕຣີ; ແລ້ວດ້ວຍໃຈມຸ່ງໝັ້ນໃນພັກຕິ ຈຶ່ງບູຊາພຣະສູຣຍະ, ວາຍນະເຕຍ (ກະຣຸດ) ແລະຫິມາງຊຸ (ຈັນທຣາ).

Verse 12

धातारं च विधातारं पूजयेद्धजदण्डके । हरिद्राक्षतगन्धाद्यैः शुक्लपुष्पैर्विशेषतः ॥ १२ ॥

ໃນເສົາທຸງ (ທະວະຈະ-ດັນຑະ) ຄວນບູຊາພຣະທາຕາ ແລະພຣະວິທາຕາ ໂດຍຖວາຍຂະໝິ້ນ, ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ), ຂອງຫອມ ແລະອື່ນໆ; ໂດຍພິເສດໃຫ້ຖວາຍດອກໄມ້ສີຂາວ।

Verse 13

ततो गोचर्ममात्रघं तु स्थण्डिलं चोपलिप्य वै । आधायान्गिं स्वगृह्योत्त्या ह्याज्यभागादिकं क्रमात् ॥ १३ ॥

ແລ້ວຈຶ່ງປູກປັ້ນສະຖັນດິລະ (ພື້ນພິທີ) ໃຫ້ມີຂະໜາດເທົ່າໜັງງົວ ແລະຕັ້ງໄຟສັກສິດຕາມຄຳສອນຂອງປະເພນີກຣິຫຍະຂອງຕົນ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຖວາຍກີ (ເນີຍໃສ) ແລະສ່ວນບູຊາອື່ນໆ ຕາມລຳດັບທີ່ຖືກຕ້ອງ។

Verse 14

जुहुयात्पायसं चैव साज्यमष्टोत्तरं शतम् । प्रथमं पौरुषं सूक्तं विष्णोर्नुकमिरावतीम् ॥ १४ ॥

ຄວນຖວາຍພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ປົນກັບກີ ໃສ່ໄຟສັກສິດ ໃຫ້ຄົບ 108 ຄັ້ງ; ແລະກ່ອນອື່ນໃຫ້ສວດ «ປຸຣຸສະ-ສູກຕະ» ພ້ອມບົດສັນລະເສີນພຣະວິສນຸ ແລະບົດທີ່ເອີ້ນວ່າ «ອິຣາວະຕີ».

Verse 15

ततश्च वैनतेयाय स्वाहेत्यष्टाहुतीस्तथा । सोमो धेनुमुदुत्यं च जुहुयाच्च ततो द्विज ॥ १५ ॥

ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຖວາຍແກ່ ວະຍນະເຕຍ (ກະຣຸດ) ພ້ອມຄຳອຸທານ «ສະວາຮາ» ຈຳນວນ 8 ຄັ້ງ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ທະວິຊະ, ໃຫ້ຖວາຍອີກດ້ວຍມັນຕຣາ «Somo dhenuḥ» ແລະ «Udutyaṃ».

Verse 16

सौरमन्त्राञ्जपेत्तत्र शान्तिसूत्कानि शक्तितः । रात्रौ जागरणं कुर्यादुपकण्ठं हरेः शुचुः ॥ १६ ॥

ໃນທີ່ນັ້ນ ໃຫ້ຈັບຈິດສວດມັນຕຣາສະອຸຣະ (ຂອງພຣະອາທິດ) ແລະຕາມກຳລັງ ໃຫ້ສວດ ຊານຕິ-ສູກຕະ (ບົດສະງົບສັນຕິ). ກາງຄືນ ເມື່ອບໍລິສຸດແລ້ວ ໃຫ້ຢູ່ຕື່ນເຝົ້າ ໃກ້ພຣະຫະຣິ (ວິສນຸ).

Verse 17

ततः प्रातः समुत्थाय नित्यकर्म समाप्य च । गन्धपुष्पादिभिर्देवमर्चयेत्पूर्ववत्क्रमात् ॥ १७ ॥

ແລ້ວຕອນເຊົ້າ ຕື່ນຂຶ້ນ ແລະສຳເລັດນິຕະຍະກຳ (ພິທີປະຈຳວັນ) ແລ້ວ ໃຫ້ບູຊາພຣະເທວະອົງນັ້ນຕາມລຳດັບເຊັ່ນເກົ່າ ດ້ວຍຂອງຖວາຍເຊັ່ນ ນ້ຳຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ.

Verse 18

ततो मङ्गलवाद्यैश्च सूक्तपाठैश्च शौभनम् । नृत्यैश्च रतोत्रपठनैर्नयेद्विष्णवालये ध्वजम् ॥ १८ ॥

ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍດົນຕີມົງຄຸນ ການອ່ານສຸກຕະ ການສະເຫຼີມສະຫຼອງອັນງາມ ແລະການຟ້ອນລຳ ພ້ອມການສວດສະໂຕຕະຣະສັນລະເສີນ ຄວນນຳທົງ (ທະວະຈະ) ໄປຍັງວິຫານພຣະວິສນຸ।

Verse 19

देवस्य द्वारदेशे वा शिखरे वा मुदान्वितः । सुस्थिरं स्थापयेद्विप्र ध्वजं सस्तम्भसंयुतम् ॥ १९ ॥

ໂອ ພຣາຫມັນ, ດ້ວຍໃຈຍິນດີແລະເຄົາລົບ ຄວນຕັ້ງທົງ (ທະວະຈະ) ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ພ້ອມເສົາທົງ ທີ່ບ່ອນປະຕູສະຖານພຣະເທວະ ຫຼືເທິງຍອດວິຫານ।

Verse 20

गन्धपुष्पाघक्षतैर्द्देवं धूपदीपैर्मनोहरैः । भक्षयभोज्यादिसंयुक्तैर्नैवेद्यैश्च हरिं यजेत् ॥ २० ॥

ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະຫຣິ ດ້ວຍກິ່ນຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອັກຊະຕະ (ເຂົ້າເມັດບໍ່ແຕກ) ດ້ວຍທູບແລະໂຄມໄຟອັນງາມ ແລະດ້ວຍນາຍເວດຍະ (ອາຫານຖວາຍ) ທີ່ມີຂອງຫວານແລະອາຫານອື່ນໆສົມຄວນ।

Verse 21

एवं देवालये स्थाप्य शोभनं ध्वजमुत्तमम् । प्रदक्षिणमनुव्रज्य स्तोत्रमेतदुदूरयेत् ॥ २१ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຕັ້ງທົງອັນງາມ ແລະຍອດເຢັ້ນໃນວິຫານແລ້ວ ຄວນເດີນປະທັກສິນາ (ວຽນຮອບ) ແລະກ່າວສະໂຕຕະຣະນີ້ອອກສຽງດັງ।

Verse 22

नमस्ते पुण्डरीकाक्ष नमस्ते विश्वभावन । नमस्तेऽस्तु हृषीकेश महापुरुष पूर्वज ॥ २२ ॥

ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີນະຍະນາດັ່ງດອກບົວ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ບຳລຸງໂລກທັງປວງ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຫຣິສີເກຊະ—ມະຫາບຸຣຸສະ ແລະບັນພະບຸຣຸດດັ້ງເດີມ।

Verse 23

येनेदमखिलं जातं यत्र सर्वं प्रतिष्टितम् । लयमेष्यति यत्रैवं तं प्रपन्नोऽस्मि केशवम् ॥ २३ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພຶງພາພຣະເກສະວະ—ໂລກທັງປວງເກີດຈາກພຣະອົງ, ສິ່ງທັງຫມົດຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະອົງ, ແລະທ້າຍສຸດກໍລະລາຍກັບເຂົ້າສູ່ພຣະອົງນັ້ນແທ້।

Verse 24

न जानन्ति परं भावं यस्य ब्रह्यादयः सुराः । योगिनोयं न पश्यन्ति तं वन्दं ज्ञानरुपिणम् ॥ २४ ॥

ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກພຣະພຣະຫມາ ກໍບໍ່ຮູ້ສະພາບສູງສຸດຂອງພຣະອົງ; ແມ່ນແຕ່ໂຍຄີກໍບໍ່ເຫັນພຣະອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນປັນຍາບໍລິສຸດ।

Verse 25

अन्तरिक्षंतु यन्नाभिर्द्यौर्मूर्द्धा यस्य चैव हि । पादोऽभूद्यस्य पृथिवी तं वन्दे विश्वरुपिणम् ॥ २५ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມພຣະອົງຜູ້ມີຮູບສາກົນ—ຜູ້ທີ່ສະດື່ອເປັນອາກາດກາງ, ຫົວເປັນຟ້າສະຫວັນ, ແລະຕີນໄດ້ກາຍເປັນແຜ່ນດິນ।

Verse 26

यस्य श्रोत्रे दिशः सर्वा यच्चक्षुर्दिनकृच्छशी । ऋक्सामयजुषी येन तं वन्दे ब्रह्ररुपिणम् ॥ २६ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມພຣະອົງຜູ້ມີສະພາບເປັນພຣະພຣະຫມັນ—ທິດທັງປວງເປັນດັ່ງຫູຂອງພຣະອົງ, ດວງອາທິດແລະດວງຈັນເປັນດັ່ງຕາ, ແລະໂດຍພຣະອົງ ຣິກ-ສາມ-ຢະຊຸຣ ເວດາ ປາກົດແລະຖືກຄ້ຳຈຸນ।

Verse 27

यन्मुखाद्वाह्मणा जाता यद्वाहोरभवन्नृपाः । वैश्या यस्योरुतो जाताः पद्भ्यां शूद्रो व्यजायत ॥ २७ ॥

ຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະອົງ ພຣາຫມັນເກີດຂຶ້ນ; ຈາກພຣະພາຫາ ກະສັດຕຣິຍະ (ນັກປົກຄອງ) ປາກົດ; ຈາກພຣະອຸຣຸ ໄວສະຍະ ເກີດ; ແລະຈາກພຣະບາດ ຊູດຣະ ເກີດມາ।

Verse 28

मायासङ्गममात्रेण वदन्ति पुरुषं त्वजम् । स्वभावविमलं शुद्धं निर्विकारं निरञ्जनम् ॥ २८ ॥

ເພາະການຄົວຄືນກັບ ມາຍາ ເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ ປຸຣຸຊະ “ເກີດ”; ແທ້ຈິງ ພຣະອົງມີສະພາບເດີມບໍລິສຸດ ບໍ່ປ່ຽນແປງ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ.

Verse 29

क्षीरब्धि शायिनं देवमनन्तमपराजितम् । सद्भक्तवत्सलं विष्णुं भक्तिगम्यं नमाम्यहम् ॥ २९ ॥

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການພຣະວິສນຸ—ພຣະເທວະຜູ້ບັນທົມເຫນືອມະຫາສະໝຸດນ້ຳນົມ, ອະນັນຕະ ແລະບໍ່ມີໃຜຊະນະໄດ້; ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມີພັກຕິແທ້ ແລະຮອດໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ (bhakti).

Verse 30

पृथिव्यादीनि भूतानि तन्मात्राणींन्द्रियाणि च । सूक्ष्मासूक्ष्माणि येनासंस्तं वन्दे सर्वतोमुखम् ॥ ३० ॥

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການພຣະອົງຜູ້ມີໜ້າທຸກທິດ (ສະພັບພະມຸກ) ໂດຍພຣະອົງນັ້ນ ສັດທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກທາດດິນ, ຕັນມາຕຣາ ແລະອິນທຣີຍະ ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ—ທັງລະອຽດ ແລະຫຍາບ.

Verse 31

यद्ब्रह्म परमं धाम सर्वलोकोत्तमोत्तमम् । निर्गुणं परमं सूक्ष्मं प्रणतोऽस्ति पुनः पुनः ॥ ३१ ॥

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການຊ້ຳໆ ແດ່ ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ນັ້ນ—ເປັນທີ່ພັກອັນສູງສຸດ, ສູງກວ່າທຸກໂລກ, ພົ້ນຈາກຄຸນ (guṇa), ສູງສຸດ ແລະລະອຽດຢ່າງຫຼວງ.

Verse 32

अविकारमजं शुद्धं सर्वतोबाहुमीश्वरम् । यमामनन्ति योगीन्द्राः सर्वकारणकारणम् ॥ ३२ ॥

ບໍ່ປ່ຽນແປງ, ບໍ່ເກີດ, ບໍລິສຸດ—ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີພຣະຫັດຢູ່ທຸກທິດ; ຜູ້ທີ່ຍອກຄີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ປະກາດວ່າ ເປັນເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ.

Verse 33

यो देवः सर्वभूतानामन्तरात्मा जगन्मयः । निर्गुणः परमात्मा च स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३३ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸ ອົງນັ້ນ ຈົ່ງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ເປັນອາຕະມາພາຍໃນຂອງສັດທັງປວງ ຜູ້ແຜ່ຊຶມເຕັມຈັກກະວານ ພົ້ນຈາກຄຸນະ ແລະເປັນພຣະອາຕະມາສູງສຸດ।

Verse 34

हृदयस्थोऽपि दूरस्थो मायया मोहितात्मनाम् । ज्ञानिनां सर्वगो यस्तु स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३४ ॥

ແມ່ນຢູ່ໃນຫົວໃຈແທ້ ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຈິດຖືກມາຍາຫຼອກລວງ ກັບເຫັນວ່າໄກ; ສໍາລັບຜູ້ຮູ້ແຈ້ງ ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ—ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸ ຈົ່ງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 35

चतुर्भिश्च चतुर्भिश्च द्वाभ्यां पञ्चभिरेव च । हूयते च पुनर्द्वाभ्यां स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३५ ॥

ດ້ວຍສີ່ແລະສີ່, ດ້ວຍສອງ, ແລະດ້ວຍຫ້າເຊັ່ນກັນ; ແລ້ວອີກຄັ້ງກໍຖວາຍບູຊາດ້ວຍສອງ—ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸ ຈົ່ງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 36

ज्ञानिनां कर्मिणां चैव तथा भक्तिमतां नृणाम् । गतिदाता विश्वमृग्यः स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३६ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸ ຈົ່ງພໍພຣະໄທຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ປະທານຈຸດໝາຍສູງສຸດແກ່ຜູ້ດໍາເນີນທາງປັນຍາ, ທາງກຳພິທີ, ແລະທາງພັກຕິ; ແລະເປັນຜູ້ທີ່ຈັກກະວານທັງປວງແສວງຫາ।

Verse 37

जगद्धितार्थं ये देहा ध्रियन्ते लीलया हरेः । तानर्चयन्ति विबुधाः स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३७ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸ ຈົ່ງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະຫຣິຜູ້ຊົງຮັບຮ່າງກາຍຕ່າງໆ ໂດຍລີລາເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ; ຮ່າງເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ນັກປັນຍາ ແລະເທວະດາກໍຍັງນະມັດສະການບູຊາ।

Verse 38

यमामनन्ति वै सन्तः सच्चिदानन्दविग्रहम् । निर्गुणं च गुणाधारं स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३८ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະວິດສະນຸ ພຣະອົງນັ້ນ ຈົ່ງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ບັນດາຜູ້ບໍລິສຸດກ່າວວ່າ ພຣະອົງແມ່ນຮູບແຫ່ງ ສັດ-ຈິດ-ອານັນທ; ເກີນກວ່າກຸນະ ແຕ່ເປັນຖານຮອງຮັບກຸນະທັງປວງ।

Verse 39

इति स्तुत्वा नमेद्विष्णुं ब्राह्मणांश्च प्रपूजयेत् । आचार्यं पूजयेत्पश्चाद्दक्षिणाच्छादनादिभिः ॥ ३९ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອສັນລະເສີນແລ້ວ ພຶງກົ້ມນົບພຣະວິດສະນຸ ແລະບູຊາພຣາຫມັນທັງຫຼາຍໃຫ້ຄວນຄ່າ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງບູຊາອາຈານຂອງຕົນດ້ວຍດັກຊິນາ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະຂອງຖວາຍອື່ນໆ।

Verse 40

ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या भक्ति भावसमन्वितः । पुत्रमित्रकलत्राद्यैः स्वयं च सह बन्धुभिः ॥ ४० ॥

ດ້ວຍພັກຕິ ແລະຈິດໃຈຄາລະວະ ພຶງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນຕາມກຳລັງ. ຈາກນັ້ນ ຕົນເອງພຶງຮັບປະທານຮ່ວມກັບລູກ, ມິດສະຫາຍ, ພັນລະຍາ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍ।

Verse 41

कुर्वीत पारणं विप्र नारायणपरायणः । यस्त्वेतत्कर्म कुर्वीत ध्वजारोपणमुत्तमम् । तस्य पुण्यफलं वक्ष्ये श्रृणुष्व सुसमाहितः ॥ ४१ ॥

ໂອ ພຣາຫມັນ ຜູ້ອຸທິດໃຈແດ່ນາຣາຍະນະ ພຶງເຮັດພາຣະນະ ຄືພິທີແກ້ອົດອາຫານ. ແລະຜູ້ໃດເຮັດກຳມະອັນຍອດຢ່າງນີ້ ຄືພິທີຊູທົງທຸງສັກສິດ (dhvajāropaṇa) — ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ ເພາະຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງຜົນບຸນຂອງມັນ।

Verse 42

पटो ध्वजस्य विप्रेन्द्र यावच्चलति वायुना । तावन्ति पापजालानि नश्यन्त्येव न संशयः ॥ ४२ ॥

ໂອ ຜູ້ເປັນຍອດໃນບັນດາພຣາຫມັນ, ຕາບໃດທີ່ຜ້າຂອງທຸງສັກສິດຍັງພັດໄຫວຕາມລົມ, ຕາບນັ້ນກອງບາບທັງຫຼາຍຈະສູນສິ້ນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।

Verse 43

महापातकयुक्तो वा युक्तो वा सर्वपातकैः । ध्वजं विष्णुगृहे कृत्वा मुच्यते सर्वपातकैः ॥ ४३ ॥

ບໍ່ວ່າຜູ້ໃດຈະປົ່ນເປື້ອນດ້ວຍບາບໃຫຍ່ ຫຼືຖືກຫຸ້ມຫໍ້ດ້ວຍບາບທຸກປະເພດ ກໍຕາມ ເມື່ອຕັ້ງທຸງໃນເຮືອນ-ວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ।

Verse 44

यावद्दिनानि तिष्टेत ध्वजो विष्णुगृहे द्विज । तावद्युगसहस्त्राणि हरिसारुप्यमश्नुते ॥ ४४ ॥

ໂອ ທ່ານດວິຈະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຈຳນວນມື້ໃດທີ່ທຸງຢືນຢູ່ໃນເຮືອນ-ວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ ຈຳນວນນັ້ນເທົ່າກັນເປັນພັນໆຍຸກ ຜູ້ພັກຕະຈະໄດ້ຮັບສາຣູປະຍະ ຄືຄວາມຄ້າຍຮູບພຣະຫຣິ।

Verse 45

आरोपितं ध्वजं दृष्ट्वा येऽभिनन्दन्ति धार्मिकाः । तेऽपि सर्वे प्रमुच्यन्ते महापातककोटिभिः ॥ ४५ ॥

ຜູ້ທຳມະທັງຫຼາຍ ຜູ້ເຫັນທຸງທີ່ຖືກຍົກຂຶ້ນ ແລ້ວຍິນດີສັນລະເສີນ ເຂົາເຈົ້າທັງໝົດນັ້ນກໍພົ້ນຈາກບາບໃຫຍ່ນັບໂກດິໆ ເຊັ່ນກັນ।

Verse 46

आरोपितो ध्वजो विष्णुगृहे धुन्वन्पटं स्वकम् । कर्तुः सर्वाणि पापानि धुनोति निमिषार्द्धतः ॥ ४६ ॥

ທຸງທີ່ຖືກຍົກຂຶ້ນໃນເຮືອນ-ວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ ເມື່ອມັນພັດຜ້າຂອງຕົນໃຫ້ພິ້ວໄຫວ ກໍສັ່ນສະເທືອນປັດປ່ອຍບາບທັງປວງຂອງຜູ້ຕັ້ງມັນ ໃນພຽງຄື່ງນິມິດເທົ່ານັ້ນ।

Verse 47

यस्त्वारोप्य गृहे विष्णोर्ध्वजं नित्यमुपाचरेत् । स देवयानेन दिवं यातीव सुमतिर्नृपः ॥ ४७ ॥

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ຍົກທຸງໃນເຮືອນຂອງພຣະວິສນຸ ແລ້ວບູຊາມັນທຸກມື້ ໂອ ພຣະຣາຊາ ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນຈະໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍເສັ້ນທາງເທວະຍານ (devayāna)។

Frequently Asked Questions

The chapter presents dhvaja-installation as a sustained, visible act of Viṣṇu-sevā whose efficacy continues as long as the flag cloth flutters. Its phalaśruti ties ongoing physical presence (the standing dhvaja) to ongoing pāpa-kṣaya, granting sārūpya for vast durations and extending benefit even to observers who rejoice—framing the rite as both personal and communal mokṣa-oriented dharma.

Key components include: Kārtika śukla-daśamī purification and discipline; ekādaśī restraint and constant remembrance; svasti-vācana with brāhmaṇas; nāndī-śrāddha; consecration of banner and staff with Gāyatrī; worship of Sūrya, Garuḍa, Candra and Dhātā-Vidhātā; a gṛhya fire-rite with 108 pāyasa āhutis alongside Puruṣa-sūkta and other named hymns; night vigil; festive procession; installation at gateway or temple summit; Viṣṇu pūjā, stotra-recitation, and concluding honors/feeding/pāraṇa.

The text promises immediate and ongoing destruction of sins while the flag flutters, liberation from even grave sins through dedicating the banner, attainment of sārūpya with Hari for thousands of yugas corresponding to the days the flag stands, and heavenly ascent (devayāna) for one who raises and worships the flag daily.