
ສານະກະສອນນາຣະດະເຖິງວຣະຕະອັນປະເສີດ “ປູຣະນິມາ-ວຣະຕະ” ທີ່ຖືກສັນລະເສີນວ່າທຳລາຍບາບ ລົບຄວາມໂສກ ແລະປົກປ້ອງຈາກຝັນຮ້າຍ ແລະອິດທິພົນຮ້າຍຂອງດາວເຄາະ. ເລີ່ມໃນເດືອນມາຣຄະສີຣສະ ວັນເພັງຂ້າງຂຶ້ນ ຜູ້ຖືວຣະຕະຊຳລະກາຍ (ຖູແຂ້ວ ອາບນ້ຳ ນຸ່ງຂາວ ອາຈະມະນະ) ລະນຶກນາຣາຍະນະ ແລະຫຼັງຈາກຕັ້ງສັງກັລປະ ຈຶ່ງບູຊາພຣະລັກສະມີ–ນາຣາຍະນະ. ພິທີມີອຸປະຈາຣະ ກີຣຕະນະ/ສວດມົນ ແລະໂຮມະແບບຄຣະຫຍະໃນສະຖັນດິລະຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ຖວາຍເນີຍໃສ ແລະງາຕາມປຸຣຸສະ-ສູກຕະ ຕາມດ້ວຍຊານຕິ-ສູກຕະເພື່ອຄວາມສະງົບ. ວັນເພັງອົດອາຫານ ຖວາຍອັຣຄະຍະແກ່ພຣະຈັນດ້ວຍດອກໄມ້ຂາວ ແລະອັກສະຕະ ແລະຢາມຄືນໂດຍຫຼີກພາສັນດະ. ເຊົ້າຕໍ່ມາບູຊາຕໍ່ ເລີ້ຍງພຣາຫມະນະ ແລ້ວຄອບຄົວຈຶ່ງກິນ. ປະຕິບັດທຸກເດືອນຄົບໜຶ່ງປີ ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍອຸດຍາປະນະເດືອນກາຣຕິກະ: ສ້າງມັນດະປະປະດັບ ລາຍສະຣະວະໂຕພະດຣະ ຕັ້ງກຸມພະ ອະພິເສກປັນຈາມຣິຕະ ຖວາຍປະຕິມາແກ່ອາຈານພ້ອມທັກຊິນາ ເລີ້ຍງພຣາຫມະນະ ແລະຖວາຍງາ-ໂຮມະ ໄດ້ຜົນເປັນຄວາມຮັ່ງມີ ແລະສຸດທ້າຍເຖິງພຣະວິສນຸໂລກ.
Verse 1
सनक उवाच । अन्यद्व्रतवरं वक्ष्य श्रृणुष्व मुनिसत्तम । सर्वपापहरं पुण्यं सर्वदुःखनिबर्हणम् ॥ १ ॥
ສນະກະກ່າວວ່າ: “ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະສອນວຣະຕະອັນດີເລີດອີກຢ່າງ; ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ. ມັນເປັນບຸນ ລ້າງບາບທັງປວງ ແລະທຳລາຍທຸກຂ໌ທັງມວນ.”
Verse 2
ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां योषितां तथा । समस्तकामफलदं सर्वव्रतफलप्रदम् ॥ २ ॥
ວຣະຕະນີ້ໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງແກ່ ພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວຊະຍະ, ຊູດຣະ ແລະແກ່ຍິງດ້ວຍ; ພ້ອມທັງປະທານຜົນຂອງວຣະຕະທັງຫມົດ.
Verse 3
दुःस्वन्पनाशनं धर्म्यं दुष्टग्रहनिवारणम् । सर्वलोकेषु विख्यातं पूर्णिमाव्रतमुत्तम् । येन चीर्णेन पापानां राशिकोटिः प्रशाम्यति ॥ ३ ॥
ວຣະຕະພູນນິມາ (ວຣະຕະວັນເດືອນເຕັມ) ອັນສູງສຸດນີ້ເປັນທາງທຳອັນຖືກຕ້ອງ; ມັນທຳລາຍຄວາມຝັນຮ້າຍ ແລະປ້ອງກັນອິດທິພົນດາວຮ້າຍ. ໂດງດັງໃນທຸກໂລກ; ເມື່ອປະພຶດຕາມຄວນ ບາບທີ່ສະສົມເປັນກອງນັບໂກດິກໍສົງບົບລົງ.
Verse 4
मार्गशीर्षे सितेपक्षे पूर्णायां नियतः शुचिः । स्नानं कुर्याद्यथाचारं दन्तधावनपूर्वकम् ॥ ४ ॥
ໃນເດືອນມາຣະກະຊີຣະ, ໃນຝ່າຍຂາວ (ສິຕະປັກສະ) ວັນເດືອນເຕັມ, ຜູ້ມີວິໄນແລະບໍລິສຸດ ຄວນອາບນ້ຳຕາມຈາຣີດ—ໂດຍມີການຖູແຂ້ວເປັນກ່ອນ.
Verse 5
शुक्लाम्बरधरः शुद्धो गृहमागगत्य वाग्यतः । प्रक्षाल्य पादावाचम्य स्मरत्रारायणं प्रभुम् ॥ ५ ॥
ນຸ່ງເຄື່ອງຂາວສະອາດ ມີໃຈບໍລິສຸດ ແລະກັບມາເຮືອນດ້ວຍການສຳລວມວາຈາ ຄວນລ້າງຕີນ ເຮັດອາຈະມະນະ (ຈິບນ້ຳຊຳລະ) ແລ້ວລະລຶກພຣະນາຣາຍະນະ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າສູງສຸດ.
Verse 6
नित्यं देवार्चनं कृत्वा पश्वात्संकल्पपूर्वकम् । लक्ष्मी नारायणं देवमर्चयेद्भक्तिभावतः ॥ ६ ॥
ເມື່ອໄດ້ບູຊາເທວະດາເປັນປະຈຳທຸກມື້ແລ້ວ ຕໍ່ຈາກນັ້ນໃຫ້ຕັ້ງສັງກັນປະ (ຄຳປະຕິຍານ) ກ່ອນ ແລ້ວບູຊາພຣະລັກສະມີ-ນາຣາຍະນະ ດ້ວຍໃຈເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ.
Verse 7
आवाहनासनाद्यैश्च गन्धपुष्पादिभिर्व्रती । नमो नारायणायेति पूजयेद्भक्तितत्परः ॥ ७ ॥
ຜູ້ຖືວຣະຕະ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນພັກຕິ ຄວນບູຊາພຣະອົງດ້ວຍພິທີເລີ່ມຈາກການເຊີນ (ອາວາຫນະ) ແລະຖວາຍອາສນະ ພ້ອມກັບຂອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ ໂດຍສະດຸດີ «ນະໂມ ນາຣາຍະນາຍ» ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 8
गीतैर्वाद्यैश्च नृत्यैश्च पुराणपठनादिभिः । स्तोत्रैर्वाराधयेद्देवं व्रतकृत्सुसमाहितः ॥ ८ ॥
ດ້ວຍເພງພັກຕິ ດ້ວຍດົນຕີ ແລະການຟ້ອນລຳ; ດ້ວຍການອ່ານປູຣານະ ແລະການອ່ານຄຳສັກສິດອື່ນໆ; ແລະດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ—ຜູ້ຖືວຣະຕະຄວນບູຊາພຣະເຈົ້າ ດ້ວຍຄວາມສະຫງົບ ແລະມີສະຕິສົມບູນ.
Verse 9
देवस्य पुरतः कृत्वा स्थण्डिलं चतुरस्रेकम् । अरत्निमात्रं तत्रान्गिं स्थापयेद्गृह्यमार्गतः । आज्यभागान्तर्पयन्तं कृत्वा पुरुषसूक्ततः । चरणा च तिलैश्वापि घृतेन जुहुयात्तथा ॥ ९ ॥
ຕໍ່ໜ້າເທວະຮູບ ໃຫ້ຈັດເຮັດສະຖັນດິລະ (ພື້ນພິທີ) ເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ຂະໜາດໜຶ່ງອາຣັດນິ (ຄວາມຍາວແຂນທ່ອນ) ແລ້ວຕັ້ງໄຟສັກສິດໄວ້ທີ່ນັ້ນຕາມວິທີກຣິຫຍະ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຖວາຍສ່ວນຂອງກີ (ອາຊະຍະພາກ) ເປັນອາຫູຕິ ຕາມປຸຣຸສະສູກຕະ ແລະຖວາຍອາຫູຕິດ້ວຍເມັດງາ ແລະກີອີກດ້ວຍ.
Verse 10
एकवारं द्विवारं वात्रिवारं वापि शक्तितः । होमं कुर्यात्प्रयत्नेन सर्वपापनिवृत्तये ॥ १० ॥
ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ—ເຮັດໜຶ່ງຄັ້ງ ສອງຄັ້ງ ຫຼືສາມຄັ້ງກໍໄດ້—ຄວນປະກອບພິທີໂຮມາ (ບູຊາໄຟ) ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ເພື່ອໃຫ້ບາບທັງປວງສິ້ນໄປ।
Verse 11
प्रायश्चित्तादिकं सर्वं स्वगृह्योक्तविधानतः । समाप्य होमं विधिवच्छान्तिसूक्तं जपेद्रुधः ॥ ११ ॥
ເມື່ອປະກອບພິທີຊຳລະບາບ ແລະຂໍ້ປະພືດອື່ນໆ ທັງໝົດ ຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ໃນ ຄຣິຫຍະ-ສູດຣະ ຂອງຕົນ ແລະເມື່ອສຳເລັດໂຮມາຕາມພິທີແລ້ວ ຄວນສະດຸດຈະປະ ຊານຕິ-ສູກຕະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເພື່ອຄວາມສະງົບສັນຕິ।
Verse 12
पश्चाद्देवं समागत्य पुनः पूजां प्रकल्पयेत् । तथोपवासं देवाय ह्यर्पयेद्भक्तिसंयुतः ॥ १२ ॥
ຕໍ່ມາ ເຂົ້າໄປເຝົ້າພຣະເທວະອີກຄັ້ງ ແລ້ວຈັດການບູຊາໃໝ່; ແລະດ້ວຍພັກຕິ ຄວນອຸທິດການອົດອາຫານນັ້ນແດ່ພຣະເຈົ້າ।
Verse 13
पौर्णमास्यां निराहारः स्थित्वा देव तवाज्ञया । भोक्ष्यामि पुण्डरीकाक्ष परेऽह्नि शरणं भव ॥ १३ ॥
“ໃນວັນເດືອນເຕັມ ໂອ້ ພຣະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະຢູ່ໂດຍບໍ່ກິນອາຫານ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ. ໂອ້ ຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະກິນໃນມື້ຖັດໄປ—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.”
Verse 14
इति विज्ञाप्य देवायह्यर्घ्यं दद्यात्तथैन्दवे । जानुभ्यामवनीं गत्वा शुक्लपुष्पाक्षतान्वितः ॥ १४ ॥
ເມື່ອທູນຂໍຕໍ່ພຣະເທວະດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຄວນຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ແດ່ພຣະຈັນດາດ້ວຍ; ແລະຄຸກເຂົ່າທັງສອງລົງສູ່ພື້ນ ພ້ອມດ້ວຍດອກໄມ້ສີຂາວ ແລະເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (ອັກສະຕະ) ເປັນເຄື່ອງປະກອບ।
Verse 15
क्षीरोदार्णवसंभूत अत्रिगोत्रसमुद्भव । ग्रहाणार्घ्यं मया दत्तं रोहिणीनायक प्रभो । एवमर्घ्यं प्रदायेन्दोः प्रार्थयेत्प्राञ्जलिस्ततः ॥ १५ ॥
ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກມະຫາສະໝຸດນ້ຳນົມ, ຜູ້ສືບສາຍອະຕຣິ—ໂອ ພຣະອົງ ຜູ້ນຳອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງ ໂຣຫິນີ—ຂໍໃຫ້ຮັບອາຣະຄະຍະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖວາຍ. ເມື່ອຖວາຍອາຣະຄະຍະແດ່ພຣະຈັນແລ້ວ ຄວນອະທິຖານດ້ວຍຝາມືປະນົມ.
Verse 16
तिष्टन्पूर्वमुखो भूत्वा पश्यन्निन्दुं च नारद ॥ १६ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ຢືນໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ແລ້ວເບິ່ງພຣະຈັນ.
Verse 17
नमः शुक्लांशवे तुभ्यं द्विजराजाय ते नमः । रोहिणीपतये तुभ्यं लक्ष्मीभ्रात्रे नमोऽस्तु ते ॥ १७ ॥
ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີລຳແສງຂາວ; ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງ ກະສັດແຫ່ງຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງ ຜົວຂອງໂຣຫິນີ; ຂໍນະໂມແດ່ພຣະອົງ ພີ່ນ້ອງຂອງລັກສະມີ.
Verse 18
ततश्च जागरं कुर्यात्पुराणश्रवणादिभिः । जितेन्द्रियश्च संशुद्धः पाषण्डालोकवर्जितः ॥ १८ ॥
ຈາກນັ້ນ ຄວນຮັກສາການຕື່ນຢາມສັກສິດ ໂດຍການຟັງປູຣານະ ແລະກິດກຳບຸນອື່ນໆ; ຄວບຄຸມອິນທຣີ, ບໍລິສຸດ, ແລະຫຼີກເວັ້ນການຄົບຄ້າກັບພາສັນດະ (ຜູ້ຫຼົ່ມເຫຼວໃນທຳ).
Verse 19
ततः प्रातः प्रकुर्वीत स्वाचारं च यथाविधि । पुनः संपूजयेद्देवं यथाविभवविस्तरम् ॥ १९ ॥
ຈາກນັ້ນ ໃນຕອນເຊົ້າ ຄວນປະຕິບັດຈັນຍາປະຈຳວັນຕາມພິທີ; ແລ້ວບູຊາພຣະເທວະອີກຄັ້ງ ໂດຍຂະຫຍາຍພິທີບູຊາຕາມກຳລັງຂອງຕົນ.
Verse 20
ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या ततश्च प्रयतो नरः । बन्धुभृत्यादिभिः सार्धं स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ २० ॥
ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ບຸກຄົນຄວນໃຫ້ພຣະພຣາຫມັນຮັບອາຫານກ່ອນ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມສຳລວມແລະສະຕິ ຈຶ່ງຮັບປະທານເອງພ້ອມຍາດພີ່ນ້ອງ ຜູ້ຮັບໃຊ້ ແລະອື່ນໆ ໂດຍສຳລວມວາຈາ।
Verse 21
एवं पौषादिमासेषु पूर्णमास्यामुपोषितः । अर्चयेद्भक्तिसंयुक्तो नारायणमनायमम् ॥ २१ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນເດືອນທີ່ເລີ່ມຈາກ ປໍສະ (Pauṣa) ແລະເດືອນອື່ນໆ ເມື່ອຖືອຸໂປສົດໃນວັນເຕັມເດືອນແລ້ວ ຄວນນະມັດສະການນາຣາຍະນະດ້ວຍພັກຕິ—ຜູ້ປອດຈາກທຸກຂ໌ແລະຄວາມເສື່ອມສະລາຍ।
Verse 22
एवं संवत्सरं कृत्वा कार्तिक्यां पूर्णिमादिने । उद्यापनं प्रकुर्वीत तद्विधानं वदामि ते ॥ २२ ॥
ເມື່ອປະພຶດຕາມນີ້ຄົບໜຶ່ງປີແລ້ວ ໃນວັນເຕັມເດືອນເດືອນກາຣຕິກາ (Kārtika) ຄວນປະກອບພິທີສິ້ນສຸດ (udyāpana)؛ ຂ້ອຍຈະກ່າວໃຫ້ເຈົ້າຟັງເຖິງວິທີການອັນຖືກຕ້ອງນັ້ນ।
Verse 23
मण्डपं कारयेद्दिव्यं चतुरस्त्रं सुमङ्गलम् । शोभितं पुष्पमालाभिर्वितानध्वजराजितम् ॥ २३ ॥
ຄວນໃຫ້ສ້າງມັນດະປະອັນວິເສດ ເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ມີມົງຄຸນຢ່າງຍິ່ງ ປະດັບດ້ວຍພວງດອກໄມ້ ແລະງາມດ້ວຍຜ້າພັບພາບ (ວິຕານ) ກັບທຸງທັງຫຼາຍ।
Verse 24
बहुदापसमाकीर्णं किङ्किणीजालशोभितम् । दर्पंणैश्चामरैश्चैव कलशैश्च समावृतम् ॥ २४ ॥
ມັນເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມແລະຂະບວນບໍລິວານຫຼາຍປະການ ປະດັບດ້ວຍຕາຂ່າຍກະດິ່ງນ້ອຍໆທີ່ດັງກິ່ງກັ່ງ ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍກະຈົກ ຈາມະຣະ (ພັດຫາງຢັກ) ແລະກະລະສະ (ໝໍ້ນ້ຳມົງຄຸນ)।
Verse 25
तन्मध्ये सर्वतोभद्रं पञ्चवर्णविराजितम् । जलपूर्णं ततः कुम्भं न्यसेत्तस्योपरि द्विज ॥ २५ ॥
ໃນກາງນັ້ນ ດວິຊະພຶງວາງລາຍ «ສະຣະວະໂຕພະດຣະ» ອັນສະຫງ່າງາມດ້ວຍສີຫ້າ; ແລ້ວຈຶ່ງວາງກຸມພະທີ່ເຕັມນ້ຳໄວ້ເທິງນັ້ນ.
Verse 26
पिधाय कुम्भं वस्त्रेण सुसूक्ष्मेणाति शोभितम् । हेम्ना वा रजतेनापि तथा ताम्रेण वा द्विज । लक्ष्मीनारायणं देवं कृत्वा तस्योपरि न्यसेत् ॥ २६ ॥
ເມື່ອປິດກຸມພະດ້ວຍຜ້າບາງລະອຽດອັນງາມວິຈິດ—ຈະເປັນຜ້າທອງ ຫຼື ເງິນ ຫຼື ທອງແດງກໍໄດ້ ໂອ ດວິຊະ—ຈຶ່ງປັ້ນ/ສະຖາປະນາພຣະລັກສະມີ-ນາຣາຍະນະ ແລະວາງໄວ້ເທິງນັ້ນ.
Verse 27
पञ्चामृतेन संस्नाप्याभ्यर्च्यगन्धादिभिः क्रमात् । भक्ष्मैर्भोज्यादिनैवेद्यैर्भक्तितः संयतेन्द्रियः ॥ २७ ॥
ໃຫ້ອາບພຣະອົງດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ (ນ້ຳຫວານຫ້າ) ແລ້ວບູຊາຕາມລຳດັບດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະອື່ນໆ; ຜູ້ມີພັກຕິ ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີຍະ ພຶງຖວາຍນະໄວດຍະ ເປັນອາຫານແລະຂອງກິນຕ່າງໆ.
Verse 28
जागरं च तथा कुर्यार्त्सम्यक्छ्ररद्धासमन्वितः । परेऽह्नि प्रातर्विधिवत्पूर्ववद्विष्णुमर्चयेत् ॥ २८ ॥
ເຊັ່ນນັ້ນເອງ ພຶງຮັກສາການຕື່ນຢູ່ (ຈາກຣະ) ດ້ວຍສັດທາອັນຖືກຕ້ອງ; ແລະໃນມື້ຕໍ່ໄປ ຕອນເຊົ້າ ພຶງບູຊາພຣະວິດສະນຸຕາມພິທີ ເຊັ່ນເກົ່າ.
Verse 29
आचार्याय प्रदातव्या प्रतिमा दक्षिणान्विता । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या विभवे सत्यवारितम् ॥ २९ ॥
ພຶງຖວາຍປະຕິມາ (ຮູບບູຊາ) ແກ່ອາຈານ ພ້ອມດ້ວຍດັກຊິນາ; ແລະຕາມກຳລັງຊັບສິນ ພຶງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມະນະ—ບໍ່ອວດອ້າງຫຼອກລວງ ແລະດ້ວຍຄວາມສັດຈິງຕໍ່ຖານະຂອງຕົນ.
Verse 30
तिलदानं प्रकुर्वीत यथाशक्त्या समाहितः । कुर्यादग्नौ च विधिवतिलहोमं विचक्षणः ॥ ३० ॥
ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຄວນໃຫ້ທານເມັດງາ; ແລະຜູ້ຮູ້ຄວນຖວາຍງາເປັນຮ່ອມ (tila-homa) ໃນໄຟ ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດໄວ້।
Verse 31
एवं कृत्वा नरः सम्यक् लक्ष्मीनारायणव्रतम् । इह भुक्त्वा महाभोगान्पुत्रपौत्रसमन्वितः ॥ ३१ ॥
ເມື່ອເຮັດວຣະຕະ «ລັກສະມີ–ນາຣາຍະນະ» ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ບຸກຄົນຈະໄດ້ສຸກສະບາຍແລະຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່ໃນໂລກນີ້ ພ້ອມດ້ວຍລູກແລະຫຼານ।
Verse 32
सर्वपापविनिर्मुक्तः कुलायुतसमन्वितः । प्रयाति विष्णुभवनं योगिनामपि दुर्लभम् ॥ ३२ ॥
ພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະມີວົງຕະກູນຫຼາຍຮ່ວມດ້ວຍ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດພະວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ ອັນເປັນທີ່ຫາຍາກແມ່ນແຕ່ສຳລັບໂຍຄີທັງຫຼາຍ।
The chapter frames the vow as a graha-śānti and doṣa-praśamana practice: worship of Lakṣmī–Nārāyaṇa plus mantra-governed homa (Puruṣa-sūkta) and Śānti-sūkta recitation functions as a pacificatory ritual complex, with Chandra-arghya explicitly aligning the observance to lunar influence and mental auspiciousness.
Śauca (bath, white clothing, ācamana), saṅkalpa, Lakṣmī–Nārāyaṇa pūjā with upacāras, gṛhya-homa with ghee/sesame offerings and prescribed sūktas, fasting on Pūrṇimā, Chandra-arghya with akṣata and white flowers, night vigil with Purāṇa-śravaṇa, next-day worship and Brāhmaṇa-feeding, and annual udyāpana with maṇḍapa/kumbha/pratimā-dāna and tila-homa.
Udyāpana is the formal completion rite that ‘seals’ a year-long vrata through intensified worship, gifts, and feeding of Brāhmaṇas; Kārtika is traditionally Vaiṣṇava-auspicious and ritually potent for Viṣṇu-centered observances, making it a fitting calendrical endpoint for a Lakṣmī–Nārāyaṇa vow.